From: <hug...@li...> - 2013-03-25 18:02:55
|
branch: 2013.0 details: http://hugin.hg.sourceforge.net/hgweb/hugin/hugin/hgroot/hugin/hugin/rev/20f681858629 changeset: 6239:20f681858629 user: tmodes date: Mon Mar 25 19:03:43 2013 +0100 description: More fixes for Slovak translation (Kornel Benko) diffstat: src/translations/sk.po | 263 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 132 insertions(+), 131 deletions(-) diffs (truncated from 1051 to 500 lines): diff -r c1527f4519b0 -r 20f681858629 src/translations/sk.po --- a/src/translations/sk.po Sun Mar 24 19:33:09 2013 +0100 +++ b/src/translations/sk.po Mon Mar 25 19:03:43 2013 +0100 @@ -157,7 +157,7 @@ #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:40 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:369 msgid "Full frame fisheye" -msgstr "PlnosnÃmkové rybie oko" +msgstr "Plnoformátové rybie oko" #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:42 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:371 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:153 @@ -204,7 +204,7 @@ #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:347 hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:741 msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*)|*" -msgstr "Soubory s projektami Å¡oÅ¡ovky (*.ini)|*.ini|VÅ¡etky súbory (*)|*" +msgstr "Súbory s projektami Å¡oÅ¡ovky (*.ini)|*.ini|VÅ¡etky súbory (*)|*" #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:363 msgid "Please select an image and try again" @@ -296,7 +296,7 @@ #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:250 hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:128 #, c-format msgid "error while parsing panotools script: %s" -msgstr "chyba poÄas parsovania panotools skriptu: %s" +msgstr "chyba poÄas analýzy panotools skriptu: %s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:216 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:233 #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:352 @@ -318,7 +318,7 @@ #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:288 #, c-format msgid "Stitching %s" -msgstr "Zlepujem %s" +msgstr "LepÃm %s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:292 #, c-format @@ -326,13 +326,13 @@ "Error while stitching project\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri zliepanà projektu\n" +"Chyba pri lepenà projektu\n" "%s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:293 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:299 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:177 msgid "Error during stitching" -msgstr "Chyba poÄas zlepovania" +msgstr "Chyba poÄas lepenia" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:371 #, c-format @@ -416,7 +416,7 @@ "Could not proceed.\n" "(Error code: %d)" msgstr "" -"SúÄasne vybraná Å¡oÅ¡ovka nesúhlasà s informáciou tejo Å¡oÅ¡ovky vo vybranej " +"SúÄasne vybraná Å¡oÅ¡ovka nesúhlasà s informáciou tejto Å¡oÅ¡ovky vo vybranej " "databáze.\n" "Nedá sa pokraÄovaÅ¥.\n" "(Chybný kód: %d)" @@ -467,12 +467,12 @@ "xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n" "Tried Path:" msgstr "" -"Adresár xrc directory nebol nájdený, je treba korektne nainÅ¡talovaÅ¥ hugin\n" +"Adresár xrc nebol nájdený, je treba korektne nainÅ¡talovaÅ¥ hugin\n" "Testovaná cesta:" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:170 msgid "Hugin Lens calibration GUI" -msgstr "Hugin - rozhranie kalibrácie objektivu" +msgstr "Hugin - rozhranie kalibrácie Å¡oÅ¡ovky" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:373 #, c-format @@ -482,7 +482,7 @@ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:400 #, c-format msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)." -msgstr "Veľkost obrázkov (%s) nesúhlasà s veľkosÅ¥ou už pridaných obrázkov." +msgstr "VeľkosÅ¥ obrázkov (%s) nesúhlasà s veľkosÅ¥ou už pridaných obrázkov." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:413 #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ "Please check your inputs." msgstr "" "V vstupných polÃÄkach sú neplatné hodnoty.\n" -"Skontrolujte, prosÃm, váše vstupy." +"Skontrolujte, prosÃm, vaÅ¡e vstupy." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:611 msgid "Detecting edges..." @@ -542,7 +542,7 @@ "parameters." msgstr "" "Nie sú nájdené žiadne priamky.