[Bfbtester-checkins] an intense and profound ad
Status: Beta
Brought to you by:
fesnel
From: Malahan <pro...@mp...> - 2009-08-26 21:57:14
|
E is at least an artist, and when he thinks of the artist and forgets the prophet, as in "Les Chansons des Rues et des Bois," his juggling with the verse is magnificent, superb. "Comme un geai sur l'arbre Le roi se tient fier; Son coeur est de marbre, Son ventre est de chair. "On a pour sa nuque Et son front vermeil Fait une perruque Avec le soleil. "Il regne, il vegete Effroyable zero; Sur lui se projette L'ombre du bourreau. "Son trone est une tombe, Et sur le pave Quelque chose en tombe Qu'on n'a point lave." But how to get the first line of the last stanza into five syllables I cannot think. If ever I meet with the volume again I will look it out and see how that _rude dompteur de syllables_ managed it. But stay, _son trone est la tombe_; that makes the verse, and the generalisation would be in the "line" of Hugo. Hugo--how impossible it is to speak of French literature without referring to him. Let these, however, be the concluding words: he thought that by saying everything, and saying everything twenty times over, he would for ever render impossible the advent of another great poet. But a work of art is valuable, and pleasurable in proportion to its rarity; one beautiful book of verses is better than twenty books of beautiful verses. This is an absolute and incontestable truth; a child can burlesque this truth--one verse is better than the whole poem: a word is better than the l |