From: Amir S. <ki...@gm...> - 2010-07-08 15:51:46
|
Sounds good to me. On Jul 8, 2010 6:49 PM, "Wizou" <sou...@wi...> wrote: > There are discrepancies among the language files regarding the meaning > of the 2nd argument to the LANGFILE macro. > It seems that sometimes it is the name of the language in english, > sometimes it's the localized name. > > If I'm right, the idea behind the 2nd argument is that it should be a > name that can be displayed correctly on every system (for ANSI installers) > Which means the 2nd argument can only be a localized version if it > contains plain ASCII (0..127) characters, right ? > For example, "Français" was sadly changed to "French" because of that. > (see also bug tracker ID 2979786) > Then, why is "Español" not changed to "Spanish" ? > > In fact, I think we should try to keep them localized at maximum rather > than English, using "close" characters from the ASCII range if possible > (and if the language purists allow it) > For example, we could have "Francais" and "Espanol" > (as a french guy, I wouldn't be offended by the missing cedil, and I > would appreciate to see the name of the language localized) > > > On a related note, I will add a 3rd argument to the macro which is the > exact localized version of the language, and will use it only instead of > 2nd argument when building Unicode installers. > > > ------------------------------------------------------------------------------ > This SF.net email is sponsored by Sprint > What will you do first with EVO, the first 4G phone? > Visit sprint.com/first -- http://p.sf.net/sfu/sprint-com-first > _______________________________________________ > Nsis-devel mailing list > Nsi...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nsis-devel |