\n" -"ProsÃm spusÅ¥te najprv \"NájsÅ¥ priamky\".Pokiaľ sa žiadna priamka nenájde, " +"ProsÃm spusÅ¥te najprv \"NájsÅ¥ priamky\". Pokiaľ sa žiadna priamka nenájde, " "skúste zmeniÅ¥ parametre." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:717 @@ -584,7 +584,7 @@ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 msgid "Saving lens data" -msgstr "UložiÅ¥ parametry Å¡oÅ¡ovky" +msgstr "UložiÅ¥ parametre Å¡oÅ¡ovky" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 translations/xrc.cpp:276 #: xrc.cpp:276 @@ -620,7 +620,7 @@ #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:139 #, c-format msgid "Free memory: %ld kiB" -msgstr "Voľná pamäť: %ld kiB" +msgstr "Voľná pamäť: %ld kB" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:142 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X" -msgstr "Autopano z http://autopano.kolor.com nie je podporovaný OSX" +msgstr "Autopano z http://autopano.kolor.com nie je k dispozÃcii pre OSX" #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94 msgid "Using Autopano-Sift instead" @@ -741,7 +741,7 @@ "Point fine-tuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, " "curvature: %0.3f %0.3f " msgstr "" -"Bod doladený, uhol: %.0f st., korelaÄný koeficient: %0.3f, zakrivenie: %0.3f " +"Bod doladený, uhol: %.0f°, korelaÄný koeficient: %0.3f, zakrivenie: %0.3f " "%0.3f " #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:702 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:832 @@ -896,7 +896,7 @@ #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:303 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:313 msgid "Left Img." -msgstr "ľavý obr." +msgstr "Ľavý Obr." #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:304 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:307 msgid "x" @@ -908,7 +908,7 @@ #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:306 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:314 msgid "Right Img." -msgstr "pravý obr." +msgstr "Pravý Obr." #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:312 msgid "G CP#" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "" "Pre posun obrázkov ich uchopte ľavým tlaÄidlom myÅ¡i (pri stlaÄenom shift " "bude pohyb obmedzený). Pre nakláÅanie ich uchopte pravým tlaÄidlom myÅ¡i " -"alebo použite ľavé s klávesom ctrl." +"alebo použite ľavé s klávesom Ctrl." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3043 msgid "Fast Panorama preview" @@ -1068,7 +1068,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:685 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:304 msgid "Resets the projection's parameters to their default values." -msgstr "Obnovà parametry projekcie na ich Å¡tandardné hodnoty." +msgstr "Obnovà parametre projekcie na ich Å¡tandardné hodnoty." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:694 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:313 msgid "param:" @@ -1144,7 +1144,7 @@ "panorama editor." msgstr "" "Poznámka: automatické zarovnanie použÃva východzie nastavenia volieb. Ak " -"chcete pužiÅ¥ vlastné nastavenia, spusÅ¥te detekciu kontrolných bodov, " +"chcete použiÅ¥ vlastné nastavenia, spusÅ¥te detekciu kontrolných bodov, " "geometrickú optimalizáciu a fotometrickú optimalizáciu v paneli Fotografie " "v editore panorámy." @@ -1190,7 +1190,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797 msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?" -msgstr "Chcete držaÅ¥ súÄasné nenulové parametry posunu?" +msgstr "Chcete držaÅ¥ súÄasné nenulové parametre posunu?" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798 msgid "Keep XYZ parameters?" @@ -1283,7 +1283,7 @@ "space." msgstr "" "So Å¡irokým vertikálnym zorným poľom sú panorámy s cylindrickou projekciou " -"veľmi natiahnuté navrchu a naspodu.\n" +"veľmi natiahnuté navrchu a naspodku.\n" "Skoroobdĺžniková projekcia umiestni rovnaký obsah do menÅ¡ieho vertikálneho " "priestoru." @@ -1306,7 +1306,7 @@ "easier on the eye." msgstr "" "Stereografická projekcia je konformná, narozdiel od projekcie Rybie oko.\n" -"Konformná projekcia zachováva uhly okolo bodu, ÄÃm sa stáva Äastokrát " +"Konformná projekcia zachováva uhly okolo bodu, ÄÃm sa stáva Äasto " "prirodzenejÅ¡ia pre ľudský zrak." