From: lcc . <lcc...@gm...> - 2010-10-26 10:43:38
|
I recall someone saying they'd complete the pt_PT translation, which could then be used to complement the pt_BR one. Too bad that never happened. Perhaps you could review this policy? Some text reports are complete at least, or were, but it shouldn't have changed much. Better 47% than nothing. --lcc On 10/26/10, Jérôme <rom...@ya...> wrote: >> pt_BR is at 64.15% > > for 3.1.4-SVN 2010-01-15 > > Coverage gramps32; 3.2.4-SVN 2010-09-01 was at 52% > I guess with changes on trunk, we are now at 47% ... > > A complete translation often need around 15/20% changes on a new major > release. A partial translation has less modified translated strings > (5/10%) but more to translate. > > Maybe a beta release (not yet) could also help some translators under > Windows OS or without SVN access ? > > > > Benny Malengier a écrit : >> 2010/10/26 Benny Malengier <ben...@gm... >> <mailto:ben...@gm...>> >> >> >> Additional note: according release rule (disable translations >> with less than 50% of translated strings), it will be pity to >> disable Portuguese support when Gramps supports compound >> surnames ... >> >> >> Indeed. I'll write the user list to ask if anybody is interested. >> >> >> Looking at po, I see no pt. Do you mean the br.po? That is at 8.4% . >> pt_BR is at 64.15% >> >> So I suppose we need to look for a Brazilian Portuguese speaker. >> Benny > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Nokia and AT&T present the 2010 Calling All Innovators-North America contest > Create new apps & games for the Nokia N8 for consumers in U.S. and Canada > $10 million total in prizes - $4M cash, 500 devices, nearly $6M in marketing > Develop with Nokia Qt SDK, Web Runtime, or Java and Publish to Ovi Store > http://p.sf.net/sfu/nokia-dev2dev > _______________________________________________ > Gramps-devel mailing list > Gra...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel > |