[Widelands-cvs] SF.net SVN: widelands:[3244] trunk/po/de_DE
Status: Beta
Brought to you by:
sirver
From: <nas...@us...> - 2008-08-06 16:47:31
|
Revision: 3244 http://widelands.svn.sourceforge.net/widelands/?rev=3244&view=rev Author: nasenbaer_peter Date: 2008-08-06 16:47:24 +0000 (Wed, 06 Aug 2008) Log Message: ----------- Complete update of German translation (thanks go to Tino) Modified Paths: -------------- trunk/po/de_DE/campaigns/emp01.wmf.po trunk/po/de_DE/campaigns/emp02.wmf.po trunk/po/de_DE/campaigns/t01.wmf.po trunk/po/de_DE/campaigns/t02.wmf.po trunk/po/de_DE/maps.po trunk/po/de_DE/texts.po trunk/po/de_DE/tribes/atlantids.po trunk/po/de_DE/tribes/barbarians.po trunk/po/de_DE/tribes/empire.po trunk/po/de_DE/widelands.po trunk/po/de_DE/worlds/blackland.po trunk/po/de_DE/worlds/desert.po trunk/po/de_DE/worlds/greenland.po trunk/po/de_DE/worlds/winterland.po Modified: trunk/po/de_DE/campaigns/emp01.wmf.po =================================================================== --- trunk/po/de_DE/campaigns/emp01.wmf.po 2008-08-05 21:32:32 UTC (rev 3243) +++ trunk/po/de_DE/campaigns/emp01.wmf.po 2008-08-06 16:47:24 UTC (rev 3244) @@ -1,14 +1,14 @@ # Widelands po/de_DE/campaigns/emp01.wmf.po -# Copyright (C) 2005-2007 Widelands Development Team +# Copyright (C) 2007-2008 Widelands Development Team # German Translation <wid...@li...>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Widelands svn3224\n" +"Project-Id-Version: Widelands svn3242\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wid...@li...\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-28 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 21:44+0100\n" -"Last-Translator: Peter Schwanemann <nas...@so...>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-06 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 10:59+0100\n" +"Last-Translator: REAL NAME <EMAIL@ADDRESS.TLD>\n" "Language-Team: German <wid...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,147 +25,204 @@ msgid "First mission of the Empire campaign" msgstr "Erste Mission der imperialen Kampagne" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:8 ../../../campaigns/emp01.wmf/event:22 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:36 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:226 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:243 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:8 ../../../campaigns/emp01.wmf/event:23 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:38 msgid "Diary of Lutius" msgstr "Lutius' Tagebuch" #: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:10 -msgid "What has become of our Empire? I really ask this question - why did my king forbid me from fighting against that monsterous barbarian tribe, who first acted as a peaceful friend and then attacked my army in the darkest night. <br>I was assigned the the task to patrol on our northern frontier, which lies on the north of Galdin Mountains in a great, beautiful and ancient forest, with an army of 150 men. Soon we met a barbarian tribe, which at first was friendly. A few of my men even traded with them and their kids came to us, to admire our clean and tidy uniforms and weapons. But in our fifth night in that region, they attacked us without reason. I lost dozens of good men, was imprisoned, and finally was brought to their chieftain. He spit at me, mocked me, and told me to leave this land forever. He told me he doesn't want new land and doesn't want our land, but THIS forest was their land and will stay theirs until the ghosts take the last man of his folk!<br>Three weeks later I came back to Fremil to speak with our king. He was furious at the Barbarians, but disallowed an attack of these tribes anyway. He believed, that our army was too weak to resist in a war against the barbarians.<br>I saw no way that I could erase my guilt - without fighting against the Barbarians. So I left Fremil by boat to find a new world and a new life for me somewhere in the south. Now I am sailing southwards on the perl-gulf with my family, a few of my friends and a few of my best warriors." -msgstr "Was ist bloß aus unserem Land geworden?<br>Diese Frage stelle ich, weil mein König mir verboten hat, gegen diese Monster eines barbarischen Stammes zu kämpfen. Dabei haben diese sich verstellt und uns hinterhältig überfallen.<br><br>Vor einiger Zeit bekam ich die Aufgabe, mit meinen Soldaten, 150 an der Zahl, an unseren nördlichen Grenze zu patrolieren. Noch nördlich des Galdin-Gebirges, in einem uralten und mächtigen Wald. Schnell trafen wir dort auf einen barbarischen Stamm, der uns gegenüber sehr nett und freundlich war. Ein paar meiner Männer haben gar mit ihnen gehandelt und ihre Kinder liefen häufig zwischen uns herum und bestaunten unsere kunstvollen Waffen. Doch in der fünften Nacht in diesen Wäldern attackierte uns der Stamm ohne eine sichtbaren Grund und nutzte die Dunkelheit der Nacht, um fast meine gesamten Truppen zu ermorden.<br>Ich wurde zu ihrem Anführer gebracht, der auf mich spuckte, mich auslachte und mir sagte, dass ich dieses Gebiet sofort verlassen und nie wieder hierhin zurückkehren sollte. Seiner Meinung nach war dieser Wald sein Hoheitsgebiet, in dem er niemanden außer seinem eigenen Stamm haben wollte. Gottlob hatte er kein Interesse an unseren eigenen Ländereien.<br><br>Drei Wochen später kam ich wieder in unserer Hauptstadt Fremil an und sprach mit unserem König. Natürlich war er erbost über die Barbaren und über meine schlechten Wachen, die den Überfall hätten kommen sehen müssen. Dennoch verbot er mir einen Gegenschlag, da er der festen Überzeugung war, dass das zu einem Krieg führen würde, den wir nicht gewinnen könnten.