From: <lsc...@us...> - 2006-05-08 17:55:53
|
Revision: 16145 Author: lschiere Date: 2006-05-07 12:50:27 -0700 (Sun, 07 May 2006) ViewCVS: http://svn.sourceforge.net/gaim/?rev=16145&view=rev Log Message: ----------- a gaggle of translation updates and such Modified Paths: -------------- trunk/configure.ac trunk/po/ChangeLog trunk/po/POTFILES.in trunk/po/da.po trunk/po/de.po trunk/po/et.po trunk/po/fi.po trunk/po/gl.po trunk/po/sk.po trunk/po/sl.po trunk/src/gtkdialogs.c Added Paths: ----------- trunk/po/ca@valencia.po trunk/po/th.po Removed Paths: ------------- trunk/po/ca_ES@valencian.po Modified: trunk/configure.ac =================================================================== --- trunk/configure.ac 2006-05-07 19:45:02 UTC (rev 16144) +++ trunk/configure.ac 2006-05-07 19:50:27 UTC (rev 16145) @@ -46,7 +46,7 @@ ;; esac -ALL_LINGUAS="am az bg bn bs ca ca_ES@valencian cs da de el en_AU en_CA en_GB es et fa fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko ku lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta te tr uk vi xh zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am az bg bn bs ca ca@valencia cs da de el en_AU en_CA en_GB es et eu fa fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko ku lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta te th tr uk vi xh zh_CN zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT dnl we don't use autobreak on cygwin!! Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2006-05-07 19:45:02 UTC (rev 16144) +++ trunk/po/ChangeLog 2006-05-07 19:50:27 UTC (rev 16145) @@ -13,6 +13,8 @@ * English (British) translation updated (Stu Tomlinson and Luke Ross) * English (Canadian) translation updated (Adam Weinberger) * Estonian translation updated (Ivar Smolin) + * Euskera (Basque) translation added (Hizkuntza Politikarako + Sailburuordetza and Iñaki Larrañaga Murgoitio) * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) * French translation updated (Éric Boumaour) * Galician translation updated (Ignacio Casal Quinteiro) @@ -36,14 +38,16 @@ * Romanian translation updated (Mişu Moldovan) * Russian translation updated (Dmitry Beloglazov) * Serbian translation updated (Nikola Kotur) + * Slovak translation updated (Richard Golier) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Spanish gaim.desktop translation updated (Javier Fernandez-Sanguino Peña) * Swedish translation updated (Peter Hjalmarsson) * Tamil translation updated (Viveka Nathan K) * Telugu translation added (Mr. Subbaramaih) + * Thai translation added (Isriya Paireepairit) * Turkish translation updated (Ahmet Alp BALKAN) * Ukrainian translation updated (Maxim V. Dziumanenko) - * Valencian translation added (Software Valencià) + * Valencian-Catalan translation added (Toni Hermoso, Josep Puigdemont) version 1.5.1: * Catalan win32 installer translation updated (Bernat López) Modified: trunk/po/POTFILES.in =================================================================== --- trunk/po/POTFILES.in 2006-05-07 19:45:02 UTC (rev 16144) +++ trunk/po/POTFILES.in 2006-05-07 19:50:27 UTC (rev 16145) @@ -1,4 +1,3 @@ - gaim.desktop.in plugins/ciphertest.c plugins/contact_priority.c @@ -112,7 +111,10 @@ src/protocols/napster/napster.c src/protocols/novell/nmuser.c src/protocols/novell/novell.c +src/protocols/oscar/flap_connection.c +src/protocols/oscar/odc.c src/protocols/oscar/oscar.c +src/protocols/oscar/peer.c src/protocols/sametime/sametime.c src/protocols/silc/buddy.c src/protocols/silc/chat.c Added: trunk/po/ca@valencia.po =================================================================== --- trunk/po/ca@valencia.po (rev 0) +++ trunk/po/ca@valencia.po 2006-05-07 19:50:27 UTC (rev 16145) @@ -0,0 +1,13159 @@ +# Gaim Catalan translation +# Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm...@co...> +# Copyright (C) unknown, Robert Millan <zer...@wa...> +# Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18), +# January (2004-01-07,12), Xan <dxp...@te...> +# Copyright (c) 2004, 2005, 2006 +# Josep Puigdemont i Casamajó <jos...@gm...> +# +# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# +# There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions), +# those notes have been replaced by the guidelines of Softcatalà: +# http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm +# And the translation of related terms is here: +# http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm +# We also use the officialy accepted neologisms from Termcat: +# http://www.termcat.net/cercaterm/ +# +# En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues +# all CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: +# http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm +# També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia: +# http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm +# així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen +# preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà): +# http://www.termcat.net/cercaterm/ +# +# NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance: +# NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple: +# "New file" --> "Fitxer nou" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gaim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-01 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-02 02:26+0100\n" +"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <to...@so...>\n" +"Language-Team: Catalan <tra...@so...