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2863 @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Panorámy so stereografickou projekciou a veľmi Å¡irokým zorným poľom veľmi " "naÅ¥ahujú obrázok okolo rohov.\n" -"Projekcia Rybie oko ho zhutÅuje, takže dokážete vmestnaÅ¥ Å¡iroké zorné pole a " +"Projekcia Rybie oko ho zhutÅuje, takže dokážete vmestiÅ¥ Å¡iroké zorné pole a " "stále zachovaÅ¥ sluÅ¡né pokrytie stredu." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2870 @@ -1326,7 +1326,7 @@ "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines " "straight." msgstr "" -"Nastavenie panorámy na obdĺžnikovu projekciu zaistÃ, že rovné Äiary ostanu " +"Nastavenie panorámy na obdĺžnikovu projekciu zaistÃ, že rovné Äiary ostanú " "rovnými." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912 @@ -1466,7 +1466,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313 msgid "Points per Overlap" -msgstr "Bodov na prekryv" +msgstr "Bodov na prekrytie" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:314 msgid "Control point detector option" @@ -1483,7 +1483,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:609 msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1." -msgstr "Minimálny prekryv musà byÅ¥ v intervale 0 < x < 1." +msgstr "Minimálne prekrytie musà byÅ¥ v intervale 0 < x < 1." #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:639 msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0." @@ -1503,7 +1503,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:697 msgid "Positions (incremental, starting from anchor)" -msgstr "PozÃcie (inkrementálne, zaÄnúť od kotvy)" +msgstr "PozÃcie (inkrementálne, zaÄaÅ¥ od kotvy)" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:700 msgid "Positions (y,p,r)" @@ -1607,7 +1607,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145 msgid "# Ctrl Pnts" -msgstr "# Kontr. body" +msgstr "# Kontr. Bodov" #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145 msgid "Number of control points in this image" @@ -1647,7 +1647,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152 msgid "Date, image was taken" -msgstr "Dátum, kedy bol snÃmok vyfotený" +msgstr "Dátum, kedy bol snÃmok fotený" #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153 msgid "Focal length" @@ -1747,11 +1747,11 @@ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172 msgid "Horizontal image shearing (g)" -msgstr "Horizontány Å¡myk obrázku (g)" +msgstr "Horizontálny Å¡myk obrázku (g)" #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173 msgid "Vertical image shearing (t)" -msgstr "Vertikány Å¡myk obrázku (t)" +msgstr "Vertikálny Å¡myk obrázku (t)" #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175 msgid "Exposure value (Eev)" @@ -1790,7 +1790,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:186 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188 msgid "Camera response parameter" -msgstr "Parametry odozvy fotoaparátu" +msgstr "Parametre odozvy fotoaparátu" #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:385 translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246 msgid "custom (EMoR)" @@ -1830,11 +1830,11 @@ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1123 msgid "Select all for current lens" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡ekto pre súÄasnú Å¡oÅ¡ovku" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko pre súÄasnú Å¡oÅ¡ovku" #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1124 msgid "Unselect all for current lens" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ vÅ¡ekto pre súÄasnú Å¡oÅ¡ovku" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ vÅ¡etko pre súÄasnú Å¡oÅ¡ovku" #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128 msgid "Select all for current stack" @@ -1947,7 +1947,7 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:694 msgid "Save changes to the panorama before closing?" -msgstr "UložiÅ¥ zmeny panáromy pred uzatvorenÃm?" +msgstr "UložiÅ¥ zmeny panorámy pred uzatvorenÃm?" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:702 msgid "" @@ -2058,7 +2058,7 @@ "This file can't be open with File, Open.\n" "Do you want to add this image file to the current project?" msgstr "" -"Súbor %s je obrázok a nie project.\n" +"Súbor %s je obrázok a nie projekt.\n" "Preto nemôže byÅ¥ otvorený pomocou ponuky Súbor->OtvoriÅ¥.