From: <jer...@us...> - 2007-09-02 14:49:20
|
Revision: 12663 http://squirrelmail.svn.sourceforge.net/squirrelmail/?rev=12663&view=rev Author: jervfors Date: 2007-09-02 07:49:04 -0700 (Sun, 02 Sep 2007) Log Message: ----------- Adding Macedonian translation by Nikola Velkovski. Modified Paths: -------------- trunk/locales/TRANSLATORS trunk/locales/teamnames Added Paths: ----------- trunk/locales/locale/mk/ trunk/locales/locale/mk/LC_MESSAGES/ trunk/locales/locale/mk/LC_MESSAGES/squirrelmail.po trunk/locales/locale/mk/setup.php Modified: trunk/locales/TRANSLATORS =================================================================== --- trunk/locales/TRANSLATORS 2007-09-02 14:26:44 UTC (rev 12662) +++ trunk/locales/TRANSLATORS 2007-09-02 14:49:04 UTC (rev 12663) @@ -147,6 +147,9 @@ Lithuanian - lt_LT - utf-8 Tomas Kuliavas <tokul at users.sourceforge.net> +Macedonian - mk - utf-8 + Nikola Velkovski <postmaster at cableplus.com.mk> + Malay Language (Malaysia) - ms_MY - iso-8859-1 Sapuan bin Samion <sapuan at pc.jaring.my> Added: trunk/locales/locale/mk/LC_MESSAGES/squirrelmail.po =================================================================== --- trunk/locales/locale/mk/LC_MESSAGES/squirrelmail.po (rev 0) +++ trunk/locales/locale/mk/LC_MESSAGES/squirrelmail.po 2007-09-02 14:49:04 UTC (rev 12663) @@ -0,0 +1,4210 @@ +# Macedonian (mk) SquirrelMail Translation +# Copyright (c) 2007 The SquirrelMail Project Team +# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. +# Nikola Velkovski <pos...@ca...>, 2007. +# $Id: squirrelmail.po 11574 2006-08-12 21:12:40Z jervfors $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SquirrelMail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: SquirrelMail Internationalization <squirrelmail-" +"i1...@li...>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 16:19+0100\n" +"Last-Translator: Nikola Velkovski <pos...@ca...>\n" +"Language-Team: Macedonian <squ...@li...>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Macedonian\n" +"X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n" + +msgid "Address Book" +msgstr "Адресар" + +msgid "Name" +msgstr "Име" + +msgid "E-mail" +msgstr "Е-пошта" + +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +msgid "To" +msgstr "До" + +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +msgid "No persons matching your search were found" +msgstr "Не беше пронајден ниту еден контакт според критериумот на пребарување" + +msgid "Search for" +msgstr "Пребарувај" + +msgid "in" +msgstr "во" + +msgid "All address books" +msgstr "Сите адресари" + +msgid "Search" +msgstr "Пребарувај" + +msgid "List all" +msgstr "Покажи ги сите" + +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#, php-format +msgid "Unable to list addresses from %s" +msgstr "" + +msgid "Your search failed with the following error(s)" +msgstr "Вашето пребарување не успеа поради следниве грешки" + +msgid "All" +msgstr "Сите" + +msgid "Use Addresses" +msgstr "Користи Адреси" + +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +msgid "Address Book Search" +msgstr "Пребарување во адресарот" + +msgid "Return" +msgstr "Врати се" + +msgid "Nickname" +msgstr "Прекар" + +msgid "Must be unique" +msgstr "Мора да биде единствен" + +msgid "E-mail address" +msgstr "Е-mail адреса" + +msgid "Last name" +msgstr "Презиме" + +msgid "First name" +msgstr "Име" + +msgid "Additional info" +msgstr "Дополнителни информации" + +msgid "Add to:" +msgstr "Додади на:" + +msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." +msgstr "Нема дефинирано личен Адресар. Контактирајте го администраторот." + +msgid "You can only edit one address at the time" +msgstr "Можете да редактирате само по една адреса" + +msgid "Update address" +msgstr "Ажурирај ја Адреса" + +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +msgid "Please select address that you want to edit" +msgstr "Ве молиме изберете ја с\xD0\xB0каната адреса за редактирање" + +msgid "Add address" +msgstr "Додади адреса" + +msgid "Edit selected" +msgstr "Редактирај ги означените" + +msgid "Delete selected" +msgstr "Избриши ги означените" + +#, php-format +msgid "Add to %s" +msgstr "Додади во %s" + +#, php-format +msgid "%s wrote:" +msgstr "%s напиша:" + +msgid "quote" +msgstr "Цитат" + +msgid "who" +msgstr "кој" + +#, php-format +msgid "On %s, %s wrote:" +msgstr "На %s, %s напиша:" + +msgid "Subject" +msgstr "Наслов" + +msgid "From" +msgstr "Од" + +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +msgid "Original Message" +msgstr "Оригиналната порака" + +msgid "Draft Email Saved" +msgstr "" + +msgid "Could not move/copy file. File not attached" +msgstr "Не може да се премести/ копира директориумот. Нема прикачена датотека" + +msgid "Draft Saved" +msgstr "Образецот е зачуван" + +msgid "Your Message has been sent." +msgstr "Пораката е испратена." + +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +msgid "Send" +msgstr "Испрати" + +msgid "Attach:" +msgstr "Прикачи датотека:" + +msgid "Add" +msgstr "Додади" + +msgid "Delete selected attachments" +msgstr "Избриши ги избраните додатоци" + +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +msgid "High" +msgstr "Висок" + +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +msgid "Low" +msgstr "Низок" + +msgid "Receipt" +msgstr "Потврда" + +msgid "On Read" +msgstr "При читање" + +msgid "On Delivery" +msgstr "При доставка" + +msgid "Signature" +msgstr "Потпис" + +msgid "Addresses" +msgstr "Адреси" + +msgid "Save Draft" +msgstr "Зачувај го образецот" + +msgid "You have not filled in the \"To:\" field." +msgstr "Не е пополнето полето / До:/." + +#, php-format +msgid "Error: Draft folder %s does not exist." +msgstr "Грешка: Директориумот %s не постои." + +msgid "Server replied:" +msgstr "Серверот одговори:" + +msgid "Folders" +msgstr "Директориуми" + +msgid "Subscribed successfully." +msgstr "Успешно е покажувањето." + +msgid "Unsubscribed successfully." +msgstr "Сокривањето е успешно." + +msgid "Deleted folder successfully." +msgstr "Успешно е избришан директориумот." + +msgid "Created folder successfully." +msgstr "Успешно е креиран директориумот." + +msgid "Renamed successfully." +msgstr "Успешно преименувано." + +msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." +msgstr "Неуспешно сокривање - Директориумот не постои." + +msgid "refresh folder list" +msgstr "обнови ја листата на директориуми" + +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи Дире\xD0\xBAториум" + +msgid "as a subfolder of" +msgstr "како поддиректориум на " + +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +msgid "Let this folder contain subfolders" +msgstr "Дозволи овој директориум да содржи поддиректориуми" + +msgid "Create" +msgstr "Создади" + +msgid "Rename a Folder" +msgstr "Преименувај Директориум" + +msgid "Select a folder" +msgstr "Избери Директориум" + +msgid "Rename" +msgstr "Преименувај" + +msgid "No folders found" +msgstr "Нема директориуми" + +msgid "Delete Folder" +msgstr "Избриши го Директориумот" + +msgid "Delete" +msgstr "Избриши" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Сокриј" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Покажи" + +msgid "No folders were found to unsubscribe from!" +msgstr "Не се пронајдени директориуми за сокривање!" + +msgid "No folders were found to subscribe to!" +msgstr "Не се пронајдени директориуми да се покажување!" + +msgid "Subscribe to:" +msgstr "Запишете се:" + +msgid "Illegal folder name. Please select a different name." +msgstr "Недозволено име на директориум. Ве молиме изберете друго име." + +msgid "Click here to go back" +msgstr "Кликнете тука за да се вратите назад" + +msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." +msgstr "Не избравте директориум за бришење. Ве молиме направете го тоа." + +#, php-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да избришете %s?" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "No" +msgstr "Не" + +msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." +msgstr "Не сте избрале директориум за преименување. Ве молиме направете го тоа." + +msgid "Rename a folder" +msgstr "Преименувај Директориум" + +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +msgid "Submit" +msgstr "Потврди" + +msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" +msgstr "ГРЕШКА: Фајловите за помош не се во соодветниот формат!" + +msgid "Help" +msgstr "Помош" + +#, php-format +msgid "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English instead." +msgstr "Помошта не е преведена на %s. Наместо тоа Ќе биде прикажана на Англиски." + +msgid "Some or all of the help documents are not present!" +msgstr "Некои или сите помошни документи не се достапни!" + +msgid "Table of Contents" +msgstr "Содржина" + +msgid "Previous" +msgstr "Претходна" + +msgid "Next" +msgstr "Следна" + +msgid "Top" +msgstr "Почеток" + +msgid "Viewing an image attachment" +msgstr "Преглед на додадената слика" + +msgid "View message" +msgstr "Преглед на пораката" + +msgid "Download this as a file" +msgstr "Сними го локално како фајл" + +msgid "INBOX" +msgstr "Сандаче" + +msgid "Purge" +msgstr "Бришење" + +msgid "Login" +msgstr "Пријави се" + +#, php-format +msgid "%s Logo" +msgstr "%s Лого" + +#, php-format +msgid "SquirrelMail version %s" +msgstr "SquirrelMail верзија %s" + +msgid "By the SquirrelMail Project Team" +msgstr "Од SquirrelMail тимот " + +#, php-format +msgid "%s Login" +msgstr "%s Најавување" + +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +msgid "No messages were selected." +msgstr "Нема означени пораки." + +msgid "Personal Information" +msgstr "Лична информација" + +msgid "Display Preferences" +msgstr "Опции за прикажување" + +msgid "Message Highlighting" +msgstr "Означување на пораките" + +msgid "Folder Preferences" +msgstr "Опции за директориумите" + +msgid "Index Order" +msgstr "Подредување на заглавието" + +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +msgid "Error(s) occurred while saving your options" +msgstr "Настана грешка(и) при зачувувањето на вашите опции" + +msgid "Some of your preference changes were not applied." +msgstr "Некои од вашите промени не беа направени." + +msgid "Successfully Saved Options" +msgstr "Опциите се успешно зачувани" + +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Обнови ја листата на Директориуми" + +msgid "Refresh Page" +msgstr "Обнови ја страницата" + +msgid "This contains personal information about yourself such as your name, your email address, etc." +msgstr "Ова содржи лични информации за тебе - твоето име, твојата е-mail адреса, итн " + +msgid "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to you, such as the colors, the language, and other settings." +msgstr "Можете да го променувате изгледот и начинот на известување, како боите, јазикот и дриго промени." + +msgid "Based upon given criteria, incoming messages can have different background colors in the message list. This helps to easily distinguish who the messages are from, especially for mailing lists." +msgstr "Во зависност од дадениот критериум, пристигнатите пораки можат да имаат различна боја на позадината во листата со сите пораки. Тоа ќе ви помогне при разликувањето на истите." + +msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." +msgstr "Овие регулирања го менуваат начинот директориумите се прикажуваат и употребуваат." + +msgid "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the headers in any order you want." +msgstr "Подредувањето на заглавијата на пораките може да биде менувано за да ги прикажува истите во избраниот редослед" + +msgid "New" +msgstr "Ново" + +msgid "Done" +msgstr "Потврди" + +msgid "To or Cc" +msgstr "Кон или Cc" + +msgid "subject" +msgstr "Наслов" + +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +msgid "Down" +msgstr "Долу" + +msgid "No highlighting is defined" +msgstr "Нема дефинирани маркирања" + +msgid "Identifying name" +msgstr "Име за ифентификација" + +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +msgid "Dark Blue" +msgstr "Темно Сина" + +msgid "Dark Green" +msgstr "Темно Зелена" + +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Темно Жолта" + +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Темно Тиркизна" + +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Темна Магента" + +msgid "Light Blue" +msgstr "Светло Сина" + +msgid "Light Green" +msgstr "Светло Зелена" + +msgid "Light Yellow" +msgstr "Светло Жолта" + +msgid "Light Cyan" +msgstr "Светло Тиркизна" + +msgid "Light Magenta" +msgstr "Светла Магента" + +msgid "Dark Gray" +msgstr "Темно Сива" + +msgid "Medium Gray" +msgstr "Средно Сива" + +msgid "Light Gray" +msgstr "Светло Сива" + +msgid "White" +msgstr "Бела" + +msgid "Other:" +msgstr "Друга:" + +msgid "Ex: 63aa7f" +msgstr "" + +msgid "Matches" +msgstr "Се совпаѓа со" + +#, php-format +msgid "Alternate Identity %d" +msgstr "" + +msgid "Advanced Identities" +msgstr "Напредни идентитети" + +msgid "Default Identity" +msgstr "Идентите по подразбирање" + +msgid "Add a New Identity" +msgstr "Додади Нов Идентитет" + +msgid "Full Name" +msgstr "Целосно Име" + +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-Mail адреса" + +msgid "Reply To" +msgstr "Пишете на" + +msgid "Save / Update" +msgstr "Запомни / Ажурирај" + +msgid "Make Default" +msgstr "направи го по подразбирање" + +msgid "Move Up" +msgstr "Помести нагоре" + +msgid "Checkbox" +msgstr "Поле за означување" + +msgid "Flags" +msgstr "Знаменца" + +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +msgid "The index order is the order that the columns are arranged in the message index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit your needs." +msgstr "Подредувањето на заглавието на пораката се колоните во самото зааглавје. Можете да додавате, вадите и преместувате колони." + +msgid "up" +msgstr "горе" + +msgid "down" +msgstr "долу" + +msgid "remove" +msgstr "отстрани" + +msgid "Return to options page" +msgstr "Врати се на страната со опции" + +msgid "Message not printable" +msgstr "Пораката не е погодна за печатење" + +msgid "Invalid URL" +msgstr "Невалиден URL" + +msgid "Printer Friendly" +msgstr "Принатебилен формат" + +msgid "Print" +msgstr "Испечати" + +msgid "View Printable Version" +msgstr "Прикажи во формат за печатење" + +msgid "Read:" +msgstr "Прочитај:" + +msgid "Your message" +msgstr "Вашата порака:" + +msgid "Sent" +msgstr "Испратено" + +#, php-format +msgid "Was displayed on %s" +msgstr "Беше прикажано на %s" + +msgid "less" +msgstr "помалку" + +msgid "more" +msgstr "повеќе" + +msgid "Unknown sender" +msgstr "Непознат испраќач" + +msgid "Mailer" +msgstr "" + +msgid "Read receipt" +msgstr "Прочитај ја белешката" + +msgid "sent" +msgstr "испратено" + +msgid "requested" +msgstr "побарано" + +msgid "The message sender has requested a response to indicate