>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../gaim.desktop.in.h:1 +msgid "Gaim Internet Messenger" +msgstr "Missatger d'Internet Gaim" + +#: ../gaim.desktop.in.h:2 +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Missatger d'Internet" + +#: ../gaim.desktop.in.h:3 +msgid "Send instant messages over multiple protocols" +msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ciphertest.c:264 +msgid "Cipher Test" +msgstr "Prova de xifratge" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ciphertest.c:267 +#: ../plugins/ciphertest.c:269 +msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." +msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb el gaim." + +#: ../plugins/contact_priority.c:61 +msgid "Buddy is idle" +msgstr "L'amic és inactiu" + +#: ../plugins/contact_priority.c:62 +msgid "Buddy is away" +msgstr "L'amic és absent" + +#: ../plugins/contact_priority.c:63 +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "L'amic és absent «de fa temps»" + +#. Not used yet. +#: ../plugins/contact_priority.c:66 +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "L'amic és mòbil" + +#: ../plugins/contact_priority.c:68 +msgid "Buddy is offline" +msgstr "L'amic no està connectat" + +#: ../plugins/contact_priority.c:90 +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Puntuació quan..." + +#: ../plugins/contact_priority.c:118 +msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" +msgstr "L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de contacte.\n" + +#: ../plugins/contact_priority.c:125 +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "Utilitza el darrer amic quan les puntuacions siguen iguals" + +#: ../plugins/contact_priority.c:130 +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/contact_priority.c:182 +msgid "Contact Priority" +msgstr "Prioritat de contacte" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: ../plugins/contact_priority.c:185 +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "Vos permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." + +#. *< description +#: ../plugins/contact_priority.c:187 +msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." +msgstr "Vos permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel càlcul de la prioritat dels amics." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 +msgid "Crazychat" +msgstr "Crazychat" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 +msgid "Plugin to establish a Crazychat session." +msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat." + +#. * description +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 +msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +msgstr "Utilitza el Gaim per a obtindre les IP d'amics on connectar per a sessions Crazychat" + +#. make the network configuration frame +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 +msgid "TCP port" +msgstr "Port TCP" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP" + +#. make the feature configuration frame +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 +msgid "Feature Calibration" +msgstr "Calibratge de característiques" + +#. add enabled / disabled +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 +#: ../src/gtkaccount.c:2262 +#: ../src/gtkplugin.c:574 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/dbus-example.c:152 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/dbus-example.c:155 +#: ../plugins/dbus-example.c:157 +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "Exemple de connector DBus" + +# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. +# Instead it might be better to use "primary button" (josep) +#: ../plugins/docklet/docklet.c:154 +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 +#: ../src/gtkblist.c:3230 +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" +msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:432 +msgid "Change Status" +msgstr "Canvia l'estat" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 +#: ../src/gtkstatusbox.c:673 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:996 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1104 +#: ../src/protocols/msn/state.c:29 +#: ../src/protocols/msn/state.c:30 +#: ../src/protocols/msn/state.c:37 +#: ../src/protocols/msn/state.c:38 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2845 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 +#: ../src/status.c:155 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. Away stuff +#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 +#: ../src/gtkprefs.c:1774 +#: ../src/gtkstatusbox.c:674 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:999 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:520 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1108 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4391 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5434 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3260 +#: ../src/status.c:158 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 +#: ../src/gtkstatusbox.c:675 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 +#: ../src/status.c:157 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 +#: ../src/gtkblist.c:2960 +#: ../src/gtkstatusbox.c:676 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:993 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1102 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5406 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 +#: ../src/status.c:154 +msgid "Offline" +msgstr "Fora de línia" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 +#: ../src/gtkstatusbox.c:681 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 +#: ../src/gtkstatusbox.c:682 +msgid "Saved..." +msgstr "Desat..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:484 +msgid "Show Buddy List" +msgstr "Mostra la llista d'amics" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 +#: ../src/gtkconv.c:5626 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Missatges per llegir" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:510 +msgid "New Message..." +msgstr "Missatge nou..