\n" "Chcete namiesto toho pridaÅ¥ tento obrázok do súÄasného projektu?" @@ -2125,7 +2125,7 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1690 msgid "Select python script" -msgstr "Vyberte pyhon skript" +msgstr "Vyberte python skript" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1692 msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*" @@ -2175,7 +2175,7 @@ "parameters.\n" "These parameters are not supported in simple interface." msgstr "" -"Nedá sa prepnúť na jednoduché rozhranie. Projekt obsahuje posunové alebo " +"Nedá sa prepnúť na jednoduché rozhranie. Projekt obsahuje posunkové alebo " "Å¡mykové parametre.\n" "Tieto vlastnosti nie sú podporované v jednoduchom rozhranÃ." @@ -2185,7 +2185,7 @@ "shear parameters.\n" "These parameters are not supported in advanced interface." msgstr "" -"Nedá sa prepnúť na pokroÄilé rozhranie. Projekt obsahuje posunové alebo " +"Nedá sa prepnúť na pokroÄilé rozhranie. Projekt obsahuje posunkové alebo " "Å¡mykové parametre.\n" "Tieto vlastnosti nie sú podporované v pokroÄilom rozhranÃ." @@ -2283,18 +2283,18 @@ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:94 msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized." msgstr "" -"Každá premenná dolu, ktorá je podÄiarknutá a tuÄno oznaÄená bude " -"optimizovaná." +"Každá premenná dolu, ktorá je podÄiarknutá a tuÄne oznaÄená bude " +"optimalizovaná." #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:99 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:97 msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables." -msgstr "Použte ľavé tlaÄidlom myÅ¡i na prepnutie stavu premenných." +msgstr "Použite ľavé tlaÄidlom myÅ¡i na prepnutie stavu premenných." #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:101 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:99 msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables." -msgstr "Použte Control a ľavé tlaÄidlom myÅ¡i na prepnutie stavu premenných." +msgstr "Použite Control a ľavé tlaÄidlom myÅ¡i na prepnutie stavu premenných." #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:104 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:102 @@ -2365,7 +2365,7 @@ "ProsÃm vráťte hodnoty parametrov a, b a c na nulu a pridajte viac " "kontrolných bodov\n" "\n" -"Aplikovat zmeny aj tak?" +"AplikovaÅ¥ zmeny aj tak?" #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:341 #, c-format @@ -2464,7 +2464,7 @@ "Apply results?" msgstr "" "Výsledky fotometrickej optimalizácie:\n" -"Priemerný rozdiel (RMSE) prekrývajúcich sa pixelov: %.2f v Å¡edých hodnotách " +"Priemerný rozdiel (RMSE) prekrývajúcich sa pixlov: %.2f v Å¡edých hodnotách " "(0..255)\n" "PoužiÅ¥ výsledky?" @@ -2518,11 +2518,11 @@ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:494 msgid "Load lens from Lensfun database" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ Å¡oÅ¡ovku z lenfun databázy" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ Å¡oÅ¡ovku z Lensfun databázy" #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:498 msgid "Load lens from ini file" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ Å¡oÅ¡ovku zini súboru" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ Å¡oÅ¡ovku z ini súboru" #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 msgid "" @@ -2530,7 +2530,8 @@ "Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?" msgstr "" "Vybrali ste len jeden obrázok.\n" -"Mali by sa vybrané parametre aplikovaÅ¥ na vÅ¡etky obrázky so stejnou Å¡oÅ¡ovkou?" +"Mali by sa vybrané parametre aplikovaÅ¥ na vÅ¡etky obrázky s tou istou " +"Å¡oÅ¡ovkou?" #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:196 #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:231 @@ -2599,7 +2600,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 msgid "Cleaning" -msgstr "ÄÃstÃm" +msgstr "ÄistÃm" #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:716 msgid "Remove control points on clouds" @@ -2611,7 +2612,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:818 msgid "Reset positions" -msgstr "ResetovaÅ¥ pozÃcie" +msgstr "ObnoviÅ¥ pozÃcie" #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:821 msgid "Reset lens parameters" @@ -2777,14 +2778,14 @@ "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take " "a long time and a large amount of memory." msgstr "" -"Panoráma, ktorú sa snažÃte zoÅ¡iÅ¥ má %.1f gigapixelov.