From: <ur...@fr...> - 2005-02-01 09:40:47
|
CVS Root: /cvs/gstreamer Module: gst-sandbox Changes by: uraeus Date: Tue Feb 01 2005 01:40:44 PST Log message: Cleaning up build and po stuff, adding spec file Modified files: gst-mozilla-plugin: ChangeLog Makefile.am autogen.sh configure.ac Added files: gst-mozilla-plugin: .cvsignore ABOUT-NLS AUTHORS COPYING NEWS README gst-mozilla-plugin.spec.in gst-mozilla-plugin/po: ChangeLog gst-mozilla-plugin.pot Links: http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/.cvsignore?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/ABOUT-NLS?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/AUTHORS?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/COPYING?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/ChangeLog.diff?r1=1.10&r2=1.11 http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/Makefile.am.diff?r1=1.1&r2=1.2 http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/NEWS?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/README?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/autogen.sh.diff?r1=1.1&r2=1.2 http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/configure.ac.diff?r1=1.2&r2=1.3 http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/gst-mozilla-plugin.spec.in?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/po/ChangeLog?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup http://freedesktop.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/gstreamer/gst-sandbox/gst-mozilla-plugin/po/gst-mozilla-plugin.pot?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup ====Begin Diffs==== --- NEW FILE: .cvsignore --- aclocal.m4 autom4te.cache config.h config.h.in config.log config.rpath config.status configure gst-mozilla-plugin.spec intltool-extract intltool-merge intltool-update libtool mkinstalldirs stamp-h.in stamp-h1 m4/codeset.m4 m4/gettext.m4 m4/glibc21.m4 m4/iconv.m4 m4/intdiv0.m4 m4/inttypes-pri.m4 m4/inttypes.m4 m4/inttypes_h.m4 m4/isc-posix.m4 m4/lcmessage.m4 m4/lib-ld.m4 m4/lib-link.m4 m4/lib-prefix.m4 m4/nls.m4 m4/po.m4 m4/progtest.m4 m4/stdint_h.m4 m4/uintmax_t.m4 m4/ulonglong.m4 po/Makevars.template po/Rules-quot po/boldquot.sed po/en@boldquot.header po/en@quot.header po/insert-header.sin po/quot.sed po/remove-potcdate.sed po/remove-potcdate.sin --- NEW FILE: ABOUT-NLS --- Notes on the Free Translation Project ************************************* Free software is going international! The Free Translation Project is a way to get maintainers of free software, translators, and users all together, so that will gradually become able to speak many languages. A few packages already provide translations for their messages. If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally, itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_ need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using this package with messages translated. Installers will find here some useful hints. These notes also explain how users should proceed for getting the programs to use the available translations. They tell how people wanting to contribute and work at translations should contact the appropriate team. When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be related to internationalization, you should tell about the version of `gettext' which is used. The information can be found in the `intl/VERSION' file, in internationalized packages. Quick configuration advice ========================== If you want to exploit the full power of internationalization, you should configure it using ./configure --with-included-gettext to force usage of internationalizing routines provided within this package, despite the existence of internationalizing capabilities in the operating system where this package is being installed. So far, only the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as many features (such as locale alias, message inheritance, automatic charset conversion or plural form handling) as the implementation here. It is also not possible to offer this additional functionality on top of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will very likely convey even more functionality. So it might be a good idea to change to GNU `gettext' as soon as possible. So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the included `libintl'. INSTALL Matters =============== Some packages are "localizable" when properly installed; the programs they contain can be made to speak your own native language. Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own ways to internationalization, predating GNU `gettext'. By default, this package will be installed to allow translation of messages. It will automatically detect whether the system already provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own library will be used. This library is wholly contained within this package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use special options at configuration time for changing the default behaviour. The commands: ./configure --disable-nls will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the internationalizing routines provided within this package, or else, _totally_ disable translation of messages. When you already have GNU `gettext' installed on your system and run configure without an option for your new package, `configure' will probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and will decide to use this. This might be not what is desirable. You should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e. if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this package is more recent, you should use to prevent auto-detection. The configuration process will not test for the `catgets' function and therefore it will not be used. The reason is that even an emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the extensions of the GNU `gettext' library. Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless translations have been forbidden at `configure' time by using the `--disable-nls' switch, all available translations are installed together with the package. However, the environment variable `LINGUAS' may be set, prior to configuration, to limit the installed set. `LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter codes, stating which languages are allowed. Using This Package ================== As a user, if your language has been installed for this package, you only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate `LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code, and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's suppose that you speak German and live in Germany. At the shell prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'), `export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash'). This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all. You might think that the country code specification is redundant. But in fact, some languages have dialects in different countries. For example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The country code serves to distinguish the dialects. The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of locales supported by your system for your country by running the command `locale -a | grep '^LL''. Not all programs have translations for all languages. By default, an English message is shown in place of a nonexistent translation. If you understand other languages, you can set up a priority list of languages. This is done through a different environment variable, called `LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG' for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG' set to the primary language; this is required by other parts of the system libraries. For example, some Swedish users who would rather read translations in German than English for when Swedish is not available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'. In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG' environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL' to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT' (Portuguese as spoken in Portugal) in this context. Translating Teams ================= For the Free Translation Project to be a success, we need interested people who like their own language and write it well, and who are also able to synergize with other translators speaking the same language. Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of teams can be found at the Free Translation Project's homepage, `http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams" area. If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you should become a member of the translating team for your own language. The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has `-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a message to `sv-...@li...', having this message body: subscribe Keep in mind that team members are expected to participate _actively_ in translations, or at solving translational difficulties, rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to get started, please write to `tra...