|
From: Adail H. <the...@gm...> - 2013-08-28 10:30:40
|
Rihards, For example: Singular At %2$s:%3$s on every day Plural At %2$s:%3$s on every %1$s days My translation Singular Às %2$s:%3$s de cada dia Plural Às %2$s:%3$s de cada %1$s dias What is the problem ? I cant see any problem. Start with special letter "À" is a problem ? Adail Horst OCA/OCP - Oracle Application Server ZABBIX Certified Specialist http://www.spinola.net.br/blog (Blog sobre Zabbix e tecnologia) On Wed, Aug 28, 2013 at 7:27 AM, Rihards <rih...@za...> wrote: > On 08/28/2013 01:24 PM, Adail Horst wrote: > > Hi Rihards, > > > > In previous 2 days I translate a lot of strings... heheheh... I will > > review all when I end. > > > > I add some comments (about similar words, duplicate, etc) this > > comments is record as 'problem' too ? > > no, comments are fine (although they should be reviewed and resolved > eventually) - the worst offenders that prevent it from being synced are > printf issues : > > > https://www.zabbix.org/pootle/pt_BR/Zabbix-trunk/translate.html?matchnames=printf > > > Best Regards, > > Adail > > > > Adail Horst > > OCA/OCP - Oracle Application Server > > ZABBIX Certified Specialist > > http://www.spinola.net.br/blog (Blog sobre Zabbix e tecnologia) > > > > > > On Wed, Aug 28, 2013 at 5:49 AM, Rihards <rih...@za... > > <mailto:rih...@za...>> wrote: > > > > hi and thanks everybody for the great work on translations. > > > > this one is for the brazilian portuguese maintainers - there are some > > issues that prevent it from being synchronised. > > would be great if somebody had a chance to look at problems reported > at > > https://www.zabbix.org/pootle/pt_BR/Zabbix-trunk/review.html - > primarily > > printf problems, but reviewing all of them would be useful, too :) > > -- > > Rihards > -- > Rihards > |