You can subscribe to this list here.
| 2007 |
Jan
(6) |
Feb
(19) |
Mar
(14) |
Apr
(32) |
May
(19) |
Jun
(15) |
Jul
(9) |
Aug
(34) |
Sep
|
Oct
(104) |
Nov
(10) |
Dec
(26) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2008 |
Jan
(26) |
Feb
(3) |
Mar
(163) |
Apr
(45) |
May
|
Jun
(1) |
Jul
(1) |
Aug
(1) |
Sep
(8) |
Oct
(1) |
Nov
(5) |
Dec
(43) |
| 2009 |
Jan
(11) |
Feb
(21) |
Mar
(23) |
Apr
(18) |
May
(68) |
Jun
(20) |
Jul
(6) |
Aug
(17) |
Sep
(29) |
Oct
(20) |
Nov
(61) |
Dec
(52) |
| 2010 |
Jan
(36) |
Feb
(25) |
Mar
(11) |
Apr
(3) |
May
(21) |
Jun
(1) |
Jul
(1) |
Aug
(25) |
Sep
(25) |
Oct
(19) |
Nov
(1) |
Dec
|
| 2011 |
Jan
(23) |
Feb
(34) |
Mar
(81) |
Apr
(5) |
May
(38) |
Jun
(14) |
Jul
(5) |
Aug
(87) |
Sep
(41) |
Oct
(49) |
Nov
(24) |
Dec
(25) |
| 2012 |
Jan
(23) |
Feb
(19) |
Mar
(37) |
Apr
(93) |
May
(17) |
Jun
(128) |
Jul
(119) |
Aug
(96) |
Sep
(32) |
Oct
(26) |
Nov
(52) |
Dec
(25) |
| 2013 |
Jan
(20) |
Feb
(92) |
Mar
(98) |
Apr
(6) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(1) |
Oct
|
Nov
|
Dec
|
| 2014 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
(1) |
| 2015 |
Jan
|
Feb
(40) |
Mar
(12) |
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
(1) |
Aug
|
Sep
(8) |
Oct
(1) |
Nov
(1) |
Dec
(3) |
| 2016 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(5) |
Apr
(2) |
May
|
Jun
|
Jul
(9) |
Aug
(2) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
| 2017 |
Jan
(9) |
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(5) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
|
From: <and...@us...> - 2007-04-23 15:33:13
|
Revision: 9138
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9138&view=rev
Author: andreaspauley
Date: 2007-04-23 08:29:55 -0700 (Mon, 23 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Creating tag structure...
Added Paths:
-----------
tags/openoffice-2-2-0-RC4-pot/po/openoffice/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <and...@us...> - 2007-04-23 15:29:01
|
Revision: 9137
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9137&view=rev
Author: andreaspauley
Date: 2007-04-23 08:26:53 -0700 (Mon, 23 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Creating tag structure...
Added Paths:
-----------
tags/openoffice-2-2-0-RC4-pot/po/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <and...@us...> - 2007-04-23 15:25:03
|
Revision: 9136
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9136&view=rev
Author: andreaspauley
Date: 2007-04-23 08:21:46 -0700 (Mon, 23 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Added Paths:
-----------
tags/openoffice-2-2-0-RC4-pot/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 12:25:10
|
Revision: 9135
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9135&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 05:25:08 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Add: Prestik
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.brands.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.brands.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.brands.in 2007-04-20 08:03:04 UTC (rev 9134)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.brands.in 2007-04-20 12:25:08 UTC (rev 9135)
@@ -146,3 +146,5 @@
LG
Tedelex
Casio
+# Other Trademarks
+Prestik
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 08:01:01
|
Revision: 9133
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9133&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 01:00:45 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Update README
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/README
Modified: trunk/locale/localedata/README
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/README 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
+++ trunk/locale/localedata/README 2007-04-20 08:00:45 UTC (rev 9133)
@@ -1,22 +1,30 @@
+NOTE: These locales are for development and testing. The locales you want are in glibc
+which should be part of your Linux distribution.
+
Updateing locales:
+------------------
+You have some fixes that need to go into a locale:
-* Get the latest from CVS
+* Sync with the latest from CVS
http://sources.redhat.com/cgi-bin/cvsweb.cgi/libc/localedata/locales/?cvsroot=glibc
-* Check changes between zaf and glibc CVS
-* Make updates
+* Update ChangeLog and checkin changes between zaf and glibc CVS
+* Make updates/corrections and checkin as needed
* Test
* Report bug with patch: http://sources.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi
-* Do releasing
+* Release
-Release:
+Making/Tagging a new version:
+-----------------------------
* Change version number and date
* checkin and tag file: e.g. locale-ve_ZA-0_3
-* Create bug in glibc against localedata
+ svn copy en_ZA https://zaf.svn.sourceforge.net/svnroot/zaf/tags/locale-en_ZA-1_3_1
-Bundled release:
+Creating a release bundled:
* Tag all files in the bundle: e.g. locale-ZA-0_3
+ svn copy localedata/ https://zaf.svn.sourceforge.net/svnroot/zaf/tags/locale-ZA-0_4
* Create tarball
+ tar cvjf locale-ZA-0.4.tar.bz2 localedata/
* Upload to SF
* Announce on FM
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 07:55:08
|
Revision: 9132
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9132&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 00:55:01 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Align localedata with glibc. Mostly format changes and adding of transliteration section.
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/nr_ZA
trunk/locale/localedata/ss_ZA
trunk/locale/localedata/st_ZA
trunk/locale/localedata/tn_ZA
trunk/locale/localedata/ts_ZA
trunk/locale/localedata/ve_ZA
trunk/locale/localedata/xh_ZA
trunk/locale/localedata/zu_ZA
Modified: trunk/locale/localedata/nr_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/nr_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/nr_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -57,6 +59,10 @@
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -81,7 +87,7 @@
"<U0042><U0069><U006C>";"<U0054><U0068><U0061>";/
"<U004E><U0065>";"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U0047><U0071><U0069>"
-
+
% day - The full names of the week days:
% - uSonto, uMvulo, uLesibili, lesithathu, uLesine, ngoLesihlanu, umGqibelo
day "<U0075><U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
@@ -91,8 +97,8 @@
"<U0075><U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
"<U006E><U0067><U006F><U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
"<U0075><U006D><U0047><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
+
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Jan, Feb, Mat, Apr, Mey, Jun, Jul, Arh, Sep, Okt, Usi, Dis
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
@@ -100,8 +106,8 @@
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0072><U0068>";/
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
"<U0055><U0073><U0069>";"<U0044><U0069><U0073>"
-
-% mon - The full names of the months -
+
+% mon - The full names of the months -
% - Janabari, uFeberbari, uMatjhi, u-Apreli, Meyi, Juni
% Julayi, Arhostosi, Septemba, Oktoba, Usinyikhaba, Disemba
mon "<U004A><U0061><U006E><U0061><U0062><U0061><U0072><U0069>";/
@@ -126,23 +132,23 @@
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
-
+
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
+
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
+
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
+
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
-
+
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
@@ -157,7 +163,7 @@
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
+
END LC_TIME
LC_MESSAGES
@@ -195,14 +201,14 @@
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
-
+
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
-
+
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
@@ -217,10 +223,10 @@
LC_ADDRESS
% Country name in Southern Ndebele - "iSewula Afrika"
country_name "<U0069><U0053><U0065><U0077><U0075><U006C><U0061><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
-
+
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
-
+
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
@@ -228,8 +234,8 @@
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
-% country_num
-
+% country_num
+
% Language name in Southern Ndebele - "IsiNdebele"
lang_name "<U0049><U0073><U0069><U004E><U0064><U0065><U0062><U0065><U006C><U0065>"
@@ -238,7 +244,7 @@
% "nr", "nbl"
lang_ab "<U006E><U0072>"
lang_term "<U006E><U0062><U006C>"
-
+
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
@@ -278,4 +284,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
Modified: trunk/locale/localedata/ss_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/ss_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/ss_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -59,6 +61,10 @@
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -86,7 +92,7 @@
"<U004E><U0065>";/
"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U004D><U0067><U0063>"
-
+
% day - The full names of the week days:
% - Lisontfo, uMsombuluko, Lesibili, Lesitsatfu, Lesine, Lesihlanu, uMgcibelo
day "<U004C><U0069><U0073><U006F><U006E><U0074><U0066><U006F>";/
@@ -96,8 +102,8 @@
"<U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
"<U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
"<U0075><U004D><U0067><U0063><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
+
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Bhi, Van, Vul, Mab, Ink, Nhl, Kho, Ngc, Nyo, Imp, Lwe, Ngo
abmon "<U0042><U0068><U0069>";"<U0056><U0061><U006E>";/
"<U0056><U0075><U006C>";"<U004D><U0061><U0062>";/
@@ -105,8 +111,8 @@
"<U004B><U0068><U006F>";"<U004E><U0067><U0063>";/
"<U004E><U0079><U006F>";"<U0049><U006D><U0070>";/
"<U004C><U0077><U0065>";"<U004E><U0067><U006F>"
-
-% mon - The full names of the months -
+
+% mon - The full names of the months -
% - Bhimbidvwane, iNdlovane, iNdlovulenkhulu, Mabasa, Inkhwenkhweti, iNhlaba
% Kholwane, iNgci, iNyoni, Impala, Lweti, iNgongoni
mon "<U0042><U0068><U0069><U006D><U0062><U0069><U0064><U0076><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
@@ -121,7 +127,7 @@
"<U0049><U006D><U0070><U0061><U006C><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
"<U0069><U004E><U0067><U006F><U006E><U0067><U006F><U006E><U0069>"
-
+
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
@@ -131,23 +137,23 @@
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
-
+
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
+
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
+
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
+
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
-
+
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
@@ -162,7 +168,7 @@
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
+
END LC_TIME
LC_MESSAGES
@@ -200,14 +206,14 @@
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
-
+
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
-
+
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
@@ -222,10 +228,10 @@
LC_ADDRESS
% Country name in Swati - "iNingizimu Afrika"
country_name "<U0069><U004E><U0069><U006E><U0067><U0069><U007A><U0069><U006D><U0075><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
-
+
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
-
+
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
@@ -233,7 +239,7 @@
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
-
+
% Language name in Swati - "SiSwati"
lang_name "<U0053><U0069><U0053><U0077><U0061><U0074><U0069>"
@@ -242,7 +248,7 @@
% "ss", ssw"
lang_ab "<U0073><U0073>"
lang_term "<U0073><U0073><U0077>"
-
+
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
@@ -282,4 +288,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
Modified: trunk/locale/localedata/st_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/st_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/st_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -55,6 +57,10 @@
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -82,7 +88,7 @@
"<U004E><U0065>";/
"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U004D><U006F><U0071>"
-
+
% day - The full names of the week days:
% - Sontaha, Mantaha, Labobedi, Laboraro, Labone, Labohlano, Moqebelo
day "<U0053><U006F><U006E><U0074><U0061><U0068><U0061>";/
@@ -92,8 +98,8 @@
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0068><U006C><U0061><U006E><U006F>";/
"<U004D><U006F><U0071><U0065><U0062><U0065><U006C><U006F>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
+
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Phe, Hla, Tlh, Mme, Mot, Jan, Upu, Pha, Leo, Mph, Pud, Tsh
abmon "<U0050><U0068><U0065>";"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U0054><U006C><U0048>";"<U004D><U006D><U0065>";/
@@ -101,9 +107,9 @@
"<U0055><U0070><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
