From: Luke S. <lsc...@us...> - 2003-08-25 23:14:11
|
Update of /cvsroot/gaim/gaim/po In directory sc8-pr-cvs1:/tmp/cvs-serv24857/po Modified Files: fi.po Log Message: Ambrose C. LI (acli) writes: " fi.po with the following "safe" changes: - went over the 0.59.8 po file and found the strings with idential meanings with changes only in formatting - some translations obtained by old translation strings but which requires only some trivial editing - added some translations from existing po files from other projects - converted from iso-8859-15 to utf-8 and "unsafe" changes: - some translations obtained by old translation strings but which requires some relatively non-trivial editing - attempted to correct some obvious mistranslations It is best to have a native speaker go over this" but i figure at this point, the last update being in 0.59.8, his version can't be any worse really Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/gaim/gaim/po/fi.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -d -r1.21 -r1.22 --- fi.po 13 Aug 2003 20:13:01 -0000 1.21 +++ fi.po 25 Aug 2003 23:13:52 -0000 1.22 @@ -1,87 +1,144 @@ # Gaim Finnish translation # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <te...@su...> +# NOTE Ambrose Li attempted to update it a bit +# NOTE and most likely introduced some mistranslations # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # +# NOTE gftt says "host" should be translated "isäntä", not "verkkoasema" +# NOTE gftt says "font" should be translated "kirjasin", not "fontti" +# NOTE (though gimp-gtk uses "fontti") +# NOTE gftt is http://gnome-fi.sourceforge.net/ [...12308 lines suppressed...] +#~ msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa" #~ msgid "Italic Text" #~ msgstr "Kursivoitu teksti" #~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Tekstin fonttikoko" +#~ msgstr "Tekstin kirjasin koko" #~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Ääni soitetaan kun:" +#~ msgstr "Ãäni soitetaan kun:" #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" #~ msgstr "" -#~ "Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):" +#~ "Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):" #~ msgid "Auto Away after" #~ msgstr "Merkitse poissaolevaksi" |