<br>Ich war enttäuscht. Und da ich keine Möglichkeit sah, meine Schuld zu bereinigen, entschied ich mich, Fremil für immer zu verlassen und fortan im Exil zu leben. Ich war wirklich überrascht, wie viele Leute sich mir anschlossen und mit mir und meinem Schiff in den Süden segelten.<br>Und nun ist es so weit. Zusammen mit meiner Familie, einigen guten Kriegern und Handwerkern habe ich soeben die Segel gesetzt und Kurs auf den Perlen-Golf genommen." +msgid " \"What has become of our Empire? I really ask this question - why did my king forbid me from fighting against that monsterous barbarian tribe, who first acted as a peaceful friend and then attacked my army in the darkest night.<br> I was assigned to patrol on our northern frontier, which lies near the Galdin Mountains in a great, beautiful and ancient forest, with an army of 150 men. Soon we met a barbarian tribe, which at first was friendly. A few of my men even traded with them and their kids came to us, to admire our clean and tidy uniforms and weapons.<br> But in our fifth night in that region, they attacked us without a reason. I lost dozens of good men, was imprisoned and brought to their chieftain. He spit at me, mocked me and told me to leave this land forever. He doesn't wanted new land and doesn't wanted our land, but he told me that THIS forest was their land and would stay theirs until the ghosts take the last man of his folk!<br> Three weeks later I came back to Fremil to speak with our king. He was furious at the Barbarians, but disallowed an attack of these tribes anyway. He believed, that our army was too weak to resist in a war against the barbarians.<br> I saw no way that I could erase my guilt - without fighting against the Barbarians. So I left Fremil by boat to find a new world and a new life for me somewhere in the south. Now I am sailing on the perl-gulf with my family, some of my friends and a few of my best warriors.\" " +msgstr "\"Was ist bloß aus unserem Land geworden?<br>Diese Frage stelle ich, weil mein König mir verboten hat, gegen diese Monster eines barbarischen Stammes zu kämpfen. Dabei haben diese sich verstellt und uns hinterhältig überfallen.<br><br>Vor einiger Zeit bekam ich die Aufgabe, mit meinen Soldaten, 150 an der Zahl, an unseren nördlichen Grenze zu patrolieren. Noch nördlich des Galdin-Gebirges, in einem uralten und mächtigen Wald. Schnell trafen wir dort auf einen barbarischen Stamm, der uns gegenüber sehr nett und freundlich war. Ein paar meiner Männer haben gar mit ihnen gehandelt und ihre Kinder liefen häufig zwischen uns herum und bestaunten unsere kunstvollen Waffen. Doch in der fünften Nacht in diesen Wäldern attackierte uns der Stamm ohne eine sichtbaren Grund und nutzte die Dunkelheit der Nacht, um fast meine gesamten Truppen zu ermorden.<br>Ich wurde zu ihrem Anführer gebracht, der auf mich spuckte, mich auslachte und mir sagte, dass ich dieses Gebiet sofort verlassen und nie wieder hierhin zurückkehren sollte. Seiner Meinung nach war dieser Wald sein Hoheitsgebiet, in dem er niemanden außer seinem eigenen Stamm haben wollte. Gottlob hatte er kein Interesse an unseren eigenen Ländereien.<br><br>Drei Wochen später kam ich wieder in unserer Hauptstadt Fremil an und sprach mit unserem König. Natürlich war er erbost über die Barbaren und über meine schlechten Wachen, die den Überfall hätten kommen sehen müssen. Dennoch verbot er mir einen Gegenschlag, da er der festen Überzeugung war, dass das zu einem Krieg führen würde, den wir nicht gewinnen könnten.<br>Ich war enttäuscht. Und da ich keine Möglichkeit sah, meine Schuld zu bereinigen, entschied ich mich, Fremil für immer zu verlassen und fortan im Exil zu leben. Ich war wirklich überrascht, wie viele Leute sich mir anschlossen und mit mir und meinem Schiff in den Süden segelten.<br>Und nun ist es so weit. Zusammen mit meiner Familie, einigen guten Kriegern und Handwerkern habe ich soeben die Segel gesetzt und Kurs auf den Perlen-Golf genommen.\"" #: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:12 msgid "A dark night" msgstr "Eine dunkle Nacht" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:24 -msgid "It seems as if sailing on the perl-gulf was one of our biggest mistakes. Nature was against us and drove us in a dark, wild storm. I really don't know how many hours have passed since the waves rose higher than our boat, but still it would be suicide to go outside.<br>Our ship is badly damaged and is taking on more and more water. We can thank the Gods if we survive this black night with just our lives." -msgstr "Offensichtlich haben wir einen großen Fehler begangen, als wir gestern in den Perlen-Golf gesegelt sind. Die Natur scheint sich gegen uns aufzuwiegeln. Seit Stunden hängen wir nun in diesem dunklen, wilden Sturm fest. Unser Schiff taumelt zwischen den meterhohen Wellen, die längst höher als unser Mast geworden sind.<br>Und nun ist unser Schiff auch noch Leck geschlagen. Es füllt sich immer weiter mit Wasser. So schlecht wie es jetzt gerade aussieht, können wir den Göttern danken, wenn wir morgen früh noch unser nacktes Leben besitzen." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:25 +msgid " \"It seems as if sailing on the perl-gulf was one of our biggest mistakes. Nature was against us and drove us in a dark, wild storm. I really don't know how many hours have passed since the waves rose higher than our boat, but still it would be suicide to go outside.<br> Our ship is badly damaged and is taking on more and more water. We can thank the Gods if we survive this black night with just our lives.