|
From: Oleksiy Z. <zalex_ua@i.ua> - 2013-08-28 13:01:01
|
Jan, the orphaned "hassuggestion" entries it's a bug (I believe) of pootle. I observed them once, then I prepared a SQL to delete them from pootle's DB, Rich did it, but later they have appeared again. Looks like I fount some part of SQL related to the case, or it's a full SQL - I'm not sure: SELECT s.unit, s.creation_time, s.translation_project_id, s.state, u.username, t.id, t.pootle_path FROM pootle_app_suggestion s, auth_user u, pootle_app_translationproject t WHERE u.username like 'admin' AND s.state like 'pending' AND t.id=s.translation_project_id Probably Rich could try it now (he has an access for SQLs). Yes, we both with Dotneft intensively used the "suggestions feature" in the Pootle. I guess it might happen for example when some string having a suggestion and it being deleted from pootle during sync etc. It was on a Russian translation where I'm and Dotneft are working on. Now I gust ignore it. For example https://www.zabbix.org/pootle/ru/Zabbix-2.0/review.html says that there are 25 such strings, but if you will try you will see suggestions only for two strings. -- Oleksiy On 28/08/13 15:11, Jan Garaj wrote: > It's weird, but you (we) don't translate singular form, but only > plural (see my attachment). > For pt_BR "Plural Form 0" is when count is =1, otherwise is used > "Plural Form 1". So Pootle is validating your translation with Plural > original form. And if Pootle don't match count of printf variable, it > raise printf issue. > My workaround for my Slovak translation is using all printf variables > in translation (also in "Plural fForm 0"). Maybe it's not good > solution, I didn't check my translation on live Zabbix at the moment. > I didn't find any related docs about Pootle - only > http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/l10n/pluralforms.html > > BTW: Pootle has also another issue (or feature). I have some > "hassuggestion" issues, which are not available (I cannot filter it) > https://www.zabbix.org/pootle/sk/Zabbix-trunk/review.html (Slovak > translation of 2.0 and also trunk project has this issue). > > *Jan Garaj* > Email/IM: jan...@gm... <mailto:jan...@gm...> > Mobile: _+44 79 234 69004_ (_+421 949 113 911_) > Web: http://www.jangaraj.com > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/jangaraj > > > On Wed, Aug 28, 2013 at 12:43 PM, Rihards <rih...@za... > <mailto:rih...@za...>> wrote: > > On 08/28/2013 02:41 PM, Adail Horst wrote: > > Jan, > > > > Thanks for replay... but... > > > > Look the ORIGINAL words: > > Singular > > At %2$s:%3$s on every %4$s of every week > > My Singular > > Às %2$s:%3$s de toda %4$s de cada semana > > > > The original words dont have %1$s ... so... I not insert the %1$s > > because in original version this "%1$s" not exists... > > yes, current version looks ok to me. let's skip it for now, i'll look > into it after we have pootle upgraded ;) > > > In plural form I have "%1$s" and insert like original: > > Plural > > At %2$s:%3$s on every %4$s of every %1$s weeks > > My Plural > > Às %2$s:%3$s de toda %4$s a cada %1$s semanas > > > > I think I use the same structure with all "tags" ? > > > > Best Regards, > > > > Adail Horst > > OCA/OCP - Oracle Application Server > > ZABBIX Certified Specialist > > http://www.spinola.net.br/blog (Blog sobre Zabbix e tecnologia) > ... > -- > Rihards > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Learn the latest--Visual Studio 2012, SharePoint 2013, SQL 2012, more! > Discover the easy way to master current and previous Microsoft technologies > and advance your career. Get an incredible 1,500+ hours of step-by-step > tutorial videos with LearnDevNow. Subscribe today and save! > http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=58040911&iu=/4140/ostg.clktrk > > > _______________________________________________ > Zabbix-translators mailing list > Zab...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/zabbix-translators |