|
From: Adail H. <the...@gm...> - 2013-08-28 11:42:16
|
Jan, Thanks for replay... but... Look the ORIGINAL words: Singular At %2$s:%3$s on every %4$s of every week My Singular Às %2$s:%3$s de toda %4$s de cada semana The original words dont have %1$s ... so... I not insert the %1$s because in original version this "%1$s" not exists... In plural form I have "%1$s" and insert like original: Plural At %2$s:%3$s on every %4$s of every %1$s weeks My Plural Às %2$s:%3$s de toda %4$s a cada %1$s semanas I think I use the same structure with all "tags" ? Best Regards, Adail Horst OCA/OCP - Oracle Application Server ZABBIX Certified Specialist http://www.spinola.net.br/blog (Blog sobre Zabbix e tecnologia) On Wed, Aug 28, 2013 at 7:54 AM, Jan Garaj <jan...@gm...> wrote: > Hi Adail, > > > https://www.zabbix.org/pootle/pt_BR/Zabbix-trunk/LC_MESSAGES/translate.html?unit=262403 > Plural Form 0 - is actually singular, which is compared to Plural string At > %2$s:%3$s on every %4$s of every %1$s weeks > So you have to use all printf formatting variables in your translation: > %2$s, %3$s, %4$s, %1$s. > E.g.:* Às %2$s:%3$s de toda %4$s de cada %1$s semana.* > You dropped *%1$s *in this case, so you have a printf issue. Please fix > it and translation will be fine ;-) > > > http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/pofilter_tests.html?id=toolkit/pofilter_tests#printf > > *Jan Garaj* > Email/IM: jan...@gm... > Mobile: *+44 79 234 69004* (*+421 949 113 911*) > Web: http://www.jangaraj.com > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/jangaraj > > > On Wed, Aug 28, 2013 at 11:39 AM, Rihards <rih...@za...>wrote: > >> On 08/28/2013 01:30 PM, Adail Horst wrote: >> > Rihards, >> > >> > For example: >> > Singular >> > At %2$s:%3$s on every day >> > Plural >> > At %2$s:%3$s on every %1$s days >> > >> > My translation >> > Singular >> > Às %2$s:%3$s de cada dia >> > Plural >> > Às %2$s:%3$s de cada %1$s dias >> > >> > What is the problem ? I cant see any problem. Start with special >> > letter "À" is a problem ? >> >> ah, that's an interesting one. not sure what pootle complains about in >> there regarding printf... but you can skip this one, gettext tools don't >> seem to be too worried about it >> >> anybody else sees printf issue ? >> >> for the record, it's here : >> >> https://www.zabbix.org/pootle/pt_BR/Zabbix-trunk/translate.html?unit=262403 >> >> is "de de toda" valid, btw ? >> ... >> -- >> Rihards >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> Learn the latest--Visual Studio 2012, SharePoint 2013, SQL 2012, more! >> Discover the easy way to master current and previous Microsoft >> technologies >> and advance your career. Get an incredible 1,500+ hours of step-by-step >> tutorial videos with LearnDevNow. Subscribe today and save! >> >> http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=58040911&iu=/4140/ostg.clktrk >> _______________________________________________ >> Zabbix-translators mailing list >> Zab...@li... >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/zabbix-translators >> > > |