"<U004C><U0065><U006F>";"<U004D><U0070><U0068>";/
"<U0050><U0075><U0064>";"<U0054><U0073><U0068>"
-
-% mon - The full names of the months -
-% - Pherekgong, Hlakola, Tlhakubele, Mmese, Motsheanong, Phupjane,
+
+% mon - The full names of the months -
+% - Pherekgong, Hlakola, Tlhakubele, Mmese, Motsheanong, Phupjane,
% Phupu, Phato, Leotse, Mphalane, Pudungwana, Tshitwe
mon "<U0050><U0068><U0065><U0072><U0065><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
"<U0048><U006C><U0061><U006B><U006F><U006C><U0061>";/
@@ -117,7 +123,7 @@
"<U004D><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
"<U0050><U0075><U0064><U0075><U006E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0061>";/
"<U0054><U0073><U0068><U0069><U0074><U0077><U0065>"
-
+
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062>/
<U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
@@ -128,23 +134,23 @@
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
-
+
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
+
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
+
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
+
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
-
+
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
@@ -159,7 +165,7 @@
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
+
END LC_TIME
LC_MESSAGES
@@ -197,14 +203,14 @@
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
-
+
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
-
+
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
@@ -219,13 +225,13 @@
LC_ADDRESS
% Country name in Sotho - "Afrika Borwa"
country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
-
+
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
-
+
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
-
+
% Language name in Sotho - "Sesotho"
lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F>"
@@ -239,7 +245,7 @@
% "st", "sot"
lang_ab "<U0073><U0074>"
lang_term "<U0073><U006F><U0074>"
-
+
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
@@ -279,4 +285,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
Modified: trunk/locale/localedata/tn_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/tn_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/tn_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.4 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -12,7 +14,7 @@
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
% 0.3 (2005-06-21):
% 2005-06-21 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
-% - Corrected short month names to correspond to long
+% - Corrected short month names to correspond to long
% month names (missed in 2004-02-27 corrections)
% 0.2 (2004-11-08):
% 2004-11-08 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
@@ -60,6 +62,10 @@
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -87,7 +93,7 @@
"<U004E><U0065>";/
"<U0054><U006C><U0068>";/
"<U004D><U0061><U0074>"
-
+
% day - The full names of the week days:
% - laTshipi, Mosupologo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labotlhano, Lamatlhatso
day "<U006C><U0061><U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0069>";/
@@ -97,8 +103,8 @@
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U006F>";/
"<U004C><U0061><U006D><U0061><U0074><U006C><U0068><U0061><U0074><U0073><U006F>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
+
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Fer, Tlh, Mop, Mor, Mot, See, Phu, Pha, Lwe, Dip, Ngw, Sed
abmon "<U0046><U0065><U0072>";"<U0054><U006C><U0068>";/
"<U004D><U006F><U0070>";"<U004D><U006F><U0072>";/
@@ -106,8 +112,8 @@
"<U0050><U0068><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0065>";"<U0044><U0069><U0070>";/
"<U004E><U0067><U0077>";"<U0053><U0065><U0064>"
-
-% mon - The full names of the months -
+
+% mon - The full names of the months -
% - Ferikgong, Tlhakole, Mopitlwe, Moranang, Motsheganong, Seetebosigo
% Phukwi, Phatwe, Lwetse, Diphalane, Ngwanatsele, Sedimonthole
mon "<U0046><U0065><U0072><U0069><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
@@ -133,23 +139,23 @@
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
-
+
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
+
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
+
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
+
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
-
+
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
@@ -164,7 +170,7 @@
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
+
END LC_TIME
LC_MESSAGES
@@ -202,14 +208,14 @@
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
-
+
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
-
+
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
@@ -225,10 +231,10 @@
% Country name in Tswana - "Aforika Borwa"
country_name "<U0041><U0066><U006F><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
-
+
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
-
+
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
@@ -236,7 +242,7 @@
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
-
+
% Language name in Tswana - "Setswana"
lang_name "<U0053><U0065><U0074><U0073><U0077><U0061><U006E><U0061>"
@@ -245,7 +251,7 @@
% "tn", "tsn"
lang_ab "<U0074><U006E>"
lang_term "<U0074><U0073><U006E>"
-
+
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
@@ -285,4 +291,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
Modified: trunk/locale/localedata/ts_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/ts_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/ts_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.3 (2005-10-12):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -55,6 +57,10 @@
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -82,7 +88,7 @@
"<U004E><U0065>";/
"<U0054><U006C><U0068>";/
"<U004D><U0075><U0067>"
-
+
% day - The full names of the week days:
% - Sonto, Musumbhunuku, Ravumbirhi, Ravunharhu, Ravumune, Ravuntlhanu, Mugqivela
day "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
@@ -92,9 +98,9 @@
"<U0052><U0061><U0076><U0075><U006D><U0075><U006E><U0065>";/
"<U0052><U0061><U0076><U0075><U006E><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U0075>";/
"<U004D><U0075><U0067><U0071><U0069><U0076><U0065><U006C><U0061>"
-
-
-% abmon - The abbreviations for the months
+
+
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Sun, Yan, Kul, Dzi, Mud, Kho, Maw, Mha, Ndz, Nhl, Huk, N'w
abmon "<U0053><U0075><U006E>";"<U0059><U0061><U006E>";/
"<U004B><U0075><U006C>";"<U0044><U007A><U0069>";/
@@ -102,8 +108,8 @@
"<U004D><U0061><U0077>";"<U004D><U0068><U0061>";/
"<U004E><U0064><U007A>";"<U004E><U0068><U006C>";/
"<U0048><U0075><U006B>";"<U004E><U0027><U0077>"
-
-% mon - The full names of the months -
+
+% mon - The full names of the months -
% - Sunguti, Nyenyenyani, Nyenyankulu, Dzivamisoko, Mudyaxihi, Khotavuxika
% Mawuwani, Mhawuri, Ndzhati, Nhlangula, Hukuri, N'wendzamhala
mon "<U0053><U0075><U006E><U0067><U0075><U0074><U0069>";/
@@ -128,23 +134,23 @@
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
-
+
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
+
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
+
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
+
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
-
+
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
@@ -159,7 +165,7 @@
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
+
END LC_TIME
LC_MESSAGES
@@ -197,14 +203,14 @@
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
-
+
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
-
+
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
@@ -219,10 +225,10 @@
LC_ADDRESS
% Country name in Tsonga - "Afrika Dzonga"
country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0044><U007A><U006F><U006E><U0067><U0061>"
-
+
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
-
+
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
@@ -230,7 +236,7 @@
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
-
+
% Language name in Tsonga - "Xitsonga"
lang_name "<U0058><U0069><U0074><U0073><U006F><U006E><U0067><U0061>"
@@ -239,7 +245,7 @@
% "ts", "tso"
lang_ab "<U0074><U0073>"
lang_term "<U0074><U0073><U006F>"
-
+
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
@@ -279,4 +285,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
Modified: trunk/locale/localedata/ve_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/ve_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/ve_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -58,6 +60,10 @@
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -85,7 +91,7 @@
"<U1E4B><U0061>";/
"<U1E70><U0061><U006E>";/
"<U004D><U0075><U0067>"
-
+
% day - The full names of the week days:
% - Swondaha, Musumbuluwo, L^avhuvhili, L^avhuraru, L^avhun^a, L^avhut^anu, Mugivhela
day "<U0053><U0077><U006F><U006E><U0064><U0061><U0068><U0061>";/
@@ -95,8 +101,8 @@
"<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E4B><U0061>";/
"<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E71><U0061><U006E><U0075>";/
"<U004D><U0075><U0067><U0069><U0076><U0068><U0065><U006C><U0061>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
+
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Pha, Luh, Fam, Lam, Shu, Lwi, Lwa, Ngu, Khu, Tsh, L^ar, Nye
abmon "<U0050><U0068><U0061>";"<U004C><U0075><U0068>";/
"<U0046><U0061><U006D>";"<U004C><U0061><U006D>";/
@@ -104,8 +110,8 @@
"<U004C><U0077><U0061>";"<U004E><U0067><U0075>";/
"<U004B><U0068><U0075>";"<U0054><U0073><U0068>";/
"<U1E3C><U0061><U0072>";"<U004E><U0079><U0065>"
-
-% mon - The full names of the months -
+
+% mon - The full names of the months -
% - Phando, Luhuhi, T^hafamuhwe, Lambamai, Shundunthule, Fulwi
% Fulwana, T^hangule, Khubvumedzi, Tshimedzi, L^ara, Nyendavhusiku
mon "<U0050><U0068><U0061><U006E><U0064><U006F>";/
@@ -120,7 +126,7 @@
"<U0054><U0073><U0068><U0069><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
"<U1E3C><U0061><U0072><U0061>";/
"<U004E><U0079><U0065><U006E><U0064><U0061><U0076><U0068><U0075><U0073><U0069><U006B><U0075>"
-
+
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
@@ -130,23 +136,23 @@
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
-
+
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
+
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
+
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
+
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
-
+
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
@@ -161,7 +167,7 @@
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
+
END LC_TIME
LC_MESSAGES
@@ -199,14 +205,14 @@
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
-
+
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
-
+
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
@@ -222,10 +228,10 @@
% Country name in Venda - "Afurika Tshipembe"
country_name "<U0041><U0066><U0075><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
<U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0065><U006D><U0062><U0065>"
-
+
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
-
+
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
@@ -233,7 +239,7 @@
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
-
+
% Language name in Venda - "Tshivend^a"
lang_name "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0076><U0065><U006E><U1E13><U0061>"
@@ -245,7 +251,7 @@
% FIXME there seems to be an error with the following but am unable to
% determine what as it works correctly in other locale files
% lang_lib "<U0076><U0065><U006E>"
-
+
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
@@ -285,4 +291,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
Modified: trunk/locale/localedata/xh_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/xh_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/xh_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -57,6 +59,10 @@
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -94,7 +100,7 @@
"<U006C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0048><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
"<U0075><U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
%
-% The abbreviations for the months
+% The abbreviations for the months
% - Mqu, Mdu, Kwi, Tsh, Can, Sil, Kha, Thu, Msi, Dwa, Nka, Mng
abmon "<U004D><U0071><U0075>";"<U004D><U0064><U0075>";/
"<U004B><U0077><U0069>";"<U0054><U0073><U0068>";/
@@ -103,7 +109,7 @@
"<U004D><U0073><U0069>";"<U0044><U0077><U0061>";/
"<U004E><U006B><U0061>";"<U004D><U006E><U0067>"
%
-% The full names of the months -
+% The full names of the months -
% - eyoMqungu, eyoMdumba, eyoKwindla, uTshazimpuzi, uCanzibe, eyeSilimela
% eyeKhala, eyeThupa, eyoMsintsi, eyeDwarha, eyeNkanga, eyoMnga
mon "<U0065><U0079><U006F><U004D><U0071><U0075><U006E><U0067><U0075>";/
@@ -145,8 +151,8 @@
% The "" means that this format is not supported.
