From: Enrique B. B. <ebe...@gm...> - 2009-02-05 19:11:21
|
Hi, new features on Apertium Subtitles: online translation and postediting (this one was a must). So, now you can translate SRT files using the Apertium web service, and correct the translation afterwards if needed. http://www.apertium.org/apertium-subtitles/launch.jnlp Jacob, thanks again for your feedback! I'll consider your suggestions and I'll have a look at Jubler. It seems that we just need to implement the 'translate' method :) Enrique El 05/02/2009, a las 15:00, Jacob Nordfalk escribió: > > Hi Enrique, and congratulations, your subtitle translater seems to > work and looks great! > > > 2009/2/4 Enrique Benimeli Bofarull <ebe...@gm...> > Hi Jacob, > > I've recently made a few changes on Apertium Subtitles. Some of your > reported errors should be now fixed. > > 1) 2) The window must appear "bigger" than 2x1 cm :) > > Yes, it does. It appears as on http://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_Subtitles > . > > > 3) 4) 5) * I've integrated online translation. You can now use that > service, in case local translation still doesn't work. > > In the new verison local translation also works. > And it looks great!!! > > Translation is going very slow (though not unacceptable slow), > probable because you invoking Apertium for each line. You can just > pipe the while file (seperate with full stops) through ONE instance > of the program, it'l go apporx 100times faster. > > Are you using Linux? > > Ubuntu 8.10 > > > Some users told me that it worked fine (I experienced that problem > with MacOSX) > > You can test this new version: > http://www.apertium.org/apertium-subtitles/launch.html > > > How do you put things on http://www.apertium.org ? > Ive had lots of problems on deciding where to put releases of Java > tools. > > > Another thing: Instead of creating a subtitle editor from scratch, > have you considered making a plugin for an existing subtitle editor? > For example, http://jubler.org/ is a great, high quality Java > opensource subtitle editor with tons of facilities and which is > actively developed, which I have used before with good results. If > you contact the author (Teras - which is quite friendly on his > foras, sorry dont have his email address), I'm sure he will do > whatever is needed to get such a big improvement as machine > translation into his subtitle editor. > > I'm not saying youy should stop making Apertium Subtitles, continue > to do that, but as a proof-of-concept with an easy API that other > subtible editors can use. > > If you would like to see your work included in http://jubler.org/ > I'd be glad to help. > > Ah, I just downloaded the code and checked http://jubler.org/changelog/index.php > , and there is actually already an interface to implement in his code: > > package com.panayotis.jubler.tools.translate; > > import com.panayotis.jubler.subs.SubEntry; > import java.util.Vector; > > /** > * > * @author teras > */ > public interface Translator { > > public abstract String[] getSourceLanguages(); > public abstract String[] getDestinationLanguagesFor(String from); > > public abstract String getDefaultSourceLanguage(); > public abstract String getDefaultDestinationLanguage(); > > public abstract String getDefinition(); > > public abstract boolean translate (Vector<SubEntry> subs, String > from_language, String to_language); > } > > > It can't get easier, Enrique :-) > > I'll write to Teras (author of Jubler) right away. > > > > Thanks! > Enrique > > Thanks to you, Enrique, for a great idea (even if other have had the > same one :-) > > Jacob > > > > > > El 23/01/2009, a las 4:18, Jacob Nordfalk escribió: > > > > 2009/1/23 Enrique Benimeli <ebe...@gm...> > Hi, > > I've been working on Apertium Subtitles, a new program for Apertium > which translates subtitles (obvious :)) > > This is certainly going to be a great tool. > Great work, Enrique! > > > > There's already a version you may want to try: > http://www.apertium.org/apertium-subtitles/launch.jnlp > > Here is my "first contact" experience. > > 1) I tried first in the browser to open http://www.apertium.org/apertium-subtitles/launch.jnlp > - worked fine, but the window appeared very small. (2 x 1 cm). > > 2) Then I enlarged the window and chose a .srt file. Worked fine. > > 3) In the drow-down button appeared Esperanto - English as the only > entry. This is a little surprising for me, as the Esperanto to > English direction is not done yet (English to Esperanto is almost > done :-). > > 4) When I pressed the Translate button nothing happened. > > 5) In the Java Console window appeared the text 'Error: subtitles > can't be translated. Please check if Apertium is installed.' > > > > I'm also writing about it on the wiki, so you'll find there everything > you need to compile and install it from source: > http://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_Subtitles > > Great (I see you got inspiration from "somewhere" for the Wiki ;-) > > > > -- > Jacob Nordfalk > Venu al la plej granda kultura evento en esperantujo: Kultura > Esperanto-Festivalo - la 7a ĝis la 12a de julio 2009 - http://kef.saluton.d > k > > Enrique Benimeli Bofarull > ebe...@gm... > > > > > > > -- > Jacob Nordfalk > Venu al la plej granda kultura evento en esperantujo: Kultura > Esperanto-Festivalo - la 7a ĝis la 12a de julio 2009 - http://kef.saluton.d > k Enrique Benimeli Bofarull ebe...@gm... |