From: Monwabisi P. <m....@ru...> - 2012-01-10 13:45:56
|
Ndiyabulisa ngothando! Kwakho, ndiyacela ndisuswe kuluhlu lwabantu enibathumela imbalelwano efana nale. Besele kulithuba ndingafumani mbalelwano evela kuni, de ndacinga ukuba enyanisweni lisusiwe igama lam kuluhlu lwabo bamele ukuyifumana kuloko ndithi mandiphinde kwakho ndicele ukuba ndingaphinde ndifumane imbalelwano efana nale. Enkosi Monwabisi From: Andiswa Mvanyashe [mailto:and...@gm...] Sent: 09 January 2012 02:26 PM To: tra...@li... Subject: [translate-discuss-xh] Weekly report . What I did in the week I have worked on the following files: . Jan. 3, 2012 gnome-bluetooth - master - UI translations - Xhosa <http://l10n.gnome.org/vertimus/53/42/47> Translated . Jan. 4, 2012 gnome-search-tool - master - UI translations - Xhosa <http://l10n.gnome.org/vertimus/1282/823/47> Translated . Jan. 4, 2012 gnome-control-center - master - User Guide - Xhosa <http://l10n.gnome.org/vertimus/163/141/47> Translating . Yesterday cheese - master - User Guide - Xhosa <http://l10n.gnome.org/vertimus/341/308/47> Translating . Yesterday brasero - master - UI translations - Xhosa <http://l10n.gnome.org/vertimus/527/480/47> Translating . Today gnome-desktop - master - UI translations - Xhosa <http://l10n.gnome.org/vertimus/210/184/47> Translated - My plans for the next week: - Review of existing translations - Documentation translation - My plan for next week is to download more po files and translate them. Is to market my work more . - Things that you are waiting for that keeps a task from completing . The words that are not familiar with can take longer to find. . Long files takes more time to translate . Proofread and correcting can also take longer -- Kind regards, Andiswa Mvanyashe IsiXhosa Language Practitioner 0720524531 |