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 +#: ../src/gtkaccount.c:2478 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 +#: ../src/gtkplugin.c:538 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 +#: ../src/gtkprefs.c:1915 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:525 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Inhabilita els sons" + +#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" +#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox +#. +#: ../plugins/docklet/docklet.c:538 +msgid "Quit" +msgstr "Ix" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:679 +msgid "Blink tray icon for unread..." +msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:682 +msgid "_Instant Messages:" +msgstr "Missatges _instantanis:" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:692 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 +#: ../src/gtkprefs.c:823 +#: ../src/gtkprefs.c:1764 +#: ../src/gtkprefs.c:1778 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:685 +msgid "In hidden conversations" +msgstr "En converses amagades" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:694 +#: ../plugins/timestamp_format.c:39 +#: ../plugins/timestamp_format.c:48 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 +#: ../src/gtkprefs.c:825 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:690 +msgid "C_hat Messages:" +msgstr "Missatges de _xat:" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:693 +msgid "When my nick is said" +msgstr "Quan s'anomene el meu sobrenom" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/docklet/docklet.c:720 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona d'estat" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/docklet/docklet.c:723 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." + +#. * description +#: ../plugins/docklet/docklet.c:725 +msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." +msgstr "Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També permet opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir." + +#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." + +#: ../plugins/extplacement.c:80 +msgid "By conversation count" +msgstr "Pel nombre de converses" + +#: ../plugins/extplacement.c:101 +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Ubicació de la conversa" + +#: ../plugins/extplacement.c:106 +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Nombre de converses per finestra" + +#: ../plugins/extplacement.c:112 +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/extplacement.c:135 +msgid "ExtPlacement" +msgstr "Ubicació extra" + +#. *< name +#. *< version +#: ../plugins/extplacement.c:137 +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses." + +#. *< summary +#. * description +#: ../plugins/extplacement.c:139 +msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" +msgstr "Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI dels xats" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/filectl.c:248 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Control de fitxers del Gaim" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/filectl.c:251 +#: ../plugins/filectl.c:253 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Vos permet controlar el Gaim entrant ordres en un fitxer." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gaiminc.c:91 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Connector de demostració del Gaim" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/gaiminc.c:94 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció." + +#. * description +#: ../plugins/gaiminc.c:96 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Este és un connector realment interessant que fa moltes coses:\n" +"- mostra qui ha escrit el programa quan vos connecteu\n" +"- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n" +"- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es connecten" + +#: ../plugins/gaimrc.c:41 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Color del cursor" + +#: ../plugins/gaimrc.c:42 +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "Color secundari del cursor" + +#: ../plugins/gaimrc.c:43 +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Color dels hiperenllaços" + +#: ../plugins/gaimrc.c:56 +msgid "GtkTreeView Expander Size" +msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView" + +#: ../plugins/gaimrc.c:57 +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" + +#: ../plugins/gaimrc.c:76 +msgid "Conversation Entry" +msgstr "Entrada de la conversa" + +#: ../plugins/gaimrc.c:77 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historial de converses" + +#: ../plugins/gaimrc.c:78 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualitzador del registre" + +#: ../plugins/gaimrc.c:79 +msgid "Request Dialog" +msgstr "Diàleg de sol·licitud" + +#: ../plugins/gaimrc.c:80 +msgid "Notify Dialog" +msgstr "Diàleg de notificació" + +#: ../plugins/gaimrc.c:91 +msgid "GtkTreeView Indent Expanders" +msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" + +#: ../plugins/gaimrc.c:287 +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "Selecciona el color per a %s" + +#: ../plugins/gaimrc.c:289 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecciona el color per a %s" + +#: ../plugins/gaimrc.c:324 +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" + +#: ../plugins/gaimrc.c:364 +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" + +#: ../plugins/gaimrc.c:420 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../plugins/gaimrc.c:425 +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" + +#: ../plugins/gaimrc.c:445 +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" + +#: ../plugins/gaimrc.c:480 +msgid "Interface colors" +msgstr "Colors de la interfície" + +#: ../plugins/gaimrc.c:504 +msgid "Widget Sizes" +msgstr "Mides del giny" + +#: ../plugins/gaimrc.c:525 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../plugins/gaimrc.c:548 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: ../plugins/gaimrc.c:553 +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" + +#: ../plugins/gaimrc.c:561 +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" + +#: ../plugins/gaimrc.c:588 +msgid "Gaim GTK+ Theme Control" +msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim" + +#: ../plugins/gaimrc.c:590 +#: ../plugins/gaimrc.c:591 +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." + +#. Configuration frame +#: ../plugins/gestures/gestures.c:235 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Configuració dels gestos del ratolí" + +#: ../plugins/gestures/gestures.c:242 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Botó central del ratolí" + +#: ../plugins/gestures/gestures.c:247 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Botó dret del ratolí" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: ../plugins/gestures/gestures.c:259 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "Mostra els gestos _visualment" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gestures/gestures.c:289 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestos del ratolí" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/gestures/gestures.c:292 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Permet l'ús de gestos del ratolí" + +#. * description +#: ../plugins/gestures/gestures.c:294 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Permet utilitzar gesticulacions amb el ratolí en les finestres de conversa.\n" +"Arrossegueu el botó central del ratolí per a realitzar certes accions:\n" +"\n" +"A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n" +"A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" +"A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" + +#. Extract their Name and put it in +#. Contact Info +#. Personal +#. Business +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 +#: ../src/gtkplugin.c:587 +#: ../src/gtkroomlist.c:604 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Missatgeria instantània" + +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 +#: ../src/gtkblist.c:4526 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Afig un amic" + +#. Add the label. +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'ací baix, o afegiu-n'hi una de nova." + +#. "Search" +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1460 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6014 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5531 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 +#: ../src/gtkblist.c:4610 +#: ../src/gtkblist.c:4974 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#. "New Person" button +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 +msgid "New Person" +msgstr "Nova persona" + +#. "Select Buddy" button +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 +msgid "Select Buddy" +msgstr "Selecciona l'amic" + +#. Add the label. +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 +msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." +msgstr "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir este amic, o creeu-n'hi una de nova." + +#. Add the expander +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 +msgid "User _details" +msgstr "Detalls de l'_usuari" + +#. "Associate Buddy" button +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "_Associa l'amic" + +#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 +#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 +#: ../src/blist.c:516 +#: ../src/blist.c:1278 +#: ../src/blist.c:1505 +#: ../src/gtkblist.c:4419 +#: ../src/protocols/jabber/roster.c:65 +msgid "Buddies" +msgstr "Amics" + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 +msgid "Unable to send e-mail" +msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "No s'ha trobat l'executable de l'evolution a la variable d'entorn PATH." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 +msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." +msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Afig a la llibreta d'adreces" + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 +msgid "Send E-Mail" +msgstr "Envia un correu" + +#. Configuration frame +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" + +#. Label +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagen d'afegir automàticament." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 +#: ../plugins/idle.c:150 +#: ../plugins/idle.c:186 +#: ../src/gtknotify.c:399 +#: ../src/gtkpounce.c:1262 +msgid "Account" +msgstr "Comptes" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Integració amb l'Evolution" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Introduïu la informació de la persona ací davall." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte ací davall." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 +msgid "Account type:" +msgstr "Tipus de compte:" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 +#: ../src/gtkaccount.c:784 +#: ../src/gtkblist.c:4572 +msgid "Screen name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#. Optional Information section +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 +msgid "Optional information:" +msgstr "Informació opcional:" + +#. Label +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 +#: ../src/gtkaccount.c:424 +#: ../src/gtkaccount.c:446 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:625 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Icona de l'amic" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 +msgid "First name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 +msgid "Last name:" +msgstr "Cognoms:" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 +msgid "E-mail:" +msgstr "Correu electrònic:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "Comprovació de senyals GTK" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 +#: ../plugins/gtk-signals-test.c:165 +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "Prova per a veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen correctament." + +#: ../plugins/history.c:120 +#, c-format +msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" +msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" + +#: ../plugins/history.c:147 +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "El connector per a l'historial requereix registre" + +#: ../plugins/history.c:148 +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." +msgstr "" +"El registre es pot habilitar des d'Eines -> Preferències -> Registre.