I'll include shortcuts that can be altered through the shortcut editor. You can use the shortcuts to save everything. It can be configured through the shortcut editor.
Trying to continue my fathers work. 6.3.6 will be a big update when it comes to the translation mode. You'll able to add a new subtitle to original and translation separately while the original mode is also maintained. Also deleting a subtitle from original or translation can be done separately. Also, the original mode can be maintained. Right now, it feels like magic. Right click in the translation or original subtitles and you'll be able to add a subtitle and remove it. Also multi selection will...
I'm not sure why you want this kind of situation. It's very easy rectified by changing the start and end times. By using tree times 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 it does: Nothing, shows nothing. Even when you add a million of these. If I had to guess for a appropriate setting, I would recommend to try the following. Settings -> settings -> Save -> uncheck "save empty subtitles". Make sure the text is different than "-". It suspiciously reminds me of translator mode where we delete untranslated subtitles....
I'm not sure why you want this kind of situation. It's very easy rectified by changing the start and end times. By using tree times 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 it does: Nothing, shows nothing. Even when you add a million of these. If I had to guess for a appropriate setting, I would recommend to try the following. Settings -> settings -> Save -> uncheck "save empty subtitles". Make sure the text is different than "-". It suspiciously reminds me of translator mode where we delete untranslated subtitles....
I'm not sure why you want this kind of situation. It's very easy rectified by changing the start en end times. By using tree times 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 it does: Nothing, shows nothing. Even when you add a million of these. If I had to guess for a appropriate setting, I would recommend to try the following. Settings -> settings -> Save -> uncheck "save empty subtitles". Make sure the text is different than "-". It suspiciously reminds me of translator mode where we delete untranslated subtitles....
You have to use a fork of Subtitle Workshop to make it work.
The exact timing? You probably expect cd2 starts somewhere after cd1. This is how solve it. Step 1: Find the first spoken word of the first subtitle of cd2 in the video. Take note of the time. Find the first subtitle of cd2. Use the function "set delay", it's under Edit --> timings. Enter the time you got from step 1. Chose the option "From first selected until last subtitles". This moves all the subtitles. Step 2: In the menu: Tools and "Join Subtitles". There are forks of Subtitle Workshop have...
The exact timing? You probably expect cd2 starts somewhere after cd1. This is how solve it. Step 1: Find the first spoken word of the first subtitle of cd2 in the video. Take note of the time. Find the first subtitle of cd2. Use the function "set delay", it's under Edit --> timings. Enter the time you got from step 1. Chose the option "From first selected until last subtitles". This moves all the subtitles. Step 2: In the menu: Tools and "Join Subtitles". There are forks of Subtitle Workshop have...