@ir...' to reach the coordinator for all translator teams. The English team is special. It works at improving and uniformizing the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than programming skill, here. Available Packages Languages are not equally supported in all packages. The following matrix shows the current state of internationalization, as of May 2003. The matrix shows, in regard of each package, for which languages PO files have been submitted to translation coordination, with a translation percentage of at least 50%. Ready PO files am az be bg ca cs da de el en en_GB eo es +-------------------------------------------+ a2ps | [] [] [] [] | aegis | () | anubis | | ap-utils | | bash | [] [] [] | batchelor | | bfd | [] [] | binutils | [] [] | bison | [] [] [] | bluez-pin | [] [] | clisp | | clisp | [] [] [] | coreutils | [] [] [] [] | cpio | [] [] [] | darkstat | () [] | diffutils | [] [] [] [] [] [] [] | e2fsprogs | [] [] | enscript | [] [] [] [] | error | [] [] [] [] [] | fetchmail | [] () [] [] [] [] | fileutils | [] [] [] | findutils | [] [] [] [] [] [] | flex | [] [] [] [] | gas | [] | gawk | [] [] [] [] | gcal | [] | gcc | [] [] | gettext | [] [] [] [] [] | gettext-runtime | [] [] [] [] [] | gettext-tools | [] [] | gimp-print | [] [] [] [] [] | gliv | | glunarclock | [] [] [] | gnucash | () [] | gnucash-glossary | [] () [] | gnupg | [] () [] [] [] [] | gpe-calendar | [] | gpe-conf | [] | gpe-contacts | [] | gpe-edit | | gpe-login | [] | gpe-ownerinfo | [] | gpe-sketchbook | [] | gpe-timesheet | | gpe-today | [] | gpe-todo | [] | gphoto2 | [] [] [] [] | gprof | [] [] | gpsdrive | () () () | grep | [] [] [] [] [] | gretl | [] | hello | [] [] [] [] [] [] | id-utils | [] [] | indent | [] [] [] [] | jpilot | [] [] [] [] | jwhois | [] | kbd | [] [] [] [] [] | ld | [] [] | libc | [] [] [] [] [] [] | libgpewidget | [] | libiconv | [] [] [] [] [] | lifelines | [] () | lilypond | [] | lingoteach | | lingoteach_lessons | () () | lynx | [] [] [] [] | m4 | [] [] [] [] | mailutils | [] [] | make | [] [] [] | man-db | [] () [] [] () | mysecretdiary | [] [] [] | nano | [] () [] [] [] | nano_1_0 | [] () [] [] [] | opcodes | [] [] | parted | [] [] [] [] [] | ptx | [] [] [] [] [] | python | | radius | | recode | [] [] [] [] [] [] | screem | | sed | [] [] [] [] [] | sh-utils | [] [] [] | sharutils | [] [] [] [] [] [] | sketch | [] () [] | soundtracker | [] [] [] | sp | [] | tar | [] [] [] [] | texinfo | [] [] [] [] | textutils | [] [] [] [] | tin | () () | util-linux | [] [] [] [] [] | vorbis-tools | [] [] [] | wastesedge | () | wdiff | [] [] [] [] | wget | [] [] [] [] [] [] [] | xchat | [] [] [] | xpad | | am az be bg ca cs da de el en en_GB eo es 0 1 4 2 31 17 54 60 14 1 4 12 56 et fa fi fr ga gl he hr hu id it ja ko +----------------------------------------+ a2ps | [] [] [] () () | aegis | | anubis | [] | ap-utils | [] | bash | [] [] | batchelor | [] | bfd | [] [] | binutils | [] [] | bison | [] [] [] [] | bluez-pin | [] [] [] [] | clisp | | clisp | [] | coreutils | [] [] [] [] | cpio | [] [] [] [] | darkstat | () [] [] [] | diffutils | [] [] [] [] [] [] [] | e2fsprogs | | enscript | [] [] | error | [] [] [] [] | fetchmail | [] | fileutils | [] [] [] [] [] | findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | flex | [] [] | gas | [] | gawk | [] [] | gcal | [] | gcc | [] | gettext | [] [] [] | gettext-runtime | [] [] [] [] | gettext-tools | [] | gimp-print | [] [] | gliv | () | glunarclock | [] [] [] [] | gnucash | [] | gnucash-glossary | [] | gnupg | [] [] [] [] [] [] [] | gpe-calendar | [] | gpe-conf | | gpe-contacts | [] | gpe-edit | [] [] | gpe-login | [] | gpe-ownerinfo | [] [] [] | gpe-sketchbook | [] | gpe-timesheet | [] [] [] | gpe-today | [] [] | gpe-todo | [] [] | gphoto2 | [] [] [] | gprof | [] [] | gpsdrive | () [] () () | grep | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | gretl | [] | hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | id-utils | [] [] [] | indent | [] [] [] [] [] [] [] [] | jpilot | [] () | jwhois | [] [] [] [] | kbd | [] | ld | [] | libc | [] [] [] [] [] [] | libgpewidget | [] [] [] | libiconv | [] [] [] [] [] [] [] [] | lifelines | () | lilypond | [] | lingoteach | [] [] | lingoteach_lessons | | lynx | [] [] [] [] | m4 | [] [] [] [] | mailutils | | make | [] [] [] [] [] [] | man-db | [] () () | mysecretdiary | [] [] | nano | [] [] [] [] | nano_1_0 | [] [] [] [] | opcodes | [] [] | parted | [] [] [] | ptx | [] [] [] [] [] [] [] | python | | radius | | recode | [] [] [] [] [] [] | screem | | sed | [] [] [] [] [] [] [] [] | sh-utils | [] [] [] [] [] [] | sharutils | [] [] [] [] [] | sketch | [] | soundtracker | [] [] [] | sp | [] () | tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | texinfo | [] [] [] [] | textutils | [] [] [] [] [] | tin | [] () | util-linux | [] [] [] [] () [] | vorbis-tools | [] | wastesedge | () | wdiff | [] [] [] [] [] | wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | xchat | [] [] [] | xpad | | 20 1 15 73 14 24 8 10 30 31 19 31 9 lg lt lv ms nb nl nn no pl pt pt_BR ro a2ps | [] [] () () () [] [] | aegis | () | anubis | [] [] | ap-utils | () | bash | [] | batchelor | | bfd | | binutils | | bison | [] [] [] [] | bluez-pin | [] | clisp | [] | coreutils | [] | cpio | [] [] [] | darkstat | [] [] [] [] | diffutils | [] [] [] | enscript | [] [] | error | [] [] | fetchmail | () () | fileutils | [] | findutils | [] [] [] [] | flex | [] | gas | | gawk | [] | gcal | | gcc | | gettext | [] | gettext-runtime | [] | gettext-tools | | gimp-print | [] | gliv | [] | glunarclock | [] | gnucash | | gnucash-glossary | [] [] | gnupg | | gpe-calendar | [] [] | gpe-conf | [] [] | gpe-contacts | [] | gpe-edit | [] [] | gpe-login | [] [] | gpe-ownerinfo | [] [] | gpe-sketchbook | [] [] | gpe-timesheet | [] [] | gpe-today | [] [] | gpe-todo | [] [] | gphoto2 | | gprof | [] | gpsdrive | () () () | grep | [] [] [] [] | gretl | | hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | id-utils | [] [] [] | indent | [] [] [] | jpilot | () () | jwhois | [] [] [] | kbd | | ld | | libc | [] [] [] [] | libgpewidget | [] [] | libiconv | [] [] | lifelines | | lilypond | [] | lingoteach | | lynx | [] [] | m4 | [] [] [] [] | make | [] [] | man-db | [] | mysecretdiary | [] | nano | [] [] [] [] | nano_1_0 | [] [] [] [] | opcodes | [] [] [] | parted | [] [] [] | ptx | [] [] [] [] [] [] [] | recode | [] [] [] | sed | [] [] | sh-utils | [] | sharutils | [] | sketch | [] | soundtracker | | sp | | tar | [] [] [] [] [] [] | texinfo | [] | textutils | [] | tin | | util-linux | [] [] | vorbis-tools | [] [] | wastesedge | | wdiff | [] [] [] [] | wget | [] [] [] | xchat | [] [] | xpad | [] | 0 0 2 11 7 26 3 4 18 15 34 34 ru sk sl sr sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW a2ps | [] [] [] [] [] | 16 aegis | () | 0 anubis | [] [] | 5 ap-utils | () | 1 bash | [] | 7 batchelor | | 1 bfd | [] [] [] | 7 binutils | [] [] [] | 7 bison | [] [] | 13 bluez-pin | | 7 clisp | | 0 clisp | | 5 coreutils | [] [] [] [] [] | 14 cpio | [] [] [] | 13 darkstat | [] () () | 9 diffutils | [] [] [] [] | 21 e2fsprogs | [] | 3 enscript | [] [] [] | 11 error | [] [] [] | 14 fetchmail | [] | 7 fileutils | [] [] [] [] [] [] | 15 findutils | [] [] [] [] [] [] | 27 flex | [] [] [] | 10 gas | [] | 3 gawk | [] [] | 9 gcal | [] [] | 4 gcc | [] | 4 gettext | [] [] [] [] [] [] | 15 gettext-runtime | [] [] [] [] [] [] | 16 gettext-tools | [] [] | 5 gimp-print | [] [] | 10 gliv | | 1 glunarclock | [] [] [] | 11 gnucash | [] [] | 4 gnucash-glossary | [] [] [] | 8 gnupg | [] [] [] [] | 16 gpe-calendar | [] | 5 gpe-conf | | 3 gpe-contacts | [] | 4 gpe-edit | [] | 5 gpe-login | [] | 5 gpe-ownerinfo | [] | 7 gpe-sketchbook | [] | 5 gpe-timesheet | [] | 6 gpe-today | [] | 6 gpe-todo | [] | 6 gphoto2 | [] [] | 9 gprof | [] [] | 7 gpsdrive | [] [] | 3 grep | [] [] [] [] | 24 gretl | | 2 hello | [] [] [] [] [] | 33 id-utils | [] [] [] | 11 indent | [] [] [] [] | 19 jpilot | [] [] [] [] [] | 10 jwhois | () () [] [] | 10 kbd | [] [] | 8 ld | [] [] | 5 libc | [] [] [] [] | 20 libgpewidget | | 6 libiconv | [] [] [] [] [] [] | 21 lifelines | [] | 2 lilypond | [] | 4 lingoteach | | 2 lingoteach_lessons | () | 0 lynx | [] [] [] [] | 14 m4 | [] [] [] | 15 mailutils | | 2 make | [] [] [] [] | 15 man-db | [] | 6 mysecretdiary | [] [] | 8 nano | [] [] [] | 15 nano_1_0 | [] [] [] | 15 opcodes | [] [] | 9 parted | [] [] | 13 ptx | [] [] [] | 22 python | | 0 radius | | 0 recode | [] [] [] [] | 19 screem | [] | 1 sed | [] [] [] [] [] | 20 sh-utils | [] [] [] | 13 sharutils | [] [] [] [] | 16 sketch | [] | 5 soundtracker | [] | 7 sp | [] | 3 tar | [] [] [] [] [] | 24 texinfo | [] [] [] [] | 13 textutils | [] [] [] [] [] | 15 tin | | 1 util-linux | [] [] | 14 vorbis-tools | [] | 7 wastesedge | | 0 wdiff | [] [] [] [] | 17 wget | [] [] [] [] [] [] [] | 25 xchat | [] [] [] | 11 xpad | | 1 50 teams ru sk sl sr sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW 97 domains 32 19 16 0 56 0 48 10 1 1 12 23 913 Some counters in the preceding matrix are higher than the number of visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are used for implementing regional variants of languages, or language dialects. For a PO file in the matrix above to be effective, the package to which it applies should also have been internationalized and distributed as such by its maintainer. There might be an observable lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a distribution. If May 2003 seems to be old, you may fetch a more recent copy of this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date matrix with full percentage details can be found at `http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'. Using `gettext' in new packages =============================== If you are writing a freely available program and want to internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your package. Of course you have to respect the GNU Library General Public License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared library, whereas only free software can use `libintl' as a static library or use modified versions of `libintl'. Once the sources are changed appropriately and the setup can handle the use of `gettext' the only thing missing are the translations. The Free Translation Project is also available for packages which are not developed inside the GNU project. Therefore the information given above applies also for every other Free Software Project. Contact `tra...