From: Alexander S. <as...@co...> - 2005-11-21 11:06:19
|
>>>> I am trying to extract, update and translate gstreamer's message stringgs with >>>> intltool (http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/intltool/) >>> Why are you doing this ? Honestly - because I am used to intltool. It is a nice tool, works on many Gnome programs, gets the job done. More about this below. >>>> Is there a different way to do the extraction and update besides going through >>>> the build procedure? >>> Probably. But again, why ? :) The box I used to try and extract the strings was lacking autopoint, and had no Internet connectivity. I am able now to extract the strings of gstreamer with the build method. > I must be missing something. I send update notifications to the > translation project, they extract pot files and put them online, and > they have a whole infrastructure so that all translators need to do is > translate the file. > > Why would a translator suddenly manually have to extract files ? Well - it is not suddenly. I am both the committer of the Bulgarian Gnome translation team, and the leader of the Bulgarian team of Translation project.[1][2] We would like to have a full Bulgarian translation of gtranslator before the next release, *not* after that. The translation project has just a single pot-file that gets obsoleted very soon. Gstreamer is by no means a stable project - it has frequent releases, changes in major API-s. I strongly doubt that anyone of the main developers keeps the translatable strings stable in a way that Gnome stable release does. This means - that the translators have to keep an eye on the CVS. Furthermore - getting just a po-file and just translating it is a vain effort. The translators sometimes have to consult the source and decide how to translate (and sometimes build the project - to test the translation). Using intltool instead of the build process would be nice, as it enables upkeep of statistics - similar to those of Gnome [3] As I said - we would like to have the next gstreamer release fully translated in Bulgarian with the release, not 3 minor releases afterwards. I would recommend intltool-izing gstreamer as it would pay later on, but I do realize that there any other things that gstreamer developers need to work on. And lastly - the translation project robot is such a major PITA, that frequently (>50% of the cases) we have to resend the translations over and over again. Best regards: al_shopov [1] http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html [2] http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=bg [3] http://l10n-status.gnome.org/ |