\n" +"\n" +"En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" +"l'historial per a cada tipus de conversa especificat." + +#: ../plugins/history.c:188 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: ../plugins/history.c:190 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." + +#: ../plugins/history.c:191 +msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." +msgstr "Quan s'obre una nova conversa este connector inserirà la darrera conversa en la conversa actual." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/iconaway.c:82 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Iconifica si s'és absent" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/iconaway.c:85 +#: ../plugins/iconaway.c:87 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent." + +#: ../plugins/idle.c:155 +#: ../plugins/idle.c:213 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuts" + +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +#: ../plugins/idle.c:162 +#: ../plugins/idle.c:195 +#: ../plugins/idle.c:220 +#: ../plugins/idle.c:312 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "I'dle Mak'er" + +#: ../plugins/idle.c:163 +#: ../plugins/idle.c:252 +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte" + +#: ../plugins/idle.c:166 +#: ../plugins/idle.c:224 +msgid "_Set" +msgstr "E_specifica" + +#: ../plugins/idle.c:167 +#: ../plugins/idle.c:200 +#: ../plugins/idle.c:225 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../plugins/idle.c:180 +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "Cap dels vostres comptes és inactiu." + +# FIXME +#: ../plugins/idle.c:196 +#: ../plugins/idle.c:256 +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat del compte" + +# FIXME +#: ../plugins/idle.c:199 +msgid "_Unset" +msgstr "_Desestableix" + +#: ../plugins/idle.c:221 +#: ../plugins/idle.c:260 +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "Estableix el temps d'inactivitat de tots els comptes" + +#: ../plugins/idle.c:265 +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius" + +#: ../plugins/idle.c:314 +#: ../plugins/idle.c:315 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "Vos permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "Client de proves d'IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/ipc-test-client.c:90 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Connector de proves com a client per a IPC." + +#. * description +#: ../plugins/ipc-test-client.c:92 +msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." +msgstr "Connector de proves, com a client, per a IPC. Localitza el connector del servidor i crida les ordres registrades." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Servidor de proves d'IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/ipc-test-server.c:77 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC." + +#. * description +#: ../plugins/ipc-test-server.c:79 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." + +#: ../plugins/log_reader.c:1405 +msgid "User is offline." +msgstr "L'usuari és fora de línia." + +#: ../plugins/log_reader.c:1411 +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "Resposta automàtica enviada:" + +#: ../plugins/log_reader.c:1421 +#: ../plugins/log_reader.c:1424 +#: ../plugins/statenotify.c:80 +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s s'ha desconnectat." + +#: ../plugins/log_reader.c:1438 +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "Pot ser que no s'hagen pogut trametre un o més missatges." + +#. MSG_SERVER_DISCONNECTING +#. we have been kicked off =^( +#: ../plugins/log_reader.c:1448 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:363 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." + +#: ../plugins/log_reader.c:1456 +msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." +msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que vos connecteu." + +#: ../plugins/log_reader.c:1471 +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." + +#: ../plugins/log_reader.c:1476 +msgid "Message could not be sent." +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1838 +#: ../plugins/log_reader.c:1943 +msgid "Adium" +msgstr "Adium" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1850 +#: ../plugins/log_reader.c:1947 +msgid "Fire" +msgstr "Fire" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1862 +#: ../plugins/log_reader.c:1951 +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "Messenger Plus!" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1874 +#: ../plugins/log_reader.c:1955 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../plugins/log_reader.c:1886 +#: ../plugins/log_reader.c:1959 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#. Add general preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1925 +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "Configuració general de la lectura de registres" + +#: ../plugins/log_reader.c:1929 +msgid "Fast size calculations" +msgstr "Càlculs de mida ràpids" + +#: ../plugins/log_reader.c:1933 +msgid "Use name heuristics" +msgstr "Utilitza heurístiques de noms" + +#. Add Log Directory preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1939 +msgid "Log Directory" +msgstr "Directori dels registres" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/log_reader.c:1982 +msgid "Log Reader" +msgstr "Lector del registre" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/log_reader.c:1986 +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." + +#. * description +#: ../plugins/log_reader.c:1990 +msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." +msgstr "Quan es visualitzen els registres, este connector inclourà registres d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, i Trillian." + +#: ../plugins/mailchk.c:160 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Comprovador de correu" + +#: ../plugins/mailchk.c:162 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local." + +#: ../plugins/mailchk.c:163 +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "Afig una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous." + +#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "Carregador de connectors Mono" + +#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 +#: ../plugins/mono/loader/mono.c:216 +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 +msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." +msgstr "S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de MM per a acceptar." + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 +msgid "Music Messaging" +msgstr "Missatgeria de música" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "S'ha produït un conflicte en executar l'ordre:" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 +msgid "Error Running Editor" +msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 +msgid "The following error has occured:" +msgstr "S'ha produït el següent error:" + +#. Configuration frame +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "Configuració dels missatges de música" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 +msgid "Score Editor Path" +msgstr "Camí de l'editor de partitures" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." + +#. * summary +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 +msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "El connector per a missatgeria de música permet que diferents uruaris puguen treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en temps real." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: ../plugins/notify.c:638 +msgid "Notify For" +msgstr "Notifica per a" + +#: ../plugins/notify.c:642 +msgid "_IM windows" +msgstr "Finestres de M_I" + +#: ../plugins/notify.c:649 +msgid "C_hat windows" +msgstr "Finestres de _xat" + +#: ../plugins/notify.c:657 +msgid "\t_Only when someone says your screen name" +msgstr "\tN_omés quan algú diga el vostre nom d'usuari" + +#: ../plugins/notify.c:667 +msgid "_Focused windows" +msgstr "_Finestres actives" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: ../plugins/notify.c:675 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Mètodes de notificació" + +#: ../plugins/notify.c:682 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Po_sa esta cadena davant del títol de la finestra:" + +#. Count method button +#: ../plugins/notify.c:701 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" + +#. Urgent method button +#: ../plugins/notify.c:710 +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" + +#. Raise window method button +#: ../plugins/notify.c:719 +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "_Puja la finestra de conversa" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: ../plugins/notify.c:727 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Supressió de notificacions" + +#. Remove on focus button +#: ../plugins/notify.c:732 +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_ga activada" + +#. Remove on click button +#: ../plugins/notify.c:739 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Suprimeix quan es faça clic a la finestra de la conve_rsa" + +#. Remove on type button +#: ../plugins/notify.c:747 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Suprimeix quan s'escriga a la fines_tra de la conversa" + +#. Remove on message send button +#: ../plugins/notify.c:755 +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "Suprimeix quan s'envie un _missatge" + +#. Remove on conversation switch button +#: ../plugins/notify.c:764 +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/notify.c:853 +msgid "Message Notification" +msgstr "Notificació de missatges" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/notify.c:856 +#: ../plugins/notify.c:858 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Vos proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges per llegir." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/perl/perl.c:583 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Carregador de connectors en Perl" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: ../plugins/perl/perl.c:585 +#: ../plugins/perl/perl.c:586 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." + +#: ../plugins/psychic.c:19 +msgid "Psychic Mode" +msgstr "Mode psicòtic" + +#: ../plugins/psychic.c:20 +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "Mode psicòtic per a converses entrants" + +#: ../plugins/psychic.c:21 +msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "Fa que apareguen finestres de conversa així que altres usuaris vos comencen a enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" + +#. This is a quote from Star Wars. You should +#. probably not translate it literally. If +#. you can't find a fitting cultural reference +#. in your language, consider translating +#. something like this instead: +#. "You feel a new message coming." +#: ../plugins/psychic.c:63 +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "Sentireu una certa pertorbació en la força..." + +#: ../plugins/psychic.c:82 +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics" + +#: ../plugins/psychic.c:87 +msgid "Disable when away" +msgstr "Inhabilita-ho quan siga absent" + +#: ../plugins/psychic.c:91 +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa" + +#: ../plugins/raw.c:175 +msgid "Raw" +msgstr "En brut" + +#: ../plugins/raw.c:177 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Vos permet enviar dades en brut als protocols en mode text." + +#: ../plugins/raw.c:178 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per a enviar-les. Observeu la finestra de depuració." + +#: ../plugins/relnot.c:63 +#, c-format +msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +msgstr "Esteu utilitzant la versió %s del Gaim. La versió actual és %s.