t_fmt_ampm ""
%
-% Date representation not described in ISO/IEC 14652.
-% Comes out as - "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
+% Date representation not described in ISO/IEC 14652.
+% Comes out as - "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
@@ -271,4 +277,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
Modified: trunk/locale/localedata/zu_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/zu_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
+++ trunk/locale/localedata/zu_ZA 2007-04-20 07:55:01 UTC (rev 9132)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
@@ -61,6 +63,10 @@
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
%
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -88,7 +94,7 @@
"<U0053><U0069><U006E>";/
"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U004D><U0067><U0071>"
-
+
% day - The full names of the week days:
% - iSonto, uMsombuluko, uLwesibili, uLwesithathu, uLwesine, uLwesihlanu, uMgqibelo
day "<U0069><U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
@@ -98,8 +104,8 @@
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
"<U0075><U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
+
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Mas, Ola, Nda, Mba, Aba, Ang, Ntu, Ncw, Man, Mfu, Lwe, Zib
abmon "<U004D><U0061><U0073>";"<U004F><U006C><U0061>";/
"<U004E><U0064><U0061>";"<U004D><U0062><U0061>";/
@@ -107,8 +113,8 @@
"<U004E><U0074><U0075>";"<U004E><U0063><U0077>";/
"<U004D><U0061><U006E>";"<U004D><U0066><U0075>";/
"<U004C><U0077><U0065>";"<U005A><U0069><U0062>"
-
-% mon - The full names of the months -
+
+% mon - The full names of the months -
% - uMasingana, uNhlolanja, uNdasa, uMbasa, uNhlaba, uNhlangulana
% uNtulikazi, uNcwaba, uMandulo, uMfumfu, uLwezi, uZibandlela
mon "<U0075><U004D><U0061><U0073><U0069><U006E><U0067><U0061><U006E><U0061>";/
@@ -123,7 +129,7 @@
"<U0075><U004D><U0066><U0075><U006D><U0066><U0075>";/
"<U0075><U004C><U0077><U0065><U007A><U0069>";/
"<U0075><U005A><U0069><U0062><U0061><U006E><U0064><U006C><U0065><U006C><U0061>"
-
+
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
@@ -137,22 +143,22 @@
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
-
+
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
t_fmt "<U0025><U0054>"
-
+
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
% The ""s mean default to "AM" and "PM".
am_pm "";""
-
+
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
% field descriptor -
% The "" means that this format is not supported.
t_fmt_ampm ""
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
-% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
@@ -279,4 +285,3 @@
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS
-
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 07:45:32
|
Revision: 9131
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9131&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 00:45:04 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Align with upstream glibc locale
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/af_ZA
Modified: trunk/locale/localedata/af_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/af_ZA 2007-04-20 07:35:42 UTC (rev 9130)
+++ trunk/locale/localedata/af_ZA 2007-04-20 07:45:04 UTC (rev 9131)
@@ -4,6 +4,8 @@
% Charset: ISO-8859-1
% ChangeLog
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 1.2.1 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Added 'Charset: ISO-8859-1' information
@@ -63,6 +65,10 @@
LC_CTYPE
copy "i18n"
+
+translit_start
+include "translit_combining";""
+translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -95,7 +101,7 @@
"<U0056><U0072><U0079><U0064><U0061><U0067>";/
"<U0053><U0061><U0074><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>"
-% abmon - The abbreviations for the months
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Jan, Feb, Mrt, Apr, Mei, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Des
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0072><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
@@ -104,7 +110,7 @@
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
-% mon - The full names of the months -
+% mon - The full names of the months -
% Januarie, Februarie, Maart, April, Mei, Junie
% Julie, Augustus, September, Oktober, November, Desember
mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
@@ -205,7 +211,7 @@
% Salutation for unmarried females
% "mej"
name_miss "<U006D><U0065><U006A>"
-
+
% Salutation for males
% "mnr"
name_mr "<U006D><U006E><U0072>"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 07:35:46
|
Revision: 9130
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9130&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 00:35:42 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Add notes on updating locales
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/README
Modified: trunk/locale/localedata/README
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/README 2007-04-20 07:35:05 UTC (rev 9129)
+++ trunk/locale/localedata/README 2007-04-20 07:35:42 UTC (rev 9130)
@@ -1,3 +1,13 @@
+Updateing locales:
+
+* Get the latest from CVS
+ http://sources.redhat.com/cgi-bin/cvsweb.cgi/libc/localedata/locales/?cvsroot=glibc
+* Check changes between zaf and glibc CVS
+* Make updates
+* Test
+* Report bug with patch: http://sources.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi
+* Do releasing
+
Release:
* Change version number and date
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 07:35:09
|
Revision: 9129
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9129&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 00:35:05 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Version 1.3.1
Added Paths:
-----------
tags/locale-en_ZA-1_3_1
Copied: tags/locale-en_ZA-1_3_1 (from rev 9128, trunk/locale/localedata/en_ZA)
===================================================================
--- tags/locale-en_ZA-1_3_1 (rev 0)
+++ tags/locale-en_ZA-1_3_1 2007-04-20 07:35:05 UTC (rev 9129)
@@ -0,0 +1,360 @@
+escape_char /
+comment_char %
+
+% English language locale for South Africa
+% Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+% Email: dw...@tr...
+% Tel: +27 12 3430389
+% Fax: +27 12 3430389
+% Language: en
+% Territory: ZA
+% Revision: 1.3.1
+% Date: 2007-04-20
+% Users: general
+% Repertoiremap: mnemonic,ds
+% Charset: ISO-8859-1
+% Distribution and use is free, also
+% for commercial purposes.
+%
+% Changelog
+% 1.3.1 (2007-04-20):
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
+% 1.3 (2007-04-19):
+% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Change int_select from 09 to 00
+% 1.2.1 (2005-10-13):
+% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Update contact information
+% 1.2 (2004-10-27):
+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
+% - Change contact details and add Translate.org.za
+% to project name
+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Added country_post
+% - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
+% 2003-05-17 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Add lang_ab, lang_term
+% - Add various comments for reference documents
+% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
+% country_ab3, country_num
+% - Add name_* for all salutations
+% 1.1 (2003-03-14):
+% - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
+% - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
+% - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*"
+% - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings
+% - Added country and language names to LC_ADDRESS
+% - Added missing info for LC_TELEPHONE
+
+LC_IDENTIFICATION
+title "English locale for South Africa"
+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
+contact "Dwayne Bailey"
+email "dw...@tr..."
+tel "+27 12 460 1095"
+fax "+27 12 460 1095"
+language "English"
+territory "South Africa"
+% audience ""
+% application ""
+abbreviation "Translate.org.za"
+revision "1.3.1"
+date "2007-04-20"
+%
+category "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
+category "en_ZA:2000";LC_CTYPE
+category "en_ZA:2000";LC_COLLATE
+category "en_ZA:2003";LC_TIME
+category "en_ZA:2000";LC_NUMERIC
+category "en_ZA:2000";LC_MONETARY
+category "en_ZA:2003";LC_MESSAGES
+category "en_ZA:2000";LC_PAPER
+category "en_ZA:2000";LC_MEASUREMENT
+category "en_ZA:2003";LC_NAME
+category "en_ZA:2003";LC_ADDRESS
+category "en_ZA:2003";LC_TELEPHONE
+
+END LC_IDENTIFICATION
+
+LC_CTYPE
+copy "en_GB"
+END LC_CTYPE
+
+LC_COLLATE
+copy "iso14651_t1"
+END LC_COLLATE
+
+LC_MONETARY
+% ISO 4217 Currency and fund codes
+% http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
+% "ZAR "
+int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
+
+% "R"
+currency_symbol "<U0052>"
+
+% "."
+mon_decimal_point "<U002E>"
+
+% ","
+mon_thousands_sep "<U002C>"
+mon_grouping 3;3
+positive_sign ""
+
+% "-"
+negative_sign "<U002D>"
+int_frac_digits 2
+frac_digits 2
+p_cs_precedes 1
+p_sep_by_space 0
+n_cs_precedes 1
+n_sep_by_space 0
+p_sign_posn 1
+n_sign_posn 1
+END LC_MONETARY
+
+LC_NUMERIC
+% "."
+decimal_point "<U002E>"
+
+% ","
+thousands_sep "<U002C>"
+grouping 3;3
+END LC_NUMERIC
+
+LC_TIME
+% abday - The abbreviations for the week days:
+% - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
+abday "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
+ "<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
+ "<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
+ "<U0053><U0061><U0074>"
+
+% day - The full names of the week days:
+% - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
+day "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0057><U0065><U0064><U006E><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
+
+% abmon - The abbreviations for the months
+% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
+ "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
+ "<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
+ "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
+ "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
+
+% mon - The full names of the months -
+% - January, February, March, April, May, June
+% July, August, September, October, November, December
+mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
+ "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
+ "<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
+ "<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
+ "<U004D><U0061><U0079>";/
+ "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
+ "<U004A><U0075><U006C><U0079>";/
+ "<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074>";/
+ "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
+ "<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
+ "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
+ "<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
+
+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
+%
+% "%a" (short weekday name),
+% "%d" (day of month as a decimal number),
+% "%b" (short month name),
+% "%Y" (year with century as a decimal number),
+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
+% "%Z" (Time zone name)
+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
+
+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
+
+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
+t_fmt "<U0025><U0054>"
+
+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
+% The "" mean default to "AM" and "PM".
+am_pm "";""
+
+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
+% The "" means that this format is not supported.
+t_fmt_ampm ""
+
+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
+%
+% %a - abbreviated weekday name,
+% %b - abreviated month name,
+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
+% %Z - time-zone name,
+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
+END LC_TIME
+
+LC_MESSAGES
+% The affirmative response -
+% "^[yY]"
+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
+
+% The negative response -
+% "^[nN]"
+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
+END LC_MESSAGES
+
+LC_PAPER
+height 297
+width 210
+END LC_PAPER
+
+LC_TELEPHONE
+% Representation of telephone number for international use -
+% "+%c %a %l", which is
+% "+%c - country code",
+% "%a - area code without the prefix (often 0)",
+% "%l local number".
+tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
+<U006C>"
+
+% Represntation of telephone number for domestic use -
+% "(%A) %l", which is
+% %A - area code with national prefix
+% %l - local number".
+tel_dom_fmt "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
+
+% Prefix for making international calls
+% "00"
+int_select "<U0030><U0030>"
+
+% International dialing code
+% "27"
+int_prefix "<U0032><U0037>"
+
+END LC_TELEPHONE
+
+LC_MEASUREMENT
+measurement 1
+END LC_MEASUREMENT
+
+LC_NAME
+% Format for addressing a person.
+% "%d%t%g%t%m%t%f"
+%
+% "Salutation",
+% "Empty string, or <Space>",
+% "First given name",
+% "Empty string, or <Space>",
+% "Middle names",
+% "Empty string, or <Space>",
+% "Clan names"
+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
+
+% General salutation for any sex
+% (no term)
+name_gen ""
+
+% Salutation for unmarried females
+% "Miss"
+name_miss "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
+
+% Salutation for males
+% "Mr"
+name_mr "<U004D><U0072>"
+
+% Salutation for married females
+% "Mrs"
+name_mrs "<U004D><U0072><U0073>"
+
+% Salutation valid for all females
+% "Ms"
+name_ms "<U004D><U0073>"
+END LC_NAME
+
+LC_ADDRESS
+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
+% Africa. (Ignored for now)
+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
+%
+% "firm name",
+% "end of line",
+% "C/O address",
+% "end of line",
+% "department name",
+% "Building name",
+% "end of line",
+% "street or block name",
+% "space",
+% "house number or designation",
+% "space",
+% "floor number",
+% "space",
+% "room number, door designation",
+% "end of line",
+% "postal code",
+% "space",
+% "town, city",
+% "end of line",
+% "country designation for the <country_post> keyword",
+% "end of line
+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
+
+% Country name in English - "South Africa"
+country_name "<U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020>/
+<U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
+
+% Language name in English - "English"
+lang_name "<U0045><U006E><U0067><U006C><U0069><U0073><U0068>"
+
+% CEPT MAILCODES are suggested
+% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
+% "ZA"
+country_post "<U005A><U0041>"
+
+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
+% "ZA"
+country_car "<U005A><U0041>"
+
+% ISO 2108
+% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
+country_isbn 0
+
+% ISO 639 language abbreviations:
+% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
+% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
+% "en", "eng"
+lang_ab "<U0065><U006E>"
+lang_term "<U0065><U006E><U0067>"
+lang_lib "<U0065><U006E><U0067>"
+
+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
+% "ZA", "ZAF"
+country_ab2 "<U005A><U0041>"
+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
+country_num 710
+
+END LC_ADDRESS
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 07:34:14
|
Revision: 9128
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9128&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 00:34:14 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Version 1.3.1
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/en_ZA
Modified: trunk/locale/localedata/en_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-20 07:25:09 UTC (rev 9127)
+++ trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-20 07:34:14 UTC (rev 9128)
@@ -8,8 +8,8 @@
% Fax: +27 12 3430389
% Language: en
% Territory: ZA
-% Revision: 1.3
-% Date: 2007-04-19
+% Revision: 1.3.1
+% Date: 2007-04-20
% Users: general
% Repertoiremap: mnemonic,ds
% Charset: ISO-8859-1
@@ -17,6 +17,9 @@
% for commercial purposes.
%
% Changelog
+% 1.3.1 (2007-04-20):
+% 2007-04-20 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Align with upstream glibc locale file
% 1.3 (2007-04-19):
% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Change int_select from 09 to 00
@@ -58,8 +61,8 @@
% audience ""
% application ""
abbreviation "Translate.org.za"
-revision "1.3"
-date "2007-04-19"
+revision "1.3.1"
+date "2007-04-20"
%
category "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "en_ZA:2000";LC_CTYPE
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 07:25:08
|
Revision: 9127
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9127&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 00:25:09 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Bump up date that got missed
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/en_ZA
Modified: trunk/locale/localedata/en_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-20 07:23:56 UTC (rev 9126)
+++ trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-20 07:25:09 UTC (rev 9127)
@@ -59,7 +59,7 @@
% application ""
abbreviation "Translate.org.za"
revision "1.3"
-date "2005-10-13"
+date "2007-04-19"
%
category "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "en_ZA:2000";LC_CTYPE
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-20 07:23:55
|
Revision: 9126
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9126&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-20 00:23:56 -0700 (Fri, 20 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Update to changes from glibc
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/en_ZA
Modified: trunk/locale/localedata/en_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-19 20:08:21 UTC (rev 9125)
+++ trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-20 07:23:56 UTC (rev 9126)
@@ -34,7 +34,7 @@
% 2003-05-17 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Add lang_ab, lang_term
% - Add various comments for reference documents
-% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
+% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
% country_ab3, country_num
% - Add name_* for all salutations
% 1.1 (2003-03-14):
@@ -77,7 +77,7 @@
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
-copy "i18n"
+copy "en_GB"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -140,7 +140,7 @@
"<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
-% abmon - The abbreviations for the months
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
@@ -149,7 +149,7 @@
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
-% mon - The full names of the months -
+% mon - The full names of the months -
% - January, February, March, April, May, June
% July, August, September, October, November, December
mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
@@ -272,7 +272,7 @@
% Salutation for unmarried females
% "Miss"
name_miss "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
-
+
% Salutation for males
% "Mr"
name_mr "<U004D><U0072>"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-19 20:06:17
|
Revision: 9124
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9124&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-19 13:06:16 -0700 (Thu, 19 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Tag en_ZA 1.3
Added Paths:
-----------
tags/locale-en_ZA-1_3
Copied: tags/locale-en_ZA-1_3 (from rev 9123, trunk/locale/localedata/en_ZA)
===================================================================
--- tags/locale-en_ZA-1_3 (rev 0)
+++ tags/locale-en_ZA-1_3 2007-04-19 20:06:16 UTC (rev 9124)
@@ -0,0 +1,357 @@
+escape_char /
+comment_char %
+
+% English language locale for South Africa
+% Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+% Email: dw...@tr...
+% Tel: +27 12 3430389
+% Fax: +27 12 3430389
+% Language: en
+% Territory: ZA
+% Revision: 1.3
+% Date: 2007-04-19
+% Users: general
+% Repertoiremap: mnemonic,ds
+% Charset: ISO-8859-1
+% Distribution and use is free, also
+% for commercial purposes.