that you have read this message. Would you like to send a receipt?" +msgstr "Испраќачот на пораката побара одговор со кој ќе потврдите дека сте ја прочитале оваа порака. Дали сакате да ја испратите потврдата? " + +msgid "Send read receipt now" +msgstr "" + +msgid "Search Results" +msgstr "Резултати од Пребарувањето" + +msgid "Message List" +msgstr "Листа на Пораки" + +msgid "Resume Draft" +msgstr "" + +msgid "Edit Message as New" +msgstr "Редактирај ја пораката како нова" + +msgid "View Message" +msgstr "Прикажи" + +msgid "Forward" +msgstr "Препрати" + +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "Препрати како Додаток" + +msgid "Reply" +msgstr "Одговори" + +msgid "Reply All" +msgstr "Одговори на сите" + +msgid "View Full Header" +msgstr "Гледај го целото заглавје" + +msgid "Attachments" +msgstr "Додатоци" + +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Мора да бидете пријавени за да пристапите кон оваа страница." + +msgid "Folder:" +msgstr "Директориум:" + +msgid "edit" +msgstr "Редактирај" + +msgid "search" +msgstr "пребарувај" + +msgid "delete" +msgstr "избриши" + +msgid "Recent Searches" +msgstr "Скорашни пребарувања" + +msgid "save" +msgstr "зачувај" + +msgid "forget" +msgstr "заборави" + +msgid "Current Search" +msgstr "Моментално пребарување" + +msgid "All Folders" +msgstr "Сите Директориуми" + +msgid "Body" +msgstr "Содржина" + +msgid "Everywhere" +msgstr "Секаде" + +msgid "No Messages Found" +msgstr "Нема пораки" + +msgid "Signout" +msgstr "Одјави се" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Одјави се" + +msgid "You have been successfully signed out." +msgstr "Одјавувањето е успешно" + +msgid "Click here to log back in." +msgstr "Кликнете тука за да се пријавите пак." + +msgid "Viewing a Business Card" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "vCard Version %s is not supported. Some information might not be converted correctly." +msgstr "vCard верзијата %s не е подржана. Дел од информацијата можеби нема да се преобразува правилно." + +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +msgid "Web Page" +msgstr "Web страница" + +msgid "Organization / Department" +msgstr "Organisation / Department" + +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Телефон на работа" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашен телефон" + +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Мобилен Телефон" + +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +msgid "Note" +msgstr "Забелешка" + +msgid "Add to Addressbook" +msgstr "Додади во Адресарот" + +msgid "Title & Org. / Dept." +msgstr "Наслов и Организација / Оддел" + +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Додади во Адресарот" + +msgid "Viewing Full Header" +msgstr "Гледање на целото заглавје" + +msgid "Viewing a text attachment" +msgstr "Преглед на текстуалниот додаток" + +msgid "Could not include PEAR database functions required for the database backend." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?" +msgstr "" + +msgid "Please contact your system administrator and report this error." +msgstr "Ве молиме конта\xD0\xBAтирајте го вашиот системски - администратор и известете го за оваа грешка." + +msgid "Personal address book" +msgstr "Личен адресар" + +#, php-format +msgid "Database error: %s" +msgstr "Грешка во базата на податоци: %s" + +msgid "Addressbook is read-only" +msgstr "Адресарот е само за читање" + +#, php-format +msgid "User '%s' already exist" +msgstr "Корисникот %s веќе постои" + +#, php-format +msgid "User '%s' does not exist" +msgstr "Корисникот %s не постои" + +msgid "Not a file name" +msgstr "Не е име на фајл" + +msgid "No such file or directory" +msgstr "Нема таква датотека или директориум." + +msgid "Open failed" +msgstr "Отварањето е неуспешно" + +msgid "Write failed" +msgstr "Записот е неуспешен" + +msgid "Unable to update" +msgstr "Неспособност за ажурирање" + +msgid "Could not lock datafile" +msgstr "" + +msgid "Write to addressbook failed" +msgstr "Запишувањето во Адресарот е неуспешно" + +msgid "Error initializing addressbook database." +msgstr "Грешка при иницијализирање на базата со податоци на адерсарот." + +#, php-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Грешка при отварањето на фајлот %s" + +msgid "Global address book" +msgstr "Глобален адресар" + +msgid "Error initializing global addressbook." +msgstr "Грешка при иницијализирање на глобалниот адресар." + +#, php-format +msgid "Error initializing LDAP server %s:" +msgstr "Грешка при иницијализирање на LDAP серверот %s:" + +msgid "Invalid input data" +msgstr "Грешни податоци " + +msgid "Name is missing" +msgstr "Недостига име" + +msgid "E-mail address is missing" +msgstr "Недостига E-Mail адреса" + +msgid "Nickname contains illegal characters" +msgstr "Прекарот содржи недозволени карактери" + +msgid "View" +msgstr "Прикажи" + +msgid "View Business Card" +msgstr "Прикажи ја бизнис картата" + +msgid "Sunday" +msgstr "Недела" + +msgid "Monday" +msgstr "Понеделник" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четврток" + +msgid "Friday" +msgstr "Петок" + +msgid "Saturday" +msgstr "Сабота" + +msgid "Sun" +msgstr "Нед" + +msgid "Mon" +msgstr "Пон" + +msgid "Tue" +msgstr "Вто" + +msgid "Wed" +msgstr "Сре" + +msgid "Thu" +msgstr "Чет" + +msgid "Fri" +msgstr "Пет" + +msgid "Sat" +msgstr "Саб" + +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +msgid "March" +msgstr "Март" + +msgid "April" +msgstr "Април" + +msgid "May" +msgstr "Мај" + +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +msgid "July" +msgstr "Јули" + +msgid "August" +msgstr "Август" + +msgid "September" +msgstr "Септември" + +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +msgid "December" +msgstr "Декември" + +msgid "Jan" +msgstr "Јан" + +msgid "Feb" +msgstr "Фев" + +msgid "Mar" +msgstr "Март" + +msgid "Apr" +msgstr "Апр" + +msgid "May" +msgstr "Мај" + +msgid "Jun" +msgstr "Јун" + +msgid "Jul" +msgstr "Јул" + +msgid "Aug" +msgstr "Авг" + +msgid "Sep" +msgstr "Сеп" + +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +msgid "Nov" +msgstr "Ноем" + +msgid "Dec" +msgstr "Дек" + +msgid "D, F j, Y g:i a" +msgstr "D, j F, Y g:i a" + +#, fuzzy +msgid "D, F j, Y H:i" +msgstr "D, j F, Y G:i" + +msgid "M j, Y" +msgstr "j M, Y" + +msgid "g:i a" +msgstr "g:i a" + +#, fuzzy +msgid "H:i" +msgstr "G:i" + +msgid "D, g:i a" +msgstr "D, g:i a" + +#, fuzzy +msgid "D, H:i" +msgstr "D, G:i" + +#, php-format +msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Click here to return to %s" +msgstr "Кликнете тука за враќање во %s" + +msgid "Go to the login page" +msgstr "Оди на страницата за пријавување" + +#, php-format +msgid "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a default preference file." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error opening %s" +msgstr "Грешка при отварањето на %s" + +msgid "Default preference file not found or not readable!" +msgstr "" + +msgid "Could not create initial preference file!" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "%s should be writable by user %s" +msgstr "" + +msgid "Signature is too big." +msgstr "Потписот е премногу голем" + +#, php-format +msgid "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" + +msgid "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled (using configure option --enable-mbstring)." +msgstr "" + +msgid "ERROR: No available IMAP stream." +msgstr "" + +msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server." +msgstr "" + +msgid "ERROR: Could not complete request." +msgstr "ГРЕШКА: Не може да го к\xD0\xBEмплетира барањето." + +msgid "Query:" +msgstr "" + +msgid "Reason Given:" +msgstr "Поради причината:" + +msgid "ERROR: Bad or malformed request." +msgstr "" + +msgid "Server responded:" +msgstr "Серверот одговори:" + +msgid "ERROR: IMAP server closed the connection." +msgstr "ГРЕШКА: IMAP серверот ја затвори конекцијата." + +msgid "ERROR: Unknown IMAP response." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Error connecting to IMAP server: %s." +msgstr "Грешка при поврзувањето со IMAP серверот: %s." + +msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled." +msgstr "" + +msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work." +msgstr "" + +msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Bad request: %s" +msgstr "Лошо барање: %s" + +#, php-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Непозната грешка: %s" + +msgid "Read data:" +msgstr "Прочитај податоци:" + +msgid "Unknown user or password incorrect." +msgstr "Непознат корисник или погрешна лозинка" + +msgid "ERROR: Could not append message to" +msgstr "ГРЕШКА: Не можам да ја додадам пораката кон" + +msgid "Solution:" +msgstr "Решение:" + +msgid "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash folder." +msgstr "Преместете ги непотребните пораки од вашиот директориум и започнете со вашиот фолдер за отпадоци." + +msgid "(no subject)" +msgstr "(Без Наслов)" + +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Непознат Испраќач" + +msgid "Unknown response from IMAP server:" +msgstr "Непознат одговор од IMAP серверот:" + +msgid "The server couldn't find the message you requested." +msgstr "Серверот не може да ја пронајде пораката што ја баравте." + +msgid "Most probably your message list was out of date and the message has been moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same mailbox)." +msgstr "Најверојатно вашата листа на пораки била застарена и пораката е отстранета или избришана (веројатно од страна на друга програма која која има пристап до вашето поштенското сандаче)." + +msgid "Unknown date" +msgstr "Непозната Дата" + +msgid "A" +msgstr "А" + +msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server." +msgstr "" + +msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server." +msgstr "" + +msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" +msgstr "ОВОЈ ДИРЕКТОРИУМ Е ПРАЗЕН" + +msgid "Move Selected To" +msgstr "Премести ги избраните пораки" + +msgid "Transform Selected Messages" +msgstr "Означи ги избраните Пораки како" + +msgid "Move" +msgstr "Премести" + +msgid "Expunge" +msgstr "" + +msgid "mailbox" +msgstr "поштенско сандаче" + +msgid "Read" +msgstr "Прочитани" + +msgid "Unread" +msgstr "Непрочитани" + +msgid "Unthread View" +msgstr "" + +msgid "Thread View" +msgstr "" + +msgid "Toggle All" +msgstr "Означи ги сите" + +msgid "Unselect All" +msgstr "Отселектирај сė" + +msgid "Select All" +msgstr "Означи сė" + +#, php-format +msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" +msgstr "Преглед на Пораки: од %s до %s (%s пораки)" + +#, php-format +msgid "Viewing Message: %s (%s total)" +msgstr "Преглед на Порака %s (%s elosno)" + +msgid "Paginate" +msgstr "Преглед по страници" + +msgid "Show All" +msgstr "Покажи ги сите" + +msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" +msgstr "SquirrelMail \xD0\xBDе може да ја декодира структурата на пораката" + +msgid "the provided bodystructure by your imap-server" +msgstr "" + +msgid "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message is malformed." +msgstr "Грешка при превземање на пораката. Причината за тоа е дека најверојатно пораката е грешно напишана." + +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +msgid "Response:" +msgstr "Одговор:" + +msgid "Message:" +msgstr "Порака:" + +msgid "FETCH line:" +msgstr "" + +msgid "Hide Unsafe Images" +msgstr "Сокриј ги небезбедните пораки." + +msgid "View Unsafe Images" +msgstr "Прикажи ги небезбедните пораки." + +msgid "Download" +msgstr "Зачувај." + +msgid "sec_remove_eng.png" +msgstr "" + +msgid "This external link will open in a new window" +msgstr "Овој надворешен линк ќе отвори нов прозорец" + +#, php-format +msgid "Option Type '%s' Not Found" +msgstr "Опција од типот '%s' не е пронајдена." + +msgid "Current Folder" +msgstr "Моментален директориум" + +msgid "Compose" +msgstr "Состави" + +#, php-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Грешка при создавањето на директориумот %s" + +msgid "Could not create hashed directory structure!" +msgstr "" + +msgid "Service not available, closing channel" +msgstr "Услугата не е достапна, затварање на каналот." + +msgid "A password transition is needed" +msgstr "" + +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" + +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "" + +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "" + +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "" + +msgid "Syntax error; command not recognized" +msgstr "Гре\xD1\x88ка во синтаксата; командата не може да биде препознаена" + +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "" + +msgid "Command not implemented" +msgstr "" + +msgid "Bad sequence of commands" +msgstr "" + +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "" + +msgid "Authentication required" +msgstr "Автентикација е потребна." + +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Механизамот за автентикација е премногу слаб." + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Автентикацијата е неуспешна" + +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Кодирање е потребно за тој механизам на автентикација" + +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Бараната акција не е исполнета: поштенското сандаче е недостапно" + +msgid "User not local; please try forwarding" +msgstr "" + +msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" +msgstr "" + +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Бараната акција не е исполнета: името на поштенското сандаче не е дозволено" + +msgid "Transaction failed" +msgstr "Трансакцијата е неуспешна" + +msgid "Unknown response" +msgstr "Непознат одговор" + +msgid "General Display Options" +msgstr "Општи опции за приказ" + +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +msgid "Default" +msgstr "По подразбирање" + +msgid "Custom Stylesheet" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "Јазик" + +msgid "Use Javascript" +msgstr "Користи Javascript" + +msgid "Autodetect" +msgstr "Автоматски" + +msgid "Always" +msgstr "Секогаш" + +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +msgid "Mailbox Display Options" +msgstr "Опции за прикажување на поштенското сандаче" + +msgid "Number of Messages per Page" +msgstr "Број на Пораки на една Страна" + +msgid "Enable Alternating Row Colors" +msgstr "Овозможи приказ на различни бои за секој ред" + +msgid "Enable Page Selector" +msgstr "Овозможи набројување на страниците" + +msgid "Maximum Number of Pages to Show" +msgstr "Максимален Број на страници што треба да се покажат" + +msgid "Always Show Full Date" +msgstr "Секогаш покажувај ја полната дата" + +msgid "Message Display and Composition" +msgstr "Приказ и Композиција на Пораката" + +msgid "Wrap Incoming Text At" +msgstr "" + +msgid "Width of Editor Window" +msgstr "Широшина на прозорецот за редактирање" + +msgid "Height of Editor Window" +msgstr "Височина на прозорец\xD0\xBEт за редактирање" + +msgid "Location of Buttons when Composing" +msgstr "Мостоположба на копчињата при составување на емаил порака" + +msgid "Before headers" +msgstr "Пред Заглавјето" + +msgid "Between headers and message body" +msgstr "Помеѓу заглавјето и пораката" + +msgid "After message body" +msgstr "По содржината на пораката" + +msgid "Addressbook Display Format" +msgstr "Формат за приказ на адресарот" + +msgid "Javascript" +msgstr "Javascript" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Show HTML Version by Default" +msgstr "Секогаш покажувај HTML " + +msgid "Enable Forward as Attachment" +msgstr "Овозможи препраќање како додаток" + +msgid "Include CCs when Forwarding Messages" +msgstr "Вклучи CCs при препраќање на пораките" + +msgid "Include Me in CC when I Reply All" +msgstr "Вкл\xD1\x83чи ме во CC кога одговарам на сите" + +msgid "Enable Mailer Display" +msgstr "овозможи покажување на Mailer" + +msgid "Display Attached Images with Message" +msgstr "Прикажи ги додадените слики со пораката" + +msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" +msgstr "Овозможи приказ за печатење" + +msgid "Enable Mail Delivery Notification" +msgstr "Овозможи известување за пристигнување на емајл пораката" + +msgid "Compose Messages in New Window" +msgstr "Напиши порака во нов прозорец" + +msgid "Width of Compose Window" +msgstr "Ширина на Прозорчето за Составување" + +msgid "Height of Compose Window" +msgstr "Висина на Прозорчето за Составување" + +msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" +msgstr "Додади Потпис пред Одговарањето/Препр\xD0\xB0ќањето на Текстот" + +msgid "Prefix for Original Message when Replying" +msgstr "Префикс за Оригиналната Порака при Одговарањето" + +msgid "Cursor Position when Replying" +msgstr "Позиција на Курсорот при Одговарање" + +msgid "To: field" +msgstr "До: поле" + +msgid "Focus in body" +msgstr "Фокус на содржината" + +msgid "Select body" +msgstr "избери ја содржината" + +msgid "No focus" +msgstr "Без фокус" + +msgid "Sort by Received Date" +msgstr "Подреди според Датата на Примање" + +msgid "Enable Thread Sort by References Header" +msgstr "" + +msgid "Special Folder Options" +msgstr "Специјални опции за директориумот" + +msgid "Folder Path" +msgstr "" + +msgid "Do not use Trash" +msgstr "Него користи директориумот за отпадоци" + +msgid "Trash Folder" +msgstr "Директориум за отпадоци" + +msgid "Do not use Drafts" +msgstr "ННе употребувај Drafts" + +msgid "Draft Folder" +msgstr "Зачувани емаил пораки" + +msgid "Do not use Sent" +msgstr "Не користи испратени" + +msgid "Sent Folder" +msgstr "Испратени пораки" + +msgid "Folder List Options" +msgstr "Опции за прелистување на директориумите" + +msgid "Location of Folder List" +msgstr "Местоположба на Листата со Директориуми" + +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +msgid "Width of Folder List" +msgstr "Ширина на Листата со Директориуми" + +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" + +msgid "Seconds" +msgstr "Секунди" + +msgid "Minute" +msgstr "Минута" + +msgid "Auto Refresh Folder List" +msgstr "Автоматско освежување на листата за директориумите" + +msgid "Enable Unread Message Notification" +msgstr "Овозможи нотификација при непрочитани пораки" + +msgid "No Notification" +msgstr "Без Известување" + +msgid "Only INBOX" +msgstr "Само INBOX" + +msgid "Unread Message Notification Type" +msgstr "Тип на нотификација при непрочитани пораки." + +msgid "Only Unseen" +msgstr "Само неприкажаните" + +msgid "Unseen and Total" +msgstr "" + +msgid "Enable Collapsable Folders" +msgstr "Овозможи спуштачки директориуми" + +msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" +msgstr "Овозможи кумулативно известување на непрочитаните пораки" + +msgid "Show Clock on Folders Panel" +msgstr "Покажи го часновникот од левата страна" + +msgid "International date and time" +msgstr "Интернационални дата и време" + +msgid "American date and time" +msgstr "Американскадата и време" + +msgid "European date and time" +msgstr "Европска дата и време" + +msgid "Show weekday and time" +msgstr "Покажи ден од неделата и време" + +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Покажи време со секунди" + +msgid "Show time" +msgstr "Покажи време" + +msgid "No Clock" +msgstr "Нема часовник" + +msgid "Hour Format" +msgstr "Формат на времето" + +msgid "12-hour clock" +msgstr "Часовник во 12 часов формат" + +msgid "24-hour clock" +msgstr "Часовник во 24 часов формат" + +msgid "Memory Search" +msgstr "Пребарување во меморијата" + +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможен" + +msgid "Folder Selection Options" +msgstr "Опции за означување на директориумиет" + +msgid "Selection List Style" +msgstr "Стил на листата \xD0\xB7а означување" + +msgid "Long:" +msgstr "Долго:" + +msgid "Folder" +msgstr "Директориум" + +msgid "Subfolder" +msgstr "Поддиректориум" + +msgid "Indented:" +msgstr "" + +msgid "Delimited:" +msgstr "" + +msgid "Name and Address Options" +msgstr "Име и Адреса - Опции" + +msgid "Email Address" +msgstr "E-Mail Адреса" + +msgid "Edit Advanced Identities" +msgstr "" + +msgid "(discards changes made on this form so far)" +msgstr "(отфрли ги промените направени досега)" + +msgid "Multiple Identities" +msgstr "Многукратни идентитети" + +msgid "Same as server" +msgstr "Исто како серверот" + +msgid "Error opening timezone config, contact administrator." +msgstr "Грешка при отворање на конфигурацијата за временската зона, контактирајте го администраторот." + +msgid "Timezone Options" +msgstr "Опции за Временската зона" + +msgid "Your current timezone" +msgstr "Вашата моментална временска зона" + +msgid "Reply Citation Options" +msgstr "" + +msgid "Reply Citation Style" +msgstr "Вид на цитатот при одговор" + +msgid "No Citation" +msgstr "" + +msgid "AUTHOR Wrote" +msgstr "Авторот напиша" + +msgid "On DATE, AUTHOR Wrote" +msgstr "На ДАТА, АВТОРОТ Напиша" + +msgid "Quote Who XML" +msgstr "" + +msgid "User-Defined" +msgstr "Определени од корисникот" + +msgid "User-Defined Citation Start" +msgstr "Почеток на своеволно дефиниран вид на цитат" + +msgid "User-Defined Citation End" +msgstr "Крај на своеволно дефиниран вид на цитат" + +msgid "Signature Options" +msgstr "Можности на Потписот" + +msgid "Use Signature" +msgstr "Употреби Потпис" + +msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" +msgstr "Пре\xD1\x84икс на Потписот со '-- ' " + +msgid "Take Address" +msgstr "Земи Адреса" + +msgid "Address Book Take:" +msgstr "Земи адреса од адресарот" + +msgid "Try to verify addresses" +msgstr "Обиди се да ја потврдиш адресата" + +msgid "Config File Version" +msgstr "Верзија на конфигурациониот фајл" + +msgid "SquirrelMail Version" +msgstr "SquirrelMail верзија" + +msgid "PHP Version" +msgstr "PHP Верзија" + +msgid "Organization Preferences" +msgstr "Поставки на организацијата" + +msgid "Organization Name" +msgstr "Името на организацијата" + +msgid "Organization Logo" +msgstr "Логото на организацијата" + +msgid "Organization Logo Width" +msgstr "OrШирочина на логото на организацијата" + +msgid "Organization Logo Height" +msgstr "Височина на логото на организацијата" + +msgid "Organization Title" +msgstr "Наслов на организацијата" + +msgid "Signout Page" +msgstr "Страница за