<hr>" + +#: ../plugins/relnot.c:69 +#, c-format +msgid "" +"<b>ChangeLog:</b>\n" +"%s<br><br>" +msgstr "" +"<b>Registre de canvis:</b>\n" +"%s<br><br>" + +#: ../plugins/relnot.c:74 +#, c-format +msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +msgstr "Podeu obtindre la versió %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." + +#: ../plugins/relnot.c:78 +#: ../plugins/relnot.c:79 +msgid "New Version Available" +msgstr "Nova versió disponible" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/relnot.c:137 +msgid "Release Notification" +msgstr "Notificació de versions noves" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/relnot.c:140 +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves." + +#. * description +#: ../plugins/relnot.c:142 +msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." +msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i vos ho notifica juntament amb el seu registre de canvis." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/signals-test.c:684 +msgid "Signals Test" +msgstr "Comprovació de senyals" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/signals-test.c:687 +#: ../plugins/signals-test.c:689 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Prova per a veure si tots els senyals funcionen correctament." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/simple.c:37 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Connector simple" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/simple.c:40 +#: ../plugins/simple.c:42 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Proves per a veure si la majoria de coses funcionen." + +#: ../plugins/spellchk.c:1918 +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "Duplicació de la correcció" + +#: ../plugins/spellchk.c:1919 +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." + +#: ../plugins/spellchk.c:2128 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Substitució de text" + +#: ../plugins/spellchk.c:2151 +msgid "You type" +msgstr "Quan escriviu" + +#: ../plugins/spellchk.c:2165 +msgid "You send" +msgstr "S'enviarà" + +#: ../plugins/spellchk.c:2179 +msgid "Whole words only" +msgstr "Només paraules completes" + +#: ../plugins/spellchk.c:2191 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" + +#: ../plugins/spellchk.c:2217 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Afig una altra substitució de text" + +#: ../plugins/spellchk.c:2233 +msgid "You _type:" +msgstr "_Escriviu:" + +#: ../plugins/spellchk.c:2250 +msgid "You _send:" +msgstr "_S'envia:" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: ../plugins/spellchk.c:2262 +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "Coincidència _exacta de majúscules/minúscules (desactiveu-ho per a una gestió automàtica)" + +#: ../plugins/spellchk.c:2264 +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "Substitueix només paraules _completes" + +#: ../plugins/spellchk.c:2289 +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "Opcions generals de la substitució de text" + +#: ../plugins/spellchk.c:2290 +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" + +#: ../plugins/spellchk.c:2315 +msgid "Text replacement" +msgstr "Substitució de text" + +#: ../plugins/spellchk.c:2317 +#: ../plugins/spellchk.c:2318 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Substitueix el text dels missatges que s'envien utilitzant les regles que hàgiu establert." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ssl/ssl.c:94 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 +#: ../plugins/ssl/ssl.c:99 +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL." + +#: ../plugins/statenotify.c:50 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s ja no és absent." + +#: ../plugins/statenotify.c:52 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s ha passat a absent." + +#: ../plugins/statenotify.c:62 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s ha passat a inactiu." + +#: ../plugins/statenotify.c:64 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s ja no és inactiu." + +#: ../plugins/statenotify.c:73 +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "%s s'ha connectat." + +#: ../plugins/statenotify.c:91 +msgid "Notify When" +msgstr "Notifica quan" + +#: ../plugins/statenotify.c:94 +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "Un amic passe a _absent:" + +#: ../plugins/statenotify.c:97 +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "Un amic passe a _inactiu:" + +#: ../plugins/statenotify.c:100 +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "Un amic e_s connecte/desconnecte" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/statenotify.c:142 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Notificació de l'estat dels amics" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/statenotify.c:145 +#: ../plugins/statenotify.c:148 +msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." +msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvie d'estat." + +#: ../plugins/tcl/tcl.c:369 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Carregador de connectors en Tcl" + +#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 +#: ../plugins/tcl/tcl.c:372 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Proporciona suport per a carregar els connectors en Tcl" + +# FIXME (josep) +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 +#: ../plugins/ticker/ticker.c:355 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Indicador d'amics" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 +#: ../plugins/ticker/ticker.c:360 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." + +#: ../plugins/timestamp.c:186 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Marca horària per a l'iChat" + +#: ../plugins/timestamp.c:193 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#: ../plugins/timestamp.c:200 +msgid "minutes." +msgstr "minuts." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/timestamp.c:254 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca horària" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/timestamp.c:257 +#: ../plugins/timestamp.c:259 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Afig marques horàries a les converses a l'estil iChat cada N minuts." + +#: ../plugins/timestamp_format.c:22 +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "Opcions del format de les marques horàries" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:27 +msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" +msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:30 +msgid "Show dates in..." +msgstr "Mostra dates a..." + +#: ../plugins/timestamp_format.c:35 +msgid "Co_nversations:" +msgstr "Co_nverses:" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:37 +#: ../plugins/timestamp_format.c:46 +msgid "For delayed messages" +msgstr "Per a missatges endarrerits" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:38 +#: ../plugins/timestamp_format.c:47 +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "Per a missatges endarrerits en xats" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:44 +msgid "_Message Logs:" +msgstr "Registres de _missatges:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/timestamp_format.c:150 +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/timestamp_format.c:153 +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges." + +#. * description +#: ../plugins/timestamp_format.c:155 +msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." +msgstr "Este connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques horàries de les converses i dels registres." + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitat:" + +#. IM Convo trans options +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Finestres de MI" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Transparència de les finestres de M_I" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtindre el focus" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 +msgid "Always on top" +msgstr "Sempre per damunt" + +#. Buddy List trans options +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Finestra de la llista d'amics" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtindre el focus" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." + +#. * description +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"Este connector habilita la transparència variables en finestres de conversa, i la llista d'amics.\n" +"\n" +"* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior." + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" + +#. Autostart +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 +msgid "Startup" +msgstr "Inicialització" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" + +#. Buddy List +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 +#: ../src/gtkblist.c:3663 +msgid "Buddy List" +msgstr "Llista d'amics" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "Llista _d'amics acoblable" + +#. Blist On Top +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "_Conserva la finestra d'amics per damunt:" + +#. XXX: Did this ever work? +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 +msgid "Only when docked" +msgstr "Només si està acoblada" + +#. Conversations +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 +#: ../src/gtkprefs.c:819 +#: ../src/gtkprefs.c:1879 +msgid "Conversations" +msgstr "Converses" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 +msgid "_Flash window when messages are received" +msgstr "_Fes que la finestra faça un flaix quan arriben missatges" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Opcions del WinGaim" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 +msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." +msgstr "" +"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n" +"l'acoblament de la llista d'amics i que les converses facen flaix." + +#: ../src/account.c:773 +msgid "accounts" +msgstr "comptes" + +#: ../src/account.c:923 +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar-s'hi." + +#: ../src/account.c:948 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (%s)" + +#: ../src/account.c:955 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#: ../src/account.c:960 +msgid "Save password" +msgstr "Alça la contrasenya" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +#: ../src/account.c:968 +#: ../src/account.c:1139 +#: ../src/gtkblist.c:3546 +#: ../src/gtkdialogs.c:602 +#: ../src/gtkdialogs.c:739 +#: ../src/gtkdialogs.c:803 +#: ../src/gtkrequest.c:269 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:497 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:655 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:791 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 +#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2260 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5684 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5864 +#: ../src/protocols/oscar/os... [truncated message content] |