+%
+% Changelog
+% 1.3 (2007-04-19):
+% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Change int_select from 09 to 00
+% 1.2.1 (2005-10-13):
+% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Update contact information
+% 1.2 (2004-10-27):
+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
+% - Change contact details and add Translate.org.za
+% to project name
+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Added country_post
+% - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
+% 2003-05-17 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Add lang_ab, lang_term
+% - Add various comments for reference documents
+% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
+% country_ab3, country_num
+% - Add name_* for all salutations
+% 1.1 (2003-03-14):
+% - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
+% - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
+% - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*"
+% - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings
+% - Added country and language names to LC_ADDRESS
+% - Added missing info for LC_TELEPHONE
+
+LC_IDENTIFICATION
+title "English locale for South Africa"
+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
+contact "Dwayne Bailey"
+email "dw...@tr..."
+tel "+27 12 460 1095"
+fax "+27 12 460 1095"
+language "English"
+territory "South Africa"
+% audience ""
+% application ""
+abbreviation "Translate.org.za"
+revision "1.3"
+date "2005-10-13"
+%
+category "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
+category "en_ZA:2000";LC_CTYPE
+category "en_ZA:2000";LC_COLLATE
+category "en_ZA:2003";LC_TIME
+category "en_ZA:2000";LC_NUMERIC
+category "en_ZA:2000";LC_MONETARY
+category "en_ZA:2003";LC_MESSAGES
+category "en_ZA:2000";LC_PAPER
+category "en_ZA:2000";LC_MEASUREMENT
+category "en_ZA:2003";LC_NAME
+category "en_ZA:2003";LC_ADDRESS
+category "en_ZA:2003";LC_TELEPHONE
+
+END LC_IDENTIFICATION
+
+LC_CTYPE
+copy "i18n"
+END LC_CTYPE
+
+LC_COLLATE
+copy "iso14651_t1"
+END LC_COLLATE
+
+LC_MONETARY
+% ISO 4217 Currency and fund codes
+% http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
+% "ZAR "
+int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
+
+% "R"
+currency_symbol "<U0052>"
+
+% "."
+mon_decimal_point "<U002E>"
+
+% ","
+mon_thousands_sep "<U002C>"
+mon_grouping 3;3
+positive_sign ""
+
+% "-"
+negative_sign "<U002D>"
+int_frac_digits 2
+frac_digits 2
+p_cs_precedes 1
+p_sep_by_space 0
+n_cs_precedes 1
+n_sep_by_space 0
+p_sign_posn 1
+n_sign_posn 1
+END LC_MONETARY
+
+LC_NUMERIC
+% "."
+decimal_point "<U002E>"
+
+% ","
+thousands_sep "<U002C>"
+grouping 3;3
+END LC_NUMERIC
+
+LC_TIME
+% abday - The abbreviations for the week days:
+% - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
+abday "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
+ "<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
+ "<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
+ "<U0053><U0061><U0074>"
+
+% day - The full names of the week days:
+% - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
+day "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0057><U0065><U0064><U006E><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
+ "<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
+
+% abmon - The abbreviations for the months
+% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
+ "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
+ "<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
+ "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
+ "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
+
+% mon - The full names of the months -
+% - January, February, March, April, May, June
+% July, August, September, October, November, December
+mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
+ "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
+ "<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
+ "<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
+ "<U004D><U0061><U0079>";/
+ "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
+ "<U004A><U0075><U006C><U0079>";/
+ "<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074>";/
+ "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
+ "<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
+ "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
+ "<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
+
+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
+%
+% "%a" (short weekday name),
+% "%d" (day of month as a decimal number),
+% "%b" (short month name),
+% "%Y" (year with century as a decimal number),
+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
+% "%Z" (Time zone name)
+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
+
+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
+
+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
+t_fmt "<U0025><U0054>"
+
+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
+% The "" mean default to "AM" and "PM".
+am_pm "";""
+
+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
+% The "" means that this format is not supported.
+t_fmt_ampm ""
+
+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
+%
+% %a - abbreviated weekday name,
+% %b - abreviated month name,
+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
+% %Z - time-zone name,
+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
+END LC_TIME
+
+LC_MESSAGES
+% The affirmative response -
+% "^[yY]"
+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
+
+% The negative response -
+% "^[nN]"
+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
+END LC_MESSAGES
+
+LC_PAPER
+height 297
+width 210
+END LC_PAPER
+
+LC_TELEPHONE
+% Representation of telephone number for international use -
+% "+%c %a %l", which is
+% "+%c - country code",
+% "%a - area code without the prefix (often 0)",
+% "%l local number".
+tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
+<U006C>"
+
+% Represntation of telephone number for domestic use -
+% "(%A) %l", which is
+% %A - area code with national prefix
+% %l - local number".
+tel_dom_fmt "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
+
+% Prefix for making international calls
+% "00"
+int_select "<U0030><U0030>"
+
+% International dialing code
+% "27"
+int_prefix "<U0032><U0037>"
+
+END LC_TELEPHONE
+
+LC_MEASUREMENT
+measurement 1
+END LC_MEASUREMENT
+
+LC_NAME
+% Format for addressing a person.
+% "%d%t%g%t%m%t%f"
+%
+% "Salutation",
+% "Empty string, or <Space>",
+% "First given name",
+% "Empty string, or <Space>",
+% "Middle names",
+% "Empty string, or <Space>",
+% "Clan names"
+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
+
+% General salutation for any sex
+% (no term)
+name_gen ""
+
+% Salutation for unmarried females
+% "Miss"
+name_miss "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
+
+% Salutation for males
+% "Mr"
+name_mr "<U004D><U0072>"
+
+% Salutation for married females
+% "Mrs"
+name_mrs "<U004D><U0072><U0073>"
+
+% Salutation valid for all females
+% "Ms"
+name_ms "<U004D><U0073>"
+END LC_NAME
+
+LC_ADDRESS
+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
+% Africa. (Ignored for now)
+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
+%
+% "firm name",
+% "end of line",
+% "C/O address",
+% "end of line",
+% "department name",
+% "Building name",
+% "end of line",
+% "street or block name",
+% "space",
+% "house number or designation",
+% "space",
+% "floor number",
+% "space",
+% "room number, door designation",
+% "end of line",
+% "postal code",
+% "space",
+% "town, city",
+% "end of line",
+% "country designation for the <country_post> keyword",
+% "end of line
+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
+
+% Country name in English - "South Africa"
+country_name "<U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020>/
+<U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
+
+% Language name in English - "English"
+lang_name "<U0045><U006E><U0067><U006C><U0069><U0073><U0068>"
+
+% CEPT MAILCODES are suggested
+% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
+% "ZA"
+country_post "<U005A><U0041>"
+
+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
+% "ZA"
+country_car "<U005A><U0041>"
+
+% ISO 2108
+% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
+country_isbn 0
+
+% ISO 639 language abbreviations:
+% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
+% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
+% "en", "eng"
+lang_ab "<U0065><U006E>"
+lang_term "<U0065><U006E><U0067>"
+lang_lib "<U0065><U006E><U0067>"
+
+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
+% "ZA", "ZAF"
+country_ab2 "<U005A><U0041>"
+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
+country_num 710
+
+END LC_ADDRESS
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-19 13:44:28
|
Revision: 9123
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9123&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-19 06:44:29 -0700 (Thu, 19 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Version 1.3
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/en_ZA
Modified: trunk/locale/localedata/en_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-19 13:42:22 UTC (rev 9122)
+++ trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-19 13:44:29 UTC (rev 9123)
@@ -8,8 +8,8 @@
% Fax: +27 12 3430389
% Language: en
% Territory: ZA
-% Revision: 1.2.1
-% Date: 2005-10-13
+% Revision: 1.3
+% Date: 2007-04-19
% Users: general
% Repertoiremap: mnemonic,ds
% Charset: ISO-8859-1
@@ -17,6 +17,7 @@
% for commercial purposes.
%
% Changelog
+% 1.3 (2007-04-19):
% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Change int_select from 09 to 00
% 1.2.1 (2005-10-13):
@@ -57,7 +58,7 @@
% audience ""
% application ""
abbreviation "Translate.org.za"
-revision "1.2.1"
+revision "1.3"
date "2005-10-13"
%
category "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-19 13:42:45
|
Revision: 9122
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9122&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-19 06:42:22 -0700 (Thu, 19 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Change intl_select i.e. international dialing code from 09 to 00.
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/localedata/en_ZA
Modified: trunk/locale/localedata/en_ZA
===================================================================
--- trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-19 08:45:25 UTC (rev 9121)
+++ trunk/locale/localedata/en_ZA 2007-04-19 13:42:22 UTC (rev 9122)
@@ -17,6 +17,8 @@
% for commercial purposes.
%
% Changelog
+% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
+% - Change int_select from 09 to 00
% 1.2.1 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dw...@tr...>
% - Update contact information
@@ -235,8 +237,8 @@
tel_dom_fmt "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
% Prefix for making international calls
-% "09"
-int_select "<U0030><U0039>"
+% "00"
+int_select "<U0030><U0030>"
% International dialing code
% "27"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-19 06:05:54
|
Revision: 9120
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9120&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-18 23:05:51 -0700 (Wed, 18 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Section: Scientists
Add: Phillip Tobias
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.famouspeople.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.famouspeople.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.famouspeople.in 2007-04-18 16:24:18 UTC (rev 9119)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.famouspeople.in 2007-04-19 06:05:51 UTC (rev 9120)
@@ -31,3 +31,5 @@
# Nobel Prize Winners
# Actors
Charlize Theron
+# Scientist
+Phillip Tobias
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <and...@us...> - 2007-04-18 16:24:18
|
Revision: 9119
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9119&view=rev
Author: andreaspauley
Date: 2007-04-18 09:24:18 -0700 (Wed, 18 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Remove helpcontent2 from OpenOffice pot directory.
Removed Paths:
-------------
trunk/po/openoffice/templates/helpcontent2/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-18 13:49:17
|
Revision: 9118
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9118&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-18 06:49:13 -0700 (Wed, 18 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Add: representativity, representivity
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in 2007-04-18 07:28:41 UTC (rev 9117)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in 2007-04-18 13:49:13 UTC (rev 9118)
@@ -36,6 +36,8 @@
off-puttingly
off-roader
off-white
+representativity
+representivity
telework
teleworker
teleworkers
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-18 07:28:43
|
Revision: 9117
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9117&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-18 00:28:41 -0700 (Wed, 18 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Add: !likable, likeability, likeably
We are now using ! before words that are alternate spellings. This
will in future allow us to use a feature of hunspell which allows us
to have words accepted, i.e. they won't appear as spelling mistakes.