\" " +msgstr "\"Offensichtlich haben wir einen großen Fehler begangen, als wir gestern in den Perlen-Golf gesegelt sind. Die Natur scheint sich gegen uns aufzuwiegeln. Seit Stunden hängen wir nun in diesem dunklen, wilden Sturm fest. Unser Schiff taumelt zwischen den meterhohen Wellen, die längst höher als unser Mast geworden sind.<br>Und nun ist unser Schiff auch noch Leck geschlagen. Es füllt sich immer weiter mit Wasser. So schlecht wie es jetzt gerade aussieht, können wir den Göttern danken, wenn wir morgen früh noch unser nacktes Leben besitzen.\"" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:26 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:27 msgid "The rough sea" msgstr "Die raue See" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:38 -msgid "Finally the Gods were with us. We landed on an unknown coast and found peaceful rest under the palms growing at the strand. But that is about as good as it gets.<br>The truth is: when I woke up this morning I saw nothing more than sand around us. It really seems as if we landed under the only palms existing in this far sandy desert. I fear we won't find the help we need to get our ship repaired in good time." -msgstr "Schließlich waren die Götter doch noch mit uns. Wir landeten an einer unbekannten Küste und fanden einen friedlichen Schlaf unter einigen Palmen. Doch das ist auch das Beste, von dem ich berichten kann.<br>Die Wahrheit ist, dass ich heute morgen hinter den kleinen Palmenwald gegangen bin und hinter ihm nur eine ewig weite Wüste fand. Es scheint beinahe so, als ob wir unter den einzigen Palmen dieser Wüste gelandet sind.<br>Ich befürchte, dass wir hier leider nicht die nötige Hilfe bekommen werden, um unser Schiff schnell zu reparieren." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:40 +msgid " \"Finally the Gods were with us.<br> We landed on an unknown coast and found peaceful rest under the palms growing at the strand. But that is about as good as it gets. The truth is:<br> when I woke up this morning I saw nothing more than sand around us.<br> It really seems as if we landed under the only palms existing in this far sandy desert. I fear we won't find the help we need to get our ship repaired in good time.\" " +msgstr "\"Schließlich waren die Götter doch noch mit uns. Wir landeten an einer unbekannten Küste und fanden einen friedlichen Schlaf unter einigen Palmen. Doch das ist auch das Beste, von dem ich berichten kann.<br>Die Wahrheit ist, dass ich heute morgen hinter den kleinen Palmenwald gegangen bin und hinter ihm nur eine ewig weite Wüste fand. Es scheint beinahe so, als ob wir unter den einzigen Palmen dieser Wüste gelandet sind.<br>Ich befürchte, dass wir hier leider nicht die nötige Hilfe bekommen werden, um unser Schiff schnell zu reparieren.\"" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:40 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:42 msgid "Survivor" msgstr "Überlebende" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:77 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:101 -msgid "Saledus speaks..." -msgstr "Saledus sagt..." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:80 +msgid "Saledus looks around nervously..." +msgstr "Saledus schaut sich nervös um..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:79 -msgid "Sire, I fear we are not safe in this foreign land.<br>Who knows what terrible creatures live beyond this forest, in that mighty desert?<br>What if these creatures enter the woods and await the time to attack us?<br><br>Well, perhaps my fear is misguided, but it can't be wrong to keep watch in the forests - so that we can be sure to see any potential enemies before they can see us.<br>We really should build a barracks in the eastern portion of the forest. Than one of us will keep watch in the darkness and keep us safe from these creatures.<br><br>- build a barracks at the red point on the east side of the forests, to the right of your headquarters." -msgstr "Herr, ich befürchte, dass wir hier in diesem fremden Land nicht sicher sein können.<br>Wer weiß schon, was für schreckliche Kreaturen in dieser Wüste und hinter ihr wohnen? Und vor allem: Was ist, wenn diese Kreaturen es bis in diesen Wald schaffen und dann aus dem Hinterhalt über unsere Leute herfallen?<br><br>Es mag sein, dass meine Angst übertrieben ist. Doch es scheint mir nur logisch und vorsichtig, wenn wir im Osten des Waldes eine kleine Baracke aufbauen, von der aus jemand in der Wüste nach potentiellen Gefahren Ausschau halten kann.<br><br>- Baue eine Baracke beim roten Punkt im Osten des Waldes, rechts von deinem Hauptquartier." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:82 +msgid " \"Sire, I fear we are not safe in this foreign land. Who knows what terrible creatures live beyond this forest, in that mighty desert? What if these creatures enter the woods and await the time to attack us?<br> Well, perhaps my fear is misguided, but it can't be wrong to keep watch in the forests - so that we can be sure to see any potential enemies before they can see us.<br> We really should build a barracks in the eastern portion of the forest. Than one of us will keep watch in the darkness and keep us safe from these creatures.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Herr, ich befürchte, dass wir hier in diesem fremden Land nicht sicher sein können.<br>Wer weiß schon, was für schreckliche Kreaturen in dieser Wüste und hinter ihr wohnen? Und vor allem: Was ist, wenn diese Kreaturen es bis in diesen Wald schaffen und dann aus dem Hinterhalt über unsere Leute herfallen?