\n" -"Ak je táto hodnota prÃliÅ¡ veľká, zmenÅ¡ite veľkosÅ¥ plátna panorámy a oblasÅ¥ " -"orezania a zoÅ¡ite panorámu v paneli ZlepovaÄa. ZoÅ¡Ãvanie panorámy takejto " +"Panoráma, ktorú sa snažÃte zoÅ¡iÅ¥ má %.1f gigapixlov.\n" +"Ak je táto hodnota prÃliÅ¡ veľká, zmenÅ¡te veľkosÅ¥ plátna panorámy a oblasÅ¥ " +"orezania a zoÅ¡ite panorámu v paneli LepiÄa. ZoÅ¡Ãvanie panorámy takejto " "veľkosti by mohlo zabraÅ¥ dlhý Äas a veľké množstvo pamäte." #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401 msgid "Stitch anyway" -msgstr "ZlepiÅ¥ aj tak" +msgstr "LepiÅ¥ aj tak" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401 msgid "Let me fix that" @@ -2800,12 +2801,12 @@ "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take " "a long time and a large amount of memory." msgstr "" -"UrÄite chcete zoÅ¡iÅ¥ takú veľkú panorámu?\n" +"UrÄite chcete lepiÅ¥ takú veľkú panorámu?\n" "\n" -"Panoráma, ktorú sa snažÃte zoÅ¡iÅ¥ má %.1f gigapixelov.\n" +"Panoráma, ktorú sa snažÃte lepiÅ¥ má %.1f gigapixlov.\n" "Ak je táto hodnota prÃliÅ¡ veľká, zmenÅ¡ite veľkosÅ¥ plátna panorámy a oblasÅ¥ " -"orezania a zoÅ¡ite panorámu v paneli ZlepovaÄa. ZoÅ¡Ãvanie panorámy takejto " -"veľkosti by mohlo zabraÅ¥ dlhý Äas a veľké množstvo pamäte." +"orezania a lepte panorámu v paneli LepiÄa. Lepenie panorámy takejto veľkosti " +"by mohlo zabraÅ¥ dlhý Äas a veľké množstvo pamäte." #: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71 msgid "Miscellaneous" @@ -2821,7 +2822,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119 msgid "Bulgarian" -msgstr "BulharÅ¡tina" +msgstr "BulharÄina" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:122 msgid "Catalan" @@ -2841,11 +2842,11 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134 msgid "Danish" -msgstr "DánÅ¡tina" +msgstr "DánÄina" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:137 msgid "Dutch" -msgstr "DánÄina" +msgstr "HolandÄina" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:140 |
From: <hug...@li...> - 2013-03-26 17:34:03
|
branch: 2013.0 details: http://hugin.hg.sourceforge.net/hgweb/hugin/hugin/hgroot/hugin/hugin/rev/84a5e46f89aa changeset: 6243:84a5e46f89aa user: tmodes date: Tue Mar 26 18:34:36 2013 +0100 description: More fixes for Slovak translation (Kornel Benko) diffstat: src/translations/sk.po | 10 +++++----- 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diffs (48 lines): diff -r 20f681858629 -r 84a5e46f89aa src/translations/sk.po --- a/src/translations/sk.po Mon Mar 25 19:03:43 2013 +0100 +++ b/src/translations/sk.po Tue Mar 26 18:34:36 2013 +0100 @@ -1249,7 +1249,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2797 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:651 #, c-format msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf." -msgstr "Nesprávna hodnota VFOV. Maximálna VFOF pre tento projekt je %lf." +msgstr "Nesprávna hodnota VFOV. Maximálna VFOV pre tento projekt je %lf." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2835 msgid "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines " "straight." msgstr "" -"Nastavenie panorámy na obdĺžnikovu projekciu zaistÃ, že rovné Äiary ostanú " +"Nastavenie panorámy na obdĺžnikovú projekciu zaistÃ, že rovné Äiary ostanú " "rovnými." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912 @@ -4679,7 +4679,7 @@ #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243 msgid "Vignetting Center Shift" -msgstr "Posun tredu vignetácie" +msgstr "Posun stredu vignetácie" #: translations/xrc.cpp:244 translations/xrc.cpp:835 translations/xrc.cpp:918 #: xrc.cpp:244 xrc.cpp:835 xrc.cpp:918 @@ -6220,7 +6220,7 @@ #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743 msgid "Run stitching jobs in parallel" -msgstr "SpustiÅ¥ lepiacie práce súbežne" +msgstr "SpustiÅ¥ lepiace práce súbežne" #: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744 msgid "" @@ -6716,7 +6716,7 @@ "To run the assistant on a bunch of projects use the batch processor " "PTBatcherGUI." msgstr "" -"Pomocou dávkového spracovateľa PTBatcherGUI môžte spustit asistenta na " +"Pomocou dávkového spracovateľa PTBatcherGUI môžte spustiÅ¥ asistenta na " "skupinu projektov." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6 |