But not suggested, so they won't appear in lists of suggestions. Usually
this is used for vulgar words for obvious reasons. We use it here to
prevent confusion.
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.en_GB.missing.in 2007-04-18 07:28:41 UTC (rev 9117)
@@ -19,14 +19,18 @@
#
# Notes:
# - Most of these are validated against the SA Concise Oxford Dictionary
-# - If choice are given e.g. upgradeable (also upgradable) we include both
-# unless it will cause confusion
+# - If a choice of spelling is given e.g. upgradeable (also upgradable)
+# then we include both unless it will cause confusion. In most cases we
+# mark the alternate spelling starting with an exclamation mark.
admin
co-ed
co-education
co-educational
enablement
incl.
+!likable
+likeability
+likeably
off-limits
off-plan
off-puttingly
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <and...@us...> - 2007-04-17 22:11:22
|
Revision: 9116
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9116&view=rev
Author: andreaspauley
Date: 2007-04-17 15:09:47 -0700 (Tue, 17 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Fixed some errors in Zulu CC translation.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po
trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po
trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po
trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po
trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po
trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po
trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po
trunk/po/cclicense/zu/licenses/licenses.draft_notice.po
trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,19 +4,22 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/char.nc_description.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute and transmit the work. In "
"return, licensees may not use the work for commercial purposes — unless they"
" get the licensor's permission."
-msgstr "Umnikazi wemvume uvumela abanye ukuba bakopishe, basabalalise futhi badlulise lo msebenzi. Kodwa-ke abanikwe imvume ngeke bawusebenzisele ezentengiselwano lo msebenzi -- ngaphandle kokuba bathole imvume kumnikazi welayisensi.en/char.nc_description.html:1"
+msgstr ""
+"Umnikazi wemvume uvumela abanye ukuba bakopishe, basabalalise futhi "
+"badlulise lo msebenzi. Kodwa-ke abanikwe imvume ngeke bawusebenzisele "
+"ezentengiselwano lo msebenzi — ngaphandle kokuba bathole imvume kumnikazi "
+"welayisensi."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,18 +4,20 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/char.nd_description.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered "
"copies of the work — not derivative works based on it."
-msgstr "Umnikazi welayisensi uvumela abanye ukuba bakopishe, basabalise futhi badlulisele amakhophi angashintshiwe kuphela alo msebenzi -- hhayi umsebenzi osuselwe kulo.en/char.nd_description.html:1"
+msgstr ""
+"Umnikazi welayisensi uvumela abanye ukuba bakopishe, basabalise futhi "
+"badlulisele amakhophi angashintshiwe kuphela alo msebenzi — hhayi umsebenzi "
+"osuselwe kulo."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,18 +4,20 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:54+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/char.sa_brief.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same or similar license to this one."
-msgstr "Uma ushintsha, uguqula noma wakhela kulo msebenzi, unganikeza abanye umsebenzi ozophuma lapho kuphela ngaphansi kwelayisensi efana nale noma ecishe ifane nayo.en/char.sa_brief.html:1"
+msgstr ""
+"Uma ushintsha, uguqula noma wakhela kulo msebenzi, unganikeza abanye "
+"umsebenzi ozophuma lapho kuphela ngaphansi kwelayisensi efana nale noma "
+"ecishe ifane nayo."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,18 +4,20 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:17+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/char.sa_bysa30_brief.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr "Uma ushintsha, uguqula noma wakhela kulo msebenzi, unganikeza abanye umsebenzi ozophuma lapho kuphela ngaphansi kwelayisensi efana nale, ethi ayifane noma ehambisana nayo.en/char.sa_bysa30_brief.html:1"
+msgstr ""
+"Uma ushintsha, uguqula noma wakhela kulo msebenzi, unganikeza abanye "
+"umsebenzi ozophuma lapho kuphela ngaphansi kwelayisensi efana nale, ethi "
+"ayifane noma ehambisana nayo."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,14 +4,14 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:22+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.disclaimer.jp.html:1
msgid ""
@@ -54,7 +54,6 @@
"</p>"
#: en/deed.disclaimer.jp.html:9
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The Product licensed under Creative Commons License is provided by the "
@@ -67,4 +66,4 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"UMkhiqizo onelayisensi ngaphansi kweLayisensi Yakwa-Creative Commons unikezwa ngumuntu osebenzise iLayisensi. I-Creative Commons ne-Creative Commons Japan abanikezi siqinisekiso mayelana nesihloko somnikazi welayisensi. Sicela ufunde <a href=\"http://creativecommons.jp/faq/\">lapha</a> ukuze uthole ukwaziswa mayelana nokusetshenziswa kwamalayisensi nokuxhashazwa koMkhiqizo onelayisensi ngaphansi kwamalayisensi e-Creative Commons.\n"
-"</p>en/deed.disclaimer.jp.html:9"
+"</p>"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,16 +4,17 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:18+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.free_copy_distribute.html:1
-#, fuzzy
msgid "<strong>to Share</strong> — to copy, distribute and transmit the work"
-msgstr "<strong>ukuze uHlanganyele</strong> -- ukopishe, usabalalise futhi udlulise lo msebenzien/deed.free_copy_distribute.html:1"
+msgstr ""
+"<strong>ukuze uHlanganyele</strong> -- ukopishe, usabalalise futhi udlulise "
+"lo msebenzi"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,16 +4,16 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:24+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.free_derivative.html:1
-#, fuzzy
msgid "<strong>to Remix</strong> — to adapt the work"
-msgstr "<strong>Ukudidiyela kabusha</strong> -- ukwenza umsebenzi uvumelane nesimoen/deed.free_derivative.html:1"
+msgstr ""
+"<strong>Ukudidiyela kabusha</strong> -- ukwenza umsebenzi uvumelane nesimo"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,17 +4,16 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:58+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.gpl_notice.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"You must conspicuously and appropriately publish on each copy distributed an"
" appropriate copyright notice and disclaimer of warranty and keep intact all"
@@ -22,4 +21,11 @@
"and give any other recipients of the Program a copy of the "
"@license_name_full@ along with the Program. Any translation of the "
"@license_name_full@ must be accompanied by the @license_name_full@. "
-msgstr "Kumelwe ushicilele ngokucacile nangokufanele kwikhophi ngayinye esatshalalisiwe isaziso esifanele selungelo lobunikazi nesitatimende sesiqinisekiso futhi uzigcine ndawonye zonke izaziso ezibhekisela kule Layisensi nokungabi khona kwanoma isiphi isiqinisekiso; futhi unikeze noma imuphi omunye umamukeli woHlelo ikhophi yelayisensi elithi @license_name_full@ kanye noHlelo. Noma ikuphi ukuhunyushwa kwelayisensi ethi @license_name_full@ kumelwe kuhambisane nethi @license_name_full@.en/deed.gpl_notice.html:1 "
+msgstr ""
+"Kumelwe ushicilele ngokucacile nangokufanele kwikhophi ngayinye "
+"esatshalalisiwe isaziso esifanele selungelo lobunikazi nesitatimende "
+"sesiqinisekiso futhi uzigcine ndawonye zonke izaziso ezibhekisela kule "
+"Layisensi nokungabi khona kwanoma isiphi isiqinisekiso; futhi unikeze noma "
+"imuphi omunye umamukeli woHlelo ikhophi yelayisensi elithi "
+"@license_name_full@ kanye noHlelo. Noma ikuphi ukuhunyushwa kwelayisensi "
+"ethi @license_name_full@ kumelwe kuhambisane nethi @license_name_full@."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,18 +4,20 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:28+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.moralrights-remix.us.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Apart from the remix rights granted under this license, nothing in this "
"license impairs or restricts the author's moral rights."
-msgstr "Ngaphandle kwamalungelo okudidiyela kabusha anikezwe ngaphansi kwale layisensi, akukho lutho kule layisensi oluphazamisa noma oluvimbela amalungelo okuziphatha okuhle omqambi.en/deed.moralrights-remix.us.html:1"
+msgstr ""
+"Ngaphandle kwamalungelo okudidiyela kabusha anikezwe ngaphansi kwale "
+"layisensi, akukho lutho kule layisensi oluphazamisa noma oluvimbela "
+"amalungelo okuziphatha okuhle omqambi."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,16 +4,17 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:24+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.moralrights.html:1
-#, fuzzy
msgid "Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights."
-msgstr "Ayikho into kule layisensi ephazamisa noma evimbela amalungelo okuziphatha okuhle omqambi.en/deed.moralrights.html:1"
+msgstr ""
+"Ayikho into kule layisensi ephazamisa noma evimbela amalungelo okuziphatha "
+"okuhle omqambi."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,18 +4,20 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:10+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.notice.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"For any reuse or distribution, you must make clear to others the license "
"terms of this work. The best way to do this is with a link to this web page."
-msgstr "Uma uphinda uwusebenzisa noma uwusabalalisa, kumelwe wenze kucace kwabanye imibandela yelayisensi yalo msebenzi. Indlela engcono kakhulu yokwenza lokhu ukukwenza ngomgudu oholela kuleli khasi lewebhu.en/deed.notice.html:1"
+msgstr ""
+"Uma uphinda uwusebenzisa noma uwusabalalisa, kumelwe wenze kucace kwabanye "
+"imibandela yelayisensi yalo msebenzi. Indlela engcono kakhulu yokwenza lokhu"
+" ukukwenza ngomgudu oholela kuleli khasi lewebhu."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,18 +4,19 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.permission.jp.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Any of the above conditions can be waived if you get permission from the "
"rights holders to this work."