<br>Es mag sein, dass meine Angst übertrieben ist. Doch es scheint mir nur logisch und vorsichtig, wenn wir im Osten des Waldes eine kleine Baracke aufbauen, von der aus jemand in der Wüste nach potentiellen Gefahren Ausschau halten kann.<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:81 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:105 -msgid "A visitor" -msgstr "Ein Besucher" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:83 +msgid "* Build a barracks at the red point on the east side of the forests, to the right of your headquarters." +msgstr "* Baue eine Baracke an dem rot markierten Punkt östlich des Waldes, rechts neben deinem Hauptquartier." #: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:85 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:109 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:123 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:142 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:166 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:195 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:219 +msgid "A foreboding" +msgstr "Eine Vorahnung" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:89 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:113 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:128 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:148 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:173 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:203 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:227 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:239 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:256 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:103 -msgid "Sire, I saw that the construction of the barracks was complete, so I assigned one of my best soldiers to it to keep watch on the desert.<br>This is a good step forward. Now we can feel a bit safer and can look ahead to the job ahead." -msgstr "Herr, ich habe gerade gesehen, dass die Baracke fertiggestellt ist. Ich habe gleich einen meiner besten Männer dorthin geschickt, der nun die Wüste beobachten und uns rechtzeitig vor jeder Gefahr warnen wird.<br>Wunderbar, jetzt können wir uns endlich etwas sicherer fühlen und uns auch den anderen wichtigen Sachen zuwenden." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:105 +msgid "Saledus speaks with a sigh of relief..." +msgstr "Saledus spricht erleichtert..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:115 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:134 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:107 +msgid " \"Sire, I saw that the construction of the barracks was complete, so I assigned one of my best soldiers to it to keep watch on the desert.<br> This is a good step forward. Now we can feel a bit safer and can look ahead to repair our ship.\" " +msgstr "\"Herr, ich habe gerade gesehen, dass die Baracke fertiggestellt ist. Ich habe gleich einen meiner besten Männer dorthin geschickt, der nun die Wüste beobachten und uns rechtzeitig vor jeder Gefahr warnen wird.<br>Wunderbar, jetzt können wir uns endlich etwas sicherer fühlen und uns auch den anderen wichtigen Sachen zuwenden.\"" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:109 +msgid "Safe for now" +msgstr "Vorerst sicher" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:119 msgid "Amalea smiles..." msgstr "Amalea lächelt..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:117 -msgid "Hey Lutius, I just met Saledus outside. He told me about construction of the barracks. Well, I am not one of those girls who think we need more barracks, but on the other hand we might concentrate on other things, now.<br>It is absolutely clear that we need wood to repair our ship. So I walked through the forest yesterday and found a nice place for a lumberjack, south of our headquarters.<br><br>- build a lumberjack at the red point, south of your headquarters" -msgstr "Hallo, Lutius, ich habe gerade Saledus draußen getroffen. Er hat mir davon erzählt, dass die Baracke nun fertig ist und wir uns endlich etwas sicherer fühlen können. Na ja... Ich bin sicherlich nicht eine der Frauen, die sich viele Baracken wünscht. Doch nun da diese eine fertig gestellt ist, können wir uns um etwas anderes kümmern:<br>Gestern bin ich durch den Wald gelaufen und habe mich dabei etwas umgeschaut. Dabei habe ich im Süden unseres Hauptquartiers eine schöne Stelle gefunden, wo wir eine Holzfällerhütte aufbauen könnten. Und du weisst ja selbst genau so gut wie ich, dass wir Holz brauchen, um unser Schiff zu reparieren.<br><br>- Baue eine Holzfällerhütte beim roten Punkt südlich Deines Hauptquartiers." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:121 +msgid " \"Hey Lutius, I just met Saledus outside.<br> He told me about the barracks. Well, I am not one of those girls who think we need more barracks, but on the other hand we might concentrate on other things, now.<br> It is absolutely clear that we need wood to repair our ship. So I walked through the forest yesterday and found a nice place for a lumberjack's house, south of our headquarters.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Hallo, Lutius, ich habe gerade Saledus draußen getroffen. Er hat mir davon erzählt, dass die Baracke nun fertig ist und wir uns endlich etwas sicherer fühlen können. Na ja... Ich bin sicherlich nicht eine der Frauen, die sich viele Baracken wünscht. Doch nun da diese eine fertig gestellt ist, können wir uns um etwas anderes kümmern:<br>Gestern bin ich durch den Wald gelaufen und habe mich dabei etwas umgeschaut. Dabei habe ich im Süden unseres Hauptquartiers eine schöne Stelle gefunden, wo wir eine Holzfällerhütte aufbauen könnten. Und du weisst ja selbst genau so gut wie ich, dass wir Holz brauchen, um unser Schiff zu reparieren.