@ir...' to make the `.pot' files available to the translation teams. --- NEW FILE: AUTHORS --- David Schleef <ds...@sc...> --- NEW FILE: COPYING --- GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. [This is the first released version of the library GPL. It is numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.] Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This license, the Library General Public License, applies to some specially designated Free Software Foundation software, and to any other libraries whose authors decide to use it. You can use it for your libraries, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library, or if you modify it. For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link a program with the library, you must provide complete object files to the recipients so that they can relink them with the library, after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright the library, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. Also, for each distributor's protection, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free library. If the library is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original version, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free software will individually obtain patent licenses, thus in effect transforming the program into proprietary software. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License, which was designed for utility programs. This license, the GNU Library General Public License, applies to certain designated libraries. This license is quite different from the ordinary one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is the same as in the ordinary license. The reason we have a separate public license for some libraries is that they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a program and simply using it. Linking a program with a library, without changing the library, is in some sense simply using the library, and is analogous to running a utility program or application program. However, in a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a derivative of the original library, and the ordinary General Public License treats it as such. Because of this blurred distinction, using the ordinary General Public License for libraries did not effectively promote software sharing, because most developers did not use the libraries. We concluded that weaker conditions might promote sharing better. However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the users of those programs of all benefit from the free status of the libraries themselves. This Library General Public License is intended to permit developers of non-free programs to use free libraries, while preserving your freedom as a user of such programs to change the free libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this will lead to faster development of free libraries. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived from the library, while the latter only works together with the library. Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary General Public License rather than by this special one. TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License Agreement applies to any software library which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Library General Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you". A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) "Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) The modified work must itself be a software library. b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. (For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. 6. As an exception to the Sections above, you may also compile or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) b) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. c) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. d) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. 7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it. 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this Li... [truncated message content] |