-msgstr "Noma iyiphi yale mibandela ingashintshwa uma uthola imvume kumnikazi wamalungelo alo msebenzi.en/deed.permission.jp.html:1"
+msgstr ""
+"Noma iyiphi yale mibandela ingashintshwa uma uthola imvume kumnikazi "
+"wamalungelo alo msebenzi."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,18 +4,19 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:23+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/deed.permission.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Any of the above conditions can be waived if you get permission from the "
"copyright holder."
-msgstr "Noma imiphi yale mibandela engenhla ingashintshwa uma uthole imvume kumnikazi welungelo lobunikazi.en/deed.permission.html:1"
+msgstr ""
+"Noma imiphi yale mibandela engenhla ingashintshwa uma uthole imvume "
+"kumnikazi welungelo lobunikazi."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,17 +4,16 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:44+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/jargon.copyright_description.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to "
"encourage the production of creative works. A copyright includes the rights "
@@ -23,4 +22,13 @@
"to enforce these rights, and to authorize others to exercise them. Copyright"
" does not apply to facts or ideas, but to the original expression of those "
"facts or ideas."
-msgstr "ILungelo lobunikazi. Iqoqo lamalungelo okungawenhlangano noma umuntu oyedwa kuphela akhishwa uhulumeni ukuze akhuthaze ukukhiqizwa kwemisebenzi ozisungulela yona. Ilungelo lobunikazi lihlanganisa ilungelo lokukopisha, ukusabalalisa, ukudlulisa (kuhlanganise nokusakaza), ukukhangisa, futhi wenze imisebenzi ethile esuselwa emsebenzini osunguliwe. Lihlanganisa nelungelo lokuthatha izinyathelo ezingokomthetho ukuze uqinisekise ukuthi ayahlonishwa la malungelo, futhi ugunyaze abanye ukuba bawasebenzise. Ilungelo lobunikazi alisebenzi ezintweni ezingamaqiniso noma imibono, kodwa endleleni ayeshiwo ngayo ekuqaleni lawo maqiniso noma imibono.en/jargon.copyright_description.html:1"
+msgstr ""
+"ILungelo lobunikazi. Iqoqo lamalungelo okungawenhlangano noma umuntu oyedwa "
+"kuphela akhishwa uhulumeni ukuze akhuthaze ukukhiqizwa kwemisebenzi "
+"ozisungulela yona. Ilungelo lobunikazi lihlanganisa ilungelo lokukopisha, "
+"ukusabalalisa, ukudlulisa (kuhlanganise nokusakaza), ukukhangisa, futhi "
+"wenze imisebenzi ethile esuselwa emsebenzini osunguliwe. Lihlanganisa "
+"nelungelo lokuthatha izinyathelo ezingokomthetho ukuze uqinisekise ukuthi "
+"ayahlonishwa la malungelo, futhi ugunyaze abanye ukuba bawasebenzise. "
+"Ilungelo lobunikazi alisebenzi ezintweni ezingamaqiniso noma imibono, kodwa "
+"endleleni ayeshiwo ngayo ekuqaleni lawo maqiniso noma imibono."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,16 +4,15 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/lang.es_PE.html:1
-#, fuzzy
msgid "Spanish (PE)"
-msgstr "iSipanishi (PE)en/lang.es_PE.html:1"
+msgstr "iSipanishi (PE)"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,16 +4,15 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/lang.zu.html:1
-#, fuzzy
msgid "Zulu"
-msgstr "isiZuluen/lang.zu.html:1"
+msgstr "isiZulu"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,16 +4,15 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:26+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/license.License_Your_Work.html:1
-#, fuzzy
msgid "License Your Work"
-msgstr "Faka Ilayisensi Emsebenzini Wakhoen/license.License_Your_Work.html:1"
+msgstr "Faka Ilayisensi Emsebenzini Wakho"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,17 +4,16 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/license.fsf_how_it_works.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Here's how the CC-GNU @license_code@ works: A user clicking on the Creative "
"Commons icon gets the CC-GNU @license_code@ \"<a "
@@ -25,4 +24,13 @@
"href=\"/licenses/@license_code@/@version_title@/legalcode.pt\">Portuguese</a>."
" And hidden in the tag is \"Machine-Readable Code\" — metadata — that will "
"enable others to find your software. "
-msgstr "Nansi indlela esebenza ngayo i-CC-GNU @license_code@: Umuntu ochofoza isithombe se-Creative Commons uthola i-CC-GNU @license_code@ \"<a href=\"/licenses/@license_code@/@version_title@/\">iMvume ye-Commons</a>\" -- uhlelo lwelayisensi olungafundwa abantu. Kusukela lapho usengaya \"<a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/@license_name_lower@.html\">iKhodi Yomthetho</a>\" -- umbhalo ophelele we-GNU @license_code@, ngesiNgisi <a href=\"/licenses/@license_code@/@version_title@/legalcode.pt\">nesiPutukezi</a>. Okufihlwe kuthegi \"Ikhodi Engafundwa Umshini\" -- i-metadata -- ezokwenza abanye bakwazi ukuthola i-software yakho. en/license.fsf_how_it_works.html:1"
+msgstr ""
+"Nansi indlela esebenza ngayo i-CC-GNU @license_code@: Umuntu ochofoza "
+"isithombe se-Creative Commons uthola i-CC-GNU @license_code@ \"<a "
+"href=\"/licenses/@license_code@/@version_title@/\">iMvume ye-Commons</a>\" -- "
+"uhlelo lwelayisensi olungafundwa abantu. Kusukela lapho usengaya \"<a "
+"href=\"http://www.gnu.org/copyleft/@license_name_lower@.html\">iKhodi "
+"Yomthetho</a>\" -- umbhalo ophelele we-GNU @license_code@, ngesiNgisi <a hre"
+"f=\"/licenses/@license_code@/@version_title@/legalcode.pt\">nesiPutukezi</a>. "
+"Okufihlwe kuthegi \"Ikhodi Engafundwa Umshini\" -- i-metadata -- ezokwenza "
+"abanye bakwazi ukuthola i-software yakho."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,14 +4,14 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:28+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/license.partner_what.html:1
msgid ""
@@ -21,7 +21,6 @@
"ukuthi uzowenza kanjani utholakale.</p>"
#: en/license.partner_what.html:3
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Creative Commons licenses help you share your work while keeping\n"
"your copyright. Other people can copy and distribute your work provided they"
@@ -35,4 +34,13 @@
"domain</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Amalayisensi akwa-Creative Commons akusiza ukuba uhlanganyele nabanye umsebenzi wakho kuyilapho ugcina\n"
-"ilungelo lakho lobunikazi. Abanye abantu bangawukopisha futhi bawusabalalise umsebenzi wakho uma nje <a href=\"/characteristic/by?lang=@lang@\" onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=@lang@', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return false;\">bekunikeza udumo</a> -- futhi ngaphansi kwemibandela oyibhale lapha kuphela. Leli khasi likusiza ukuba ukhethe leyo mibandela. Uma ufuna ukunikezela ngomsebenzi wakho ngaphandle kwemibandela, khetha <a href=\"@results_pd_url@\">ukunikezelwa emphakathini</a>.</p>en/license.partner_what.html:3"
+""
+"ilungelo lakho lobunikazi. Abanye abantu bangawukopisha futhi bawusabalalise"
+" umsebenzi wakho uma nje <a href=\"/characteristic/by?lang=@lang@\" "
+"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=@lang@', "
+"'characteristic_help', 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,to"
+"olbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return "
+"false;\">bekunikeza udumo</a> -- futhi ngaphansi kwemibandela oyibhale lapha "
+"kuphela. Leli khasi likusiza ukuba ukhethe leyo mibandela. Uma ufuna "
+"ukunikezela ngomsebenzi wakho ngaphandle kwemibandela, khetha <a "
+"href=\"@results_pd_url@\">ukunikezelwa emphakathini</a>.</p>"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,19 +4,21 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/license.selected.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"You have selected the Creative Commons @license_pretty_name@ "
"License@country_name@. <a href=\"@license_url@\">See how the license will "
"look</a> to your site's visitors. "
-msgstr "Ukhethe iLayisensi ye-Creative Commons ethi @license_pretty_name@ @country_name@. <a href=\"@license_url@\">Bheka ukuthi le layisensi izobukeka kanjani</a> kulabo abavakashela engosini yakho. en/license.selected.html:1"
+msgstr ""
+"Ukhethe iLayisensi ye-Creative Commons ethi @license_pretty_name@ "
+"@country_name@. <a href=\"@license_url@\">Bheka ukuthi le layisensi izobukeka "
+"kanjani</a> kulabo abavakashela engosini yakho."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,17 +4,16 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 18:00+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/license.what.html:1
-#, fuzzy
msgid ""
"With a Creative Commons license, <strong>you keep your copyright</strong> "
"but allow people to <a href=\"/learn/licenses/fullrights\">copy and distribute"
@@ -27,4 +26,16 @@
"href=\"/about/think\">a list of things to think about</a>. If you want to "
"offer your work with no conditions, choose the <a "
"href=\"publicdomain-2\">public domain</a>."