одјава" + +msgid "Provider Link URI" +msgstr "" + +msgid "Provider Name" +msgstr "Име на Провајдерот" + +msgid "Top Frame" +msgstr "" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Регулирања на Серверот" + +msgid "Mail Domain" +msgstr "Домејн за електронската пошта" + +msgid "IMAP Server Address" +msgstr "Адреса на IMAP серверот" + +msgid "IMAP Server Port" +msgstr "Порт на IMAP серверот" + +msgid "IMAP Server Type" +msgstr "Вид на IMAP серверот" + +msgid "Cyrus IMAP server" +msgstr "" + +msgid "University of Washington's IMAP server" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Exchange IMAP server" +msgstr "" + +msgid "Courier IMAP server" +msgstr "" + +msgid "Mac OS X Mailserver" +msgstr "" + +msgid "hMailServer IMAP server" +msgstr "" + +msgid "Not one of the above servers" +msgstr "Ниту еден од претходно споменатите сервери" + +msgid "IMAP Folder Delimiter" +msgstr "" + +msgid "Use "detect" to auto-detect." +msgstr "" + +msgid "Use TLS for IMAP Connections" +msgstr "" + +msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." +msgstr "" + +msgid "IMAP Authentication Type" +msgstr "" + +msgid "IMAP login" +msgstr "" + +msgid "Use Sendmail Binary" +msgstr "" + +msgid "Choose "no" for SMTP" +msgstr "" + +msgid "Sendmail Path" +msgstr "" + +msgid "SMTP Server Address" +msgstr "" + +msgid "SMTP Server Port" +msgstr "" + +msgid "Use TLS for SMTP Connections" +msgstr "" + +msgid "SMTP Authentication Type" +msgstr "" + +msgid "No SMTP auth" +msgstr "" + +msgid "Login (plain text)" +msgstr "" + +msgid "POP3 Before SMTP?" +msgstr "" + +msgid "Invert Time" +msgstr "" + +msgid "Folders Defaults" +msgstr "" + +msgid "Default Folder Prefix" +msgstr "" + +msgid "Show Folder Prefix Option" +msgstr "" + +msgid "By default, move to trash" +msgstr "" + +msgid "By default, move to sent" +msgstr "" + +msgid "By default, save as draft" +msgstr "" + +msgid "List Special Folders First" +msgstr "Покажи ги Специјалните Директориуми најпрвин" + +msgid "Show Special Folders Color" +msgstr "" + +msgid "Auto Expunge" +msgstr "" + +msgid "Default Sub. of INBOX" +msgstr "" + +msgid "Show 'Contain Sub.' Option" +msgstr "" + +msgid "Default Unseen Notify" +msgstr "" + +msgid "Default Unseen Type" +msgstr "" + +msgid "Auto Create Special Folders" +msgstr "" + +msgid "Auto delete folders" +msgstr "" + +msgid "Enable /NoSelect folder fix" +msgstr "" + +msgid "General Options" +msgstr "Најглавни опции" + +msgid "Data Directory" +msgstr "" + +msgid "Temp Directory" +msgstr "" + +msgid "Hash Level" +msgstr "" + +msgid "Hash Disabled" +msgstr "" + +msgid "Moderate" +msgstr "" + +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgid "Default Left Size" +msgstr "" + +msgid "Usernames in Lowercase" +msgstr "" + +msgid "Allow use of priority" +msgstr "" + +msgid "Hide SM attributions" +msgstr "" + +msgid "Enable use of delivery receipts" +msgstr "" + +msgid "Allow editing of identities" +msgstr "" + +msgid "Allow editing of full name" +msgstr "" + +msgid "Use server-side sorting" +msgstr "" + +msgid "Use server-side thread sorting" +msgstr "" + +msgid "Allow server charset search" +msgstr "" + +msgid "UID support" +msgstr "" + +msgid "PHP session name" +msgstr "" + +msgid "Message of the Day" +msgstr "Порака на денот" + +msgid "Database" +msgstr "База на Податоци" + +msgid "Address book DSN" +msgstr "Адресар DSN" + +msgid "Address book table" +msgstr "" + +msgid "Preferences DSN" +msgstr "" + +msgid "Preferences table" +msgstr "" + +msgid "Preferences username field" +msgstr "" + +msgid "Preferences key field" +msgstr "" + +msgid "Preferences value field" +msgstr "" + +msgid "Global address book DSN" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Global address book table" +msgstr "Error initialising addressbook database." + +#, fuzzy +msgid "Allow writing into global address book" +msgstr "Error initialising global addressbook." + +#, fuzzy +msgid "Allow listing of global address book" +msgstr "Error initialising global addressbook." + +msgid "Language settings" +msgstr "Регулирање на јазикот" + +msgid "Default Language" +msgstr "" + +msgid "Default Charset" +msgstr "" + +msgid "Enable lossy encoding" +msgstr "" + +msgid "Address Books" +msgstr "Адресари" + +msgid "Default Javascript Addressbook" +msgstr "" + +msgid "Global address book file" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Allow writing into global address book file" +msgstr "Error initialising global addressbook." + +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +msgid "Style Sheet URL (css)" +msgstr "" + +msgid "Default theme" +msgstr "" + +msgid "Use index number of theme" +msgstr "" + +msgid "Configuration Administrator" +msgstr "" + +msgid "Note: it is recommended that you configure your system using conf.pl, and not this plugin. conf.pl contains additional information regarding the purpose of variables and appropriate values, as well as additional verification steps." +msgstr "" + +msgid "Run or consult conf.pl should you run into difficulty with your configuration." +msgstr "" + +msgid "Theme Name" +msgstr "" + +msgid "Theme Path" +msgstr "" + +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Plugin directory could not be found: %s" +msgstr "" + +msgid "Change Settings" +msgstr "" + +msgid "Test Configuration" +msgstr "" + +msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." +msgstr "" + +msgid "Administration" +msgstr "Администрација" + +msgid "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration remotely." +msgstr "" + +msgid "Submit a Bug Report" +msgstr "" + +msgid "Before you send your bug report, please make sure to check this checklist for any common problems." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently using version %s." +msgstr "Бидете сигурни дека ја користите најновата копија на %s. Моментално ја користите верзијата %s" + +#, php-format +msgid "Check to see if your bug is already listed in the %sBug List%s on SourceForge. If it is, we already know about it and are trying to fix it." +msgstr "" + +msgid "Try to make sure that you can repeat it. If the bug happens sporatically, try to document what you did when it happened. If it always occurs when you view a specific message, keep that message around so maybe we can see it." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "If there were warnings displayed above, try to resolve them yourself. Read the guides in the %s directory where SquirrelMail was installed." +msgstr "Доколку се појавија предупредувања , обиди се да ги решиш сам. Прочитај ги упатствата во %s директориумот каде што е инсталиран SquirrelMail" + +msgid "Pressing the button below will start a mail message to the developers of SquirrelMail that will contain a lot of information about your system, your browser, how SquirrelMail is set up, and your IMAP server. It will also prompt you for information. Just fill out the sections at the top. If you like, you can scroll down in the message to see what else is being sent." +msgstr "" + +msgid "Please make sure to fill out as much information as you possibly can to give everyone a good chance of finding and removing the bug. Submitting your bug like this will not have it automatically added to the bug list on SourceForge, but someone who gets your message may add it for you." +msgstr "" + +msgid "This bug involves" +msgstr "" + +msgid "the general program" +msgstr "основната програма" + +msgid "a specific plugin" +msgstr "" + +msgid "Start Bug Report Form" +msgstr "" + +msgid "Bug" +msgstr "" + +msgid "Bug Reports:" +msgstr "" + +msgid "Show button in toolbar" +msgstr "" + +msgid "TODAY" +msgstr "ДЕНЕС" + +msgid "Go" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Could not write calendar file %s" +msgstr "" + +msgid "l, F j Y" +msgstr "l, F j Y" + +msgid "ADD" +msgstr "Додади" + +msgid "EDIT" +msgstr "" + +msgid "DEL" +msgstr "" + +msgid "Start time:" +msgstr "Почеток:" + +msgid "Length:" +msgstr "Времетраење:" + +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет:" + +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +msgid "Set Event" +msgstr "Потврди го настанот:" + +msgid "Event Has been added!" +msgstr "Додаден е настан!" + +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +msgid "Day View" +msgstr "Дневен Преглед" + +msgid "Do you really want to delete this event?" +msgstr "Дали навистина сакаш да го избришеш овој настан?" + +msgid "Event deleted!" +msgstr "Настанот е избришан!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Нема ништо за бришење!" + +msgid "Update Event" +msgstr "Ажурирај" + +msgid "Do you really want to change this event from:" +msgstr "Дали навистина сакате да го промените овој настан од:" + +msgid "to:" +msgstr "до:" + +msgid "Event updated!" +msgstr "настанот е ажуриран!" + +msgid "Month View" +msgstr "Месечен Преглед" + +msgid "0 min." +msgstr "0 мин." + +msgid "15 min." +msgstr "15 мин." + +msgid "30 min." +msgstr "30 мин." + +msgid "45 min." +msgstr "45 мин." + +msgid "1 hr." +msgstr "1 ч." + +msgid "1.5 hr." +msgstr "1,5 ч." + +msgid "2 hr." +msgstr "2 ч." + +msgid "2.5 hr." +msgstr "2,5 ч." + +msgid "3 hr." +msgstr "3 ч." + +msgid "3.5 hr." +msgstr "3,5 ч." + +msgid "4 hr." +msgstr "4 ч." + +msgid "5 hr." +msgstr "5 ч." + +msgid "6 hr." +msgstr "6 ч." + +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +msgid "Delete & Prev" +msgstr "Избриши & Претходно" + +msgid "Delete & Next" +msgstr "Избриши & Следно" + +msgid "Move to:" +msgstr "\xD0\x9Fремести во:" + +msgid "Delete/Move/Next Buttons:" +msgstr "" + +msgid "Display at top" +msgstr "Прикажи на почетокот" + +msgid "with move option" +msgstr "" + +msgid "Display at bottom" +msgstr "Прикажи на дното" + +msgid "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It is a pretty reliable list to scan spam from." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to be relayed through their system will be banned with this. Another good one to use." +msgstr "COMMERCIAL - Servers that are configured (or mis-configured) to allow spam to be relayed through their system will be banned with this. Another good one to use." + +msgid "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up account and send spam directly from there." +msgstr "" + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." +msgstr "" + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." +msgstr "" + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." +msgstr "" + +msgid "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer false positives than ORBS did though." +msgstr "" + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." +msgstr "" + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." +msgstr "" + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." +msgstr "" + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." +msgstr "" + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." +msgstr "" + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." +msgstr "" + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." +msgstr "" + +msgid "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends you NOT use their service." +msgstr "" + +msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." +msgstr "" + +msgid "FREE, for now - SpamCop - An interesting solution that lists servers that have a very high spam to legit email ratio (85 percent or more)." +msgstr "" + +msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." +msgstr "" + +msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." +msgstr "" + +msgid "FREE - ahbl.org Open Relays - Another list of Open Relays." +msgstr "" + +msgid "FREE - ahbl.org SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." +msgstr "" + +msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." +msgstr "" + +msgid "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically assigned IPs." +msgstr "" + +msgid "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM directly from." +msgstr "" + +msgid "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their services." +msgstr "" + +msgid "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on other active RBLs." +msgstr "" + +msgid "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." +msgstr "" + +msgid "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed Leadmon.net." +msgstr "" + +msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct SPAM Sources." +msgstr "" + +msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." +msgstr "" + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" +msgstr "" + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" +msgstr "" + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" +msgstr "" + +msgid "WARNING! You must enter something to search for." +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Најпрво внесете што пребарувате." + +msgid "WARNING! Header filters should be of the format "Header: value"" +msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Филтерите на заглавјето треба да бидет во следниот формат "Header: value"" + +msgid "Saved Scan type" +msgstr "" + +msgid "Message Filtering" +msgstr "" + +msgid "What to Scan:" +msgstr "" + +msgid "All messages" +msgstr "Сите пораки" + +msgid "Only unread messages" +msgstr "Само непрочитани пораки" + +msgid "Save" +msgstr "Зачувај" + +msgid "Match:" +msgstr "" + +msgid "Header" +msgstr "Заглавје" + +msgid "Contains:" +msgstr "Содржи:" + +#, php-format +msgid "If %s contains %s then move to %s" +msgstr "Ако %s содржи %s тогаш премести го во %s" + +msgid "Message Filters" +msgstr "Филтри на Пораката" + +msgid "Filtering enables messages with different criteria to be automatically filtered into different folders for easier organization." +msgstr "Филтрирањето овозможува да пораките со поставен различен критериум да бидат автоматски филтрирани во различен директориум за да има подобра организираност." + +msgid "SPAM Filters" +msgstr "SPAM филтри" + +msgid "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." +msgstr "" + +msgid "You must select a spam folder." +msgstr "Мора да изберес SPAM директориум" + +msgid "You must select a scan type." +msgstr "" + +msgid "Spam Filtering" +msgstr "Spam филтрирање" + +#, php-format +msgid "WARNING! Tell the administrator to set the %s variable." +msgstr "" + +msgid "Move spam to:" +msgstr "Премести ги spam пораките во:" + +msgid "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging around." +msgstr "" + +msgid "Unread messages only" +msgstr "Само непрочитаните пораки" + +msgid "The more messages scanned, the longer it takes. It's recommended to scan unread messages only. If a change to the filters is made, it's recommended to set it to scan all messages, then go view the INBOX, then come back and set it to scan unread messages only. That way, the new spam filters will be applied and even the spam you didn't catch with the old filters will be scanned." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Spam is sent to %s." +msgstr "" + +msgid "not set yet" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Spam scan is limited to %s." +msgstr "" + +msgid "ON" +msgstr "Вклучено" + +msgid "OFF" +msgstr "Исклучено" + +#, php-format +msgid "%s is not found." +msgstr "%s не е пронајдено" + +msgid "Today's Fortune" +msgstr "" + +msgid "Fortunes:" +msgstr "" + +msgid "Show fortunes at top of mailbox" +msgstr "" + +msgid "Plugin is disabled." +msgstr "" + +msgid "IMAP server information" +msgstr "" + +msgid "Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. These tests use the SquirrelMail IMAP commands and your current SquirrelMail configuration. Custom command strings can be used." +msgstr "" + +msgid "Mailinglist" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "This will send a message to %s requesting help for this list. You will receive an emailed response at the address below." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to this list. You will be subscribed with the address below." +msgstr "" + +#, php-format +msgid "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from this list. It will try to unsubscribe the adress below." +msgstr "" + +msgid "Send Mail" +msgstr "Испрати Пошта" + +msgid "Post to List" +msgstr "" + +msgid "Reply to List" +msgstr "Одговори на Листата" + +msgid "List Archives" +msgstr "Архива на Листи" + +msgid "Contact Listowner" +msgstr "" + +msgid "Mailing List" +msgstr "" + +msgid "POP3 connect:" +msgstr "" + +msgid "No server specified" +msgstr "Нема назначен Сервер" + +msgid "Error " +msgstr "Грешка" + +msgid "POP3 user:" +msgstr "" + +msgid "no login ID submitted" +msgstr "" + +msgid "connection not established" +msgstr "" + +msgid "POP3 pass:" +msgstr "" + +msgid "No password submitted" +msgstr "Лозинката не е впишана" + +msgid "authentication failed " +msgstr "" + +msgid "POP3 apop:" +msgstr "" + +msgid "No connection to server" +msgstr "Нема врска со серверот" + +msgid "No login ID submitted" +msgstr "" + +msgid "No server banner" +msgstr "" + +msgid "abort" +msgstr "" + +msgid "apop authentication failed" +msgstr "" + +msgid "POP3 login:" +msgstr "" + +msgid "POP3 top:" +msgstr "" + +msgid "POP3 pop_list:" +msgstr "" + +msgid "Premature end of list" +msgstr "" + +msgid "POP3 get:" +msgstr "" + +msgid "POP3 last:" +msgstr "" + +msgid "POP3 reset:" +msgstr "" + +msgid "POP3 send_cmd:" +msgstr "" + +msgid "Empty command string" +msgstr "" + +msgid "POP3 quit:" +msgstr "" + +msgid "connection does not exist" +msgstr "конекцијата не постои" + +msgid "POP3 uidl:" +msgstr "" + +msgid "POP3 delete:" +msgstr "" + +msgid "No msg number submitted" +msgstr "" + +msgid "Command failed " +msgstr "Наредбата не успеа" + +msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgstr "" + +msgid "Select Server:" +msgstr "Изберете Сервер:" + +msgid "Password for" +msgstr "Лозинка за" + +msgid "Fetch Mail" +msgstr "" + +msgid "Fetching from " +msgstr "" + +msgid "Oops, " +msgstr "" + +msgid "Opening IMAP server" +msgstr "" + +msgid "Opening POP server" +msgstr "" + +msgid "Login Failed:" +msgstr "Неуспешно пријавување:" + +msgid "Login OK: No new messages" +msgstr "Пријавувањето е во ред: Немате нови пораки" + +msgid "Login OK: Inbox EMPTY" +msgstr "Пријавувањето е во ред: Сандачето е ПРАЗНО" + +#, php-format +msgid "Login OK: Inbox contains %s messages" +msgstr "" + +msgid "Fetching UIDL..." +msgstr "" + +msgid "Server does not support UIDL." +msgstr "" + +msgid "Leaving mail on server..." +msgstr "" + +msgid "Deleting messages from server..." +msgstr "Бришење на пораките од серверот..." + +msgid "Fetching message " +msgstr "" + +msgid "Server error. Disconnect" +msgstr "Грешка. Врската е прекината." + +msgid "Reconnect from dead connection" +msgstr "" + +msgid "Saving UIDL" +msgstr "" + +msgid "Refetching message " +msgstr "повторно превземање на пораката" + +msgid "Error Appending Message!" +msgstr "" + +msgid "Closing POP" +msgstr "" + +msgid "Logging out from IMAP" +msgstr "" + +msgid "Message appended to mailbox" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Message %d deleted from remote server!" +msgstr "" + +msgid "Delete failed:" +msgstr "Бришењето е неуспешно:" + +msgid "Remote POP server settings" +msgstr "" + +msgid "You should be aware that the encryption used to store your password is not perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the server can be undone by a hacker reading the source to this file." +msgstr "" + +msgid "If you leave password empty, it will be asked when you fetch mail." +msgstr "" + +msgid "Encrypt passwords (informative only)" +msgstr "" + +msgid "Add Server" +msgstr "Додади Сервер" + +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +msgid "Port:" +msgstr "" + +msgid "Alias:" +msgstr "" + +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +msgid "Store in Folder:" +msgstr "" + +msgid "Leave mail on server" +msgstr "" + +msgid "Check mail at login" +msgstr "" + +msgid "Check mail at folder refresh" +msgstr "" + +msgid "Modify Server" +msgstr "" + +msgid "Server Name:" +msgstr "Име на серверот:" + +msgid "Modify" +msgstr "" + +msgid "No servers known." +msgstr "" + +msgid "Fetching Servers" +msgstr "" + +msgid "Confirm Deletion of a Server" +msgstr "" + +msgid "Selected Server:" +msgstr "Избран Сервер:" + +msgid "Confirm delete of selected server?" +msgstr "СПотврди бришење на избраниот сервер" + +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Потврди бришење" + +msgid "Leave Mail on Server" +msgstr "Остави ги пораките на серверот" + +msgid "Undefined Function" +msgstr "Недефинирана Функција" + +msgid "The function you requested is unknown." +msgstr "Функцијата која ја побаравте е непозната." + +msgid "Fetch" +msgstr "" + +msgid "Warning, " +msgstr "Предупредување," + +msgid "Mail Fetch Result:" +msgstr "" + +msgid "POP3 Fetch Mail" +msgstr "" + +msgid "This configures settings for downloading email from a POP3 mailbox to your account on this server." +msgstr "" + +msgid "Message Details" +msgstr "Детали на Пораката" + +msgid "Bodystructure" +msgstr "Основна структура" + +msgid "Entity" +msgstr "Содржина" + +msgid "Content-Type" +msgstr "" + +msgid "Encoding" +msgstr "Енкодирање" + +msgid "RFC822 Message body" +msgstr "RFC822 содржина на Пораката" + +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори го прозорецот" + +msgid "Save Message" +msgstr "Зачувај ја пораката" + +msgid "View Message details" +msgstr "Прегледај ја пораката" + +msgid "New Mail" +msgstr "Нова Пошта" + +msgid "SquirrelMail Notice:" +msgstr "SquirrelMail Забелешка:" + +#, php-format +msgid "You have %s new message" +msgid_plural "You have %s new messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, php-format +msgid "You have %s new messages" +msgstr "Имате %s нови пораки" + +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Известување за Нова Пошта" + +#, php-format +msgid "The %s option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the inbox for notification." +msgstr "" + +msgid "Check all boxes, not just INBOX" +msgstr "" + +#, php-format +msgid "Selecting the %s option will enable the showing of a popup window when unseen mail is i... [truncated message content] |