From: <wil...@ai...> - 2007-07-01 18:30:55
|
On Thu, Jun 28, 2007 at 01:00:28PM +0100, Marco Monteiro wrote: > Nikodemus Siivola wrote: > > In case there are others equally ignorant of Linux kernel > > mailing list idioms as I, FYI: > > > > "Please apply." is apparently ment to mean something along > > the lines of "This patch is not a work-in-progress, but finished." > > > > I did not have this bit of contextual information, and hence > > always found the tagline slightly abrasive. Aha. As probably came through in my response:-| I too was completely ignorant of that, and I too found it abrasive. > > I stand corrected, though in case of future readers of equal > > ignorance I would suggest spelling it out instead of using the > > shorthand. :) > > > > What I didn't know was that this is a Linux kernel mailing list thing > only. I'll start spelling it out. If it means something like "I consider this patch to be stable and suitable for merging" then it's an unremarkable thing to say and the final paragraph of my original response makes little sense, sorry. I read it as I would read of "please block nonsubscriber access to the mailing lists" or "please stop changing the fasl file format": a push to do something, not an assurance that doing something would be OK. -- William Harold Newman <wil...@ai...> PGP key fingerprint 85 CE 1C BA 79 8D 51 8C B9 25 FB EE E0 C3 E5 7C Communication would be much more reliable if people would turn off the gainy decompression. -- Del Cotter |