-msgstr "Ngelayisensi yakwa-Creative Commons, <strong>ugcina ilungelo lakho lobunikazi</strong> kodwa uvumele abantu ukuba <a href=\"/learn/licenses/fullrights\">bakopishe futhi basabalalise umsebenzi wakho</a> uma nje <a href=\"/characteristic/by?lang=@lang@\" onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=@lang@', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return false;\">bekunikeza udumo</a> -- futhi ngaphansi kwemibandela oyibeke lapha kuphela. Kulabo abaqalayo ukusebenzisa ilayisensi yakwa-Creative Commons, silungiselele <a href=\"/about/think\">uhlu lwezinto ongazicabanga</a>. Uma ufuna ukunikeza abanye umsebenzi wakho ngaphandle kwemibandela, khetha <a href=\"publicdomain-2\">ukunikezelwa emphakathini</a>.en/license.what.html:1"
+msgstr ""
+"Ngelayisensi yakwa-Creative Commons, <strong>ugcina ilungelo lakho "
+"lobunikazi</strong> kodwa uvumele abantu ukuba <a "
+"href=\"/learn/licenses/fullrights\">bakopishe futhi basabalalise umsebenzi "
+"wakho</a> uma nje <a href=\"/characteristic/by?lang=@lang@\" "
+"onclick=\"window.open('/characteristic/by?lang=@lang@', "
+"'characteristic_help', 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,to"
+"olbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return "
+"false;\">bekunikeza udumo</a> -- futhi ngaphansi kwemibandela oyibeke lapha "
+"kuphela. Kulabo abaqalayo ukusebenzisa ilayisensi yakwa-Creative Commons, "
+"silungiselele <a href=\"/about/think\">uhlu lwezinto ongazicabanga</a>. Uma "
+"ufuna ukunikeza abanye umsebenzi wakho ngaphandle kwemibandela, khetha <a "
+"href=\"publicdomain-2\">ukunikezelwa emphakathini</a>."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/licenses/licenses.draft_notice.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/licenses/licenses.draft_notice.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/licenses/licenses.draft_notice.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -1,18 +1,17 @@
# extracted from en/licenses.draft_notice.html
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.0beta\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/licenses.draft_notice.html:1
msgid ""
@@ -21,4 +20,4 @@
"to chr...@cr...."
msgstr "Lena ilayisense yokubonisa ekhishelwe ukubonwa umphakathi. Ungayisebenzisi "
"le layisensi size sisuswe lesi saziso. Okuphawulayo ngale layisensi "
-"yokubonisa kuthumele ku-...@cr...."
+"yokubonisa kuthumele chr...@cr..."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
+++ trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po 2007-04-17 22:09:47 UTC (rev 9116)
@@ -4,16 +4,15 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Andreas Pauley <ap...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
#: en/util.Generic.html:1
-#, fuzzy
msgid "Unported"
-msgstr "Engadlulisiween/util.Generic.html:1"
+msgstr "Engadlulisiwe"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <and...@us...> - 2007-04-17 20:28:22
|
Revision: 9115
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9115&view=rev
Author: andreaspauley
Date: 2007-04-17 13:28:23 -0700 (Tue, 17 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Zulu units with errors in translation marked fuzzy.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po
trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po
trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po
trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po
trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po
trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po
trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po
trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po
trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po
trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.nc_description.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/char.nc_description.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute and transmit the work. In "
"return, licensees may not use the work for commercial purposes — unless they"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.nd_description.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/char.nd_description.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute and transmit only unaltered "
"copies of the work — not derivative works based on it."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_brief.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/char.sa_brief.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same or similar license to this one."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/char/char.sa_bysa30_brief.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/char.sa_bysa30_brief.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.disclaimer.jp.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -54,6 +54,7 @@
"</p>"
#: en/deed.disclaimer.jp.html:9
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The Product licensed under Creative Commons License is provided by the "
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_copy_distribute.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,5 +14,6 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.free_copy_distribute.html:1
+#, fuzzy
msgid "<strong>to Share</strong> — to copy, distribute and transmit the work"
msgstr "<strong>ukuze uHlanganyele</strong> -- ukopishe, usabalalise futhi udlulise lo msebenzien/deed.free_copy_distribute.html:1"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.free_derivative.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,5 +14,6 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.free_derivative.html:1
+#, fuzzy
msgid "<strong>to Remix</strong> — to adapt the work"
msgstr "<strong>Ukudidiyela kabusha</strong> -- ukwenza umsebenzi uvumelane nesimoen/deed.free_derivative.html:1"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.gpl_notice.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.gpl_notice.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"You must conspicuously and appropriately publish on each copy distributed an"
" appropriate copyright notice and disclaimer of warranty and keep intact all"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights-remix.us.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.moralrights-remix.us.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Apart from the remix rights granted under this license, nothing in this "
"license impairs or restricts the author's moral rights."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.moralrights.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,5 +14,6 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.moralrights.html:1
+#, fuzzy
msgid "Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights."
msgstr "Ayikho into kule layisensi ephazamisa noma evimbela amalungelo okuziphatha okuhle omqambi.en/deed.moralrights.html:1"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.notice.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.notice.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"For any reuse or distribution, you must make clear to others the license "
"terms of this work. The best way to do this is with a link to this web page."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.jp.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.permission.jp.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Any of the above conditions can be waived if you get permission from the "
"rights holders to this work."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/deed/deed.permission.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/deed.permission.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Any of the above conditions can be waived if you get permission from the "
"copyright holder."
Modified: trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/jargon/jargon.copyright_description.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/jargon.copyright_description.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright. A set of limited monopoly rights that governments grant to "
"encourage the production of creative works. A copyright includes the rights "
Modified: trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.es_PE.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,5 +14,6 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/lang.es_PE.html:1
+#, fuzzy
msgid "Spanish (PE)"
msgstr "iSipanishi (PE)en/lang.es_PE.html:1"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/lang/lang.zu.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,5 +14,6 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/lang.zu.html:1
+#, fuzzy
msgid "Zulu"
msgstr "isiZuluen/lang.zu.html:1"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.License_Your_Work.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,5 +14,6 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/license.License_Your_Work.html:1
+#, fuzzy
msgid "License Your Work"
msgstr "Faka Ilayisensi Emsebenzini Wakhoen/license.License_Your_Work.html:1"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.fsf_how_it_works.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/license.fsf_how_it_works.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Here's how the CC-GNU @license_code@ works: A user clicking on the Creative "
"Commons icon gets the CC-GNU @license_code@ \"<a "
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.partner_what.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -21,6 +21,7 @@
"ukuthi uzowenza kanjani utholakale.</p>"
#: en/license.partner_what.html:3
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Creative Commons licenses help you share your work while keeping\n"
"your copyright. Other people can copy and distribute your work provided they"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.selected.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/license.selected.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"You have selected the Creative Commons @license_pretty_name@ "
"License@country_name@. <a href=\"@license_url@\">See how the license will "
Modified: trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/license/license.what.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,6 +14,7 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/license.what.html:1
+#, fuzzy
msgid ""
"With a Creative Commons license, <strong>you keep your copyright</strong> "
"but allow people to <a href=\"/learn/licenses/fullrights\">copy and distribute"
Modified: trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po
===================================================================
--- trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po 2007-04-17 16:34:14 UTC (rev 9114)
+++ trunk/po/cclicense/zu/util/util.Generic.po 2007-04-17 20:28:23 UTC (rev 9115)
@@ -14,5 +14,6 @@
"X-Generator: Pootle 0.11\n"
#: en/util.Generic.html:1
+#, fuzzy
msgid "Unported"
msgstr "Engadlulisiween/util.Generic.html:1"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-17 14:08:40
|
Revision: 9113
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9113&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-17 07:08:38 -0700 (Tue, 17 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Add: trommel
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in 2007-04-17 14:06:15 UTC (rev 9112)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in 2007-04-17 14:08:38 UTC (rev 9113)
@@ -154,6 +154,7 @@
toppie
troopie
# troepie (alternate spelling)
+trommel
tsotsi
tsotsis
Tsotsitaal
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-17 14:06:15 UTC (rev 9112)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-17 14:08:38 UTC (rev 9113)
@@ -34,6 +34,7 @@
stoep
troopie
# troepie (taken out to limit confusion)
+trommel
voetstoots
Voortrekker
# Source: http://en.wikipedia.org/wiki/South_African_English
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-17 14:06:15
|
Revision: 9112
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9112&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-17 07:06:15 -0700 (Tue, 17 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Capital: Voortrekker
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-17 14:05:36 UTC (rev 9111)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-17 14:06:15 UTC (rev 9112)
@@ -35,7 +35,7 @@
troopie
# troepie (taken out to limit confusion)
voetstoots
-voortrekker
+Voortrekker
# Source: http://en.wikipedia.org/wiki/South_African_English
# Note: Various terms removed
aardvark
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-17 14:05:41
|
Revision: 9111
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9111&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-17 07:05:36 -0700 (Tue, 17 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Add: troopie
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in 2007-04-17 13:56:10 UTC (rev 9110)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in 2007-04-17 14:05:36 UTC (rev 9111)
@@ -152,6 +152,8 @@
Tiptronic
toenadering
toppie
+troopie
+# troepie (alternate spelling)
tsotsi
tsotsis
Tsotsitaal
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-17 13:56:10 UTC (rev 9110)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-17 14:05:36 UTC (rev 9111)
@@ -32,6 +32,8 @@
rooinek
sjambok
stoep
+troopie
+# troepie (taken out to limit confusion)
voetstoots
voortrekker
# Source: http://en.wikipedia.org/wiki/South_African_English
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|
|
From: <dwa...@us...> - 2007-04-17 13:56:21
|
Revision: 9110
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9110&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2007-04-17 06:56:10 -0700 (Tue, 17 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Add: movie(s)
Modified Paths:
--------------
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in
trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in 2007-04-16 13:01:15 UTC (rev 9109)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.sa_oxford_dict.in 2007-04-17 13:56:10 UTC (rev 9110)
@@ -139,6 +139,8 @@
moerse
moffie
moggy
+movie
+movies
off-sales
off-ramp
potjie
Modified: trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in
===================================================================
--- trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-16 13:01:15 UTC (rev 9109)
+++ trunk/dict/en_ZA/wordlists/wordlist.southafrican-english.in 2007-04-17 13:56:10 UTC (rev 9110)
@@ -24,6 +24,8 @@
boomslang
bushveld
indaba
+movie
+movies
rooibos
rooigras
rooikrans
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|