\"<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:119 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:138 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:162 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:122 +msgid "* Build a lumberjack's house at the red point, south of your headquarters" +msgstr "* Baue ein Holzfällerhaus am rot markierten Punkt, südllich deines Hauptquartiers" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:124 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:144 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:169 msgid "Young Amalea" msgstr "Die junge Amalea" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:136 -msgid "Hey Lutius, I got the message that our first lumberjack started his work today. Perhaps it would be a good idea to wait until he cleans enough space for building up two further lumberjacks, so that we can faster harvest the trunks.<br>But unfortunately the trunks are useless for repairing our ship - we need refined wood, like every ship and every bigger building needs, too. So we should build up a sawmill - as soon as we have got enough space for this.<br><br>- Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as there is enough space for them." -msgstr "Hallo, Lutius! Ich bekam gerade die Nachricht, dass unser erster Holzfäller heute seine Arbeit aufgenommen hat. Vielleicht wäre es eine gute Idee, den Holzeinschlag etwas zu beschleunigen, indem wir zwei weitere Holzfäller einsetzen, sobald genug Platz vorhanden ist. Und was noch viel wichtiger ist: Wir brauchen ein Sägewerk. Denn mit den Stämmen alleine ist es schwer, ein Schiff zu reparieren.<br><br>- Baue zwei weitere Holzfäller und ein Sägewerk, sobald der Holzfäller Bauplätze freigeräumt hat." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:139 +msgid "Amalea recommends..." +msgstr "Amalea empfiehlt..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:158 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:141 +msgid " \"Hey Lutius, I got the message that our first lumberjack started his work today. Perhaps it would be a good idea to wait until he cleans enough space for building up two further lumberjack's houses, so that we can faster harvest the trunks.<br> But unfortunately the trunks are useless for repairing our ship - we need refined wood, like every ship and every bigger building needs, too. So we should build up a sawmill - as soon as we have got enough space for this.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Hallo, Lutius! Ich bekam gerade die Nachricht, dass unser erster Holzfäller heute seine Arbeit aufgenommen hat. Vielleicht wäre es eine gute Idee, den Holzeinschlag etwas zu beschleunigen, indem wir zwei weitere Holzfäller einsetzen, sobald genug Platz vorhanden ist. Und was noch viel wichtiger ist: Wir brauchen ein Sägewerk. Denn mit den Stämmen alleine ist es schwer, ein Schiff zu reparieren.<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:142 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:23 +msgid "* Build two further lumberjack's houses and a sawmill as soon as there is enough space for them." +msgstr "* Baue zwei weitere Holzfällerhäuser und ein Sägewerk sobald genug Platz vorhanden ist." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:164 msgid "Amalea comes in..." msgstr "Amalea kommt herein..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:160 -msgid "Hi Lutius,<br>I've got two important things to talk about:<br>First the good news: I saw that the construction of the sawmill is complete, so we can begin to refine the trunks the lumberjacks are harvesting, to wood.<br>But that's just the only positive thing I know to talk about. The bad news is that our lumberjacks harvest at an unbelievable speed. There are almost no trees left on this island.<br>Lutius, these trees provide shelter from the sandstorms from the desert, they provide shade for the hot days and they are the home of so many gentle animals. We shouldn't leave this island as complete desert.<br>Lutius, I beg you: build a forester hut, so that someone takes care to plant new trees.<br><br>- Build a forester hut, to preserve the wood resources of this island." -msgstr "Sei gegrüßt, Lutius!<br>Ich habe zwei wichtige Dinge, über die ich mit dir reden möchte:<br>Erst die gute Nachricht: Ich habe gehört, dass das Sägewerk bereits fertiggestellt ist. Das ist gut, denn nun können wir endlich anfangen die vielen Stämme zu Nutzholz zu verarbeiten.<br>Aber das war dann auch das einzig Positive, was ich erzählen kann. Unsere Holzfäller schlagen in einem enormen Tempo Holz und ich befürchte, dass bald nicht ein einziger Baum mehr auf dieser Insel stehen wird. Wir sollten sofort eingreifen in dem wir eine Försterhütte bauen und jemanden dort einquartieren, der sich um die Pflanzung und Pflege junger Bäume kümmert - andernfalls wird bald der ganze Wald weg sein. Überlege doch nur, dass dieser Wald uns Schatten und kühle Luft spendet. Uns vor den Sandstürmen aus der nahen Wüste schützt und die Heimat von vielen Tieren ist. Wir sollten wirklich etwas unternehmen.<br><br>- Baue eine Försterhütte, damit die Waldressourcen der Insel gesichert werden." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:166 +msgid " \"Hi Lutius, I've got two important things to talk about... First the good news:<br> I saw that the construction of the sawmill is complete, so we can begin to refine the trunks the lumberjacks are harvesting, to wood.<br> But that's just the only positive thing I know to talk about. The bad news is that our lumberjacks harvest at an unbelievable speed. There are almost no trees left on this island.<br> Lutius, these trees provide shelter from the sandstorms from the desert, shade for the hot days and they are the home of so many gentle animals. We shouldn't leave this island as complete desert.<br> Lutius, I beg you: find someone who takes care about planting new trees.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Sei gegrüßt, Lutius!<br>Ich habe zwei wichtige Dinge, über die ich mit dir reden möchte:<br>Erst die gute Nachricht: Ich habe gehört, dass das Sägewerk bereits fertiggestellt ist. Das ist gut, denn nun können wir endlich anfangen die vielen Stämme zu Nutzholz zu verarbeiten.<br>Aber das war dann auch das einzig Positive, was ich erzählen kann. Unsere Holzfäller schlagen in einem enormen Tempo Holz und ich befürchte, dass bald nicht ein einziger Baum mehr auf dieser Insel stehen wird. Wir sollten sofort eingreifen in dem wir ein Forsthaus bauen und jemanden dort einquartieren, der sich um die Pflanzung und Pflege junger Bäume kümmert - andernfalls wird bald der ganze Wald weg sein. Überlege doch nur, dass dieser Wald uns Schatten und kühle Luft spendet. Uns vor den Sandstürmen aus der nahen Wüste schützt und die Heimat von vielen Tieren ist. Wir sollten wirklich etwas unternehmen.<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:187 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:211 -msgid "Saledus smiles..." -msgstr "Saledus lächelt..." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:167 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:31 +msgid "* Build a forester's house to preserve the wood resources of this island." +msgstr "* Baue ein Forsthaus um den Waldbestand auf dieser Insel zu erhalten." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:189 -msgid "Hey my good old friend, I just thought about the rocks, standing on the south strand of this land. Perhaps we could cut out some usefull stones and beautiful marble.<br>The repair of our ship will take a few weeks, anyway, and the resources we harvest now might be the base of strong and big buildings in another land.<br><br>- Build a quarry in the south, to cut some stones and marble out of the rocks. These might be used for future buildings." -msgstr "Hallo, mein alter Freund! Ich habe mir gerade ein paar Gedanken über die Felsen am Südstrand gemacht. Vielleicht könnten wir ein paar gute Steine und schöne Marmorblöcke aus den Felsen schlagen.<br>Die Schiffsreparatur wird noch einige Zeit dauern und die Baumaterialien, die wir jetzt zusätzlich abbauen könnten, wären die Grundlage für die mächtigen Gebäude unserer zukünftigen Siedlung.<br><br>- Baue im Süden einen Steinbruch, um Steine und Marmor aus den Felsen schlagen zu lassen. Diese könnten für spätere Gebäude gebraucht werden." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:194 +msgid "Saledus notes..." +msgstr "Saledus bemerkt..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:191 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:215 -msgid "A Visitor" -msgstr "Ein Besucher" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:196 +msgid " \"Hey my good old friend, I just thought about the rocks, standing on the south strand of this land. Perhaps we could cut out some useful hard stones and beautiful marble.<br> The repair of our ship will take a few weeks, anyway, and the resources we harvest now might be the base of strong and big buildings in another land.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Hallo, mein alter Freund! Ich habe mir gerade ein paar Gedanken über die Felsen am Südstrand gemacht. Vielleicht könnten wir ein paar gute Steine und schöne Marmorblöcke aus den Felsen schlagen.<br>Die Schiffsreparatur wird noch einige Zeit dauern und die Baumaterialien, die wir jetzt zusätzlich abbauen könnten, wären die Grundlage für die mächtigen Gebäude unserer zukünftigen Siedlung.<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:213 -msgid "Hey Lutius,<br>today we got a lot closer to our first castle. The quarry to the south began its work today and will soon provide us with hard stones and beautiful marble. Now we truly can look forward to settling down on another island." -msgstr "Hallo, Lutius!<br>Heute sind wir endlich unseren ersten eigenen Burg ein Stück näher gekommen. Der Steinbruch im Süden hat heute seine Arbeit aufgenommen und wird uns schon bald mit Steinen und schönem Marmor versorgen. Jetzt können wir wirklich nach vorne schauen und uns darauf vorbereiten, eine bessere Insel zu besiedeln." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:197 +msgid "* Build a quarry in the south to cut some stones and marble out of the rocks.<br> These might be used for future buildings." +msgstr "* Baue einen Steinbruch im Süden um Steine und ab und an auch Marmor aus den Felsen zu schlagen.<br>Diese brauchen wir für größere Gebäude." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:228 -msgid "Today I got the message that our ship is completely repaired. At the moment my people loading everything onto our newly repaired ship, hoping it will serve us better than last time.<br> Tonight will be our last night on this island. Tomorrow morning we will leave, searching for a new place for our exile.<br>I still wonder if we will ever see Fremil again.<br><br>----------------------VICTORY!-----------------------<br><br> You have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise move on to the next mission." -msgstr "Heute bekam ich die Nachricht, dass unser Schiff wieder komplett repariert ist. Im Moment laden meine Leute alles Wichtige auf das Schiff in der Hoffnung, dass unsere Reise diesmal ruhiger verlaufen wird.<br> Diese Nacht wird unsere letzte auf dieser Insel sein. Morgen früh werden wir wieder aufbrechen und endlich nach einem geeigneten Ort für unsere neue Siedlung suchen.<br>Doch irgendwie frage ich mich immer noch, ob ich Fremil jemals wiedersehen werde.<br><br>----------------------SIEG!-----------------------<br><br>Du hast diese Mission abgeschlossen. Wenn du möchtest, kannst du weiterspielen, ansonsten starte einfach die nächste Mission." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:199 +msgid "Thinking about the future" +msgstr "Denk an die Zukunft" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:230 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:219 +msgid "Saledus looks promising..." +msgstr "Saledus lächelt verheißungsvoll..." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:221 +msgid " \"Hey Lutius, today we got a lot closer to our first castle. The quarry to the south began its work today and will soon provide us with stones and beautiful marble.<br> Now we truly can look forward to settling down on another island.\" " +msgstr "\"Hallo, Lutius! Heute sind wir endlich unseren ersten eigenen Burg ein Stück näher gekommen. Der Steinbruch im Süden hat heute seine Arbeit aufgenommen und wird uns schon bald mit Steinen und schönem Marmor versorgen. Jetzt können wir wirklich nach vorne schauen und uns darauf vorbereiten, eine bessere Insel zu besiedeln.\"" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:223 +msgid "A step forward" +msgstr "Ein Schritt nach vorne" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:234 +msgid " \"Today I got the message that our ship is completely repaired. At the moment my people loading everything onto our newly repaired ship, hoping it will serve us better than last time.<br> Tonight will be our last night on this island. Tomorrow morning we will leave, searching for a new place for our exile.<br> I still wonder if we will ever see Fremil again.<br><br>--------------------- VICTORY! ----------------------<br><br> You have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise move on to the next mission.\" " +msgstr "\"Heute bekam ich die Nachricht, dass unser Schiff wieder komplett repariert ist. Im Moment laden meine Leute alles Wichtige auf das Schiff in der Hoffnung, dass unsere Reise diesmal ruhiger verlaufen wird.<br> Diese Nacht wird unsere letzte auf dieser Insel sein. Morgen früh werden wir wieder aufbrechen und endlich nach einem geeigneten Ort für unsere neue Siedlung suchen.<br>Doch irgendwie frage ich mich immer noch, ob ich Fremil jemals wiedersehen werde.\"<br><br>----------------------SIEG!-----------------------<br><br>Du hast diese Mission abgeschlossen. Wenn du möchtest, kannst du weiterspielen, ansonsten starte einfach die nächste Mission." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:236 msgid "Mission Complete" msgstr "Mission erfüllt" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:232 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:249 -msgid "Continue" -msgstr "Weiter" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:250 +msgid "Saledus speaks:" +msgstr "Saledus sagt:" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:245 -msgid "You have made this peninsula a very secure place. It is time to move on!" -msgstr "Du hast diese Insel zu einem sicheren Ort gemacht. Es ist Zeit fortzufahren!" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:252 +msgid " \"You have made this peninsula a very secure place. It is time to move on!\" " +msgstr "\"Du hast diese Insel zu einem sicheren Ort gemacht. Es ist Zeit fortzufahren!\"" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:247 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:254 msgid "Safe Peninsula" msgstr "Sichere Insel" #: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:5 -msgid "Build a barracks at the red point in the east of the forest." -msgstr "" +msgid "Build a barracks" +msgstr "Baue eine Baracke" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:10 -msgid "Build a lumberjack, at the red point at the south of your headquarters." -msgstr "" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:7 +msgid "* Build a barracks at the red point in the east of the forest." +msgstr "* Baue eine Baracke auf dem rot markierten Punkt östlich des Waldes." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:13 +msgid "Build a lumberjack's house" +msgstr "Baue ein Holzfällerhaus" + #: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:15 -msgid "Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as there is enough space for them." -msgstr "" +msgid "* Build a lumberjack's house, at the red point at the south of your headquarters." +msgstr "* Baue ein Holzfällerhaus" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:20 -msgid "Build a forester hut, to preserve the wood resources of this island." -msgstr "" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:21 +msgid "Build two lumberjack's houses and a sawmill" +msgstr "Baue zwei Holzfällerhäuser und ein Sägewerk" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:25 -msgid "Build a quarry in the south, to cut some stones and marble out of the rocks. These might be used for future buildings." -msgstr "" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:29 +msgid "Build a forester's house" +msgstr "Baue ein Forsthaus" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:37 +msgid "Build a quarry" +msgstr "Baue einen Steinbruch" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:39 +msgid "* Build a quarry in the south to cut some stones and marble out of the rocks. These might be used for future buildings." +msgstr "* Baue einen Steinbruch im Süden um Steine und ab und an Marmor aus den Felsen zu schlagen. Diese brauchen wir für größere Gebäude." + +#~ msgid "A visitor" +#~ msgstr "Ein Besucher" + +#~ msgid "A Visitor" +#~ msgstr "Ein Besucher" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Weiter" Modified: trunk/po/de_DE/campaigns/emp02.wmf.po =================================================================== --- trunk/po/de_DE/campaigns/emp02.wmf.po 2008-08-05 21:32:32 UTC (rev 3243) +++ trunk/po/de_DE/campaigns/emp02.wmf.po 2008-08-06 16:47:24 UTC (rev 3244) @@ -1,13 +1,13 @@ # Widelands po/de_DE/campaigns/emp02.wmf.po -# Copyright (C) 2005-2007 Widelands Development Team +# Copyright (C) 2007-2008 Widelands Development Team # German Translation <wid...@li...>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Widelands svn3224\n" +"Project-Id-Version: Widelands svn3242\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wid...@li...\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-28 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 21:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-06 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 18:45+0100\n" "Last-Translator: Peter Schwanemann <nas...@so...>\n" "Language-Team: German <wid...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,208 +25,264 @@ msgid "Second mission of the Empire campaign" msgstr "Zweite Mission der imperialen Kampagne" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:10 ../../../campaigns/emp02.wmf/event:36 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:68 ../../../campaigns/emp02.wmf/event:88 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:102 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:389 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:430 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:455 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:481 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:10 ../../../campaigns/emp02.wmf/event:37 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:70 ../../../campaigns/emp02.wmf/event:91 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:106 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:411 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:453 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:505 msgid "Diary of Lutius" msgstr "Tagebuch von Lutius" #: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:12 -msgid "Finally!<br>This island seems to be made for us, it is a gift from the Gods to my people and myself.<br>Until now, we have only seen a small part of this island, but this part is already leading sunbeams to my mind, feeling as if we found a priceless treasure, a land like paradise.<br>On this island, we will start our new life, we will build up an outpost for our exile, which perhaps will become a new, beautiful home to every one of us." -msgstr "Endlich!<br>Diese Insel scheint für uns gemacht zu sein, sie ist ein Geschenk der Götter an meine Leute und mich.<br>Bis jetzt haben wir nur einen kleinen Teil der Insel erkundet, doch schon alleine dieser Teil lässt mich das Sonnenlicht in meinem Herzen spüren und schenkt mir das Gefühl, einen unbezahlbaren Schatz, ein Land wie das Paradies gefunden zu haben.<br>Auf dieser Insel werden wir unser neues Leben beginnen, unseren Außenposten für unser Exil errichten, das vielleicht schon bald ein wunderschönes Zuhause für jeden von uns werden kann." +msgid " \"Finally! This island seems to be made for us, it is a gift from the Gods to my people and myself.<br> Until now, we have only seen a small part of this island, but this part is already leading sunbeams to my mind, feeling as if we found a priceless treasure, a land like paradise.<br> On this island, we will start our new life, we will build up an outpost for our exile, which perhaps will become a new, beautiful home to every one of us.\" " +msgstr "\"Endlich!<br>Diese Insel scheint für uns gemacht zu sein, sie ist ein Geschenk der Götter an meine Leute und mich.<br>Bis jetzt haben wir nur einen kleinen Teil der Insel erkundet, doch schon alleine dieser Teil lässt mich das Sonnenlicht in meinem Herzen spüren und schenkt mir das Gefühl, einen unbezahlbaren Schatz, ein Land wie das Paradies gefunden zu haben.<br>Auf dieser Insel werden wir unser neues Leben beginnen, unseren Außenposten für unser Exil errichten, das vielleicht schon bald ein wunderschönes Zuhause für jeden von uns werden kann.\"" #: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:14 -msgid "A new islands" +msgid "A new island" msgstr "Eine neue Insel" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:38 -msgid "As Saledus and I walked through these wonderful forests in the north, we felt that our future had just begun. This land is so peaceful, good and beautiful, I could stay here until the end of my life.<br>But until that day, may many years pass! For now we must concentrate on the present and build a few lumberjacks and a sawmill, to produce some basic building-materials.<br>But we shouldn't forget to preserve this natural bounty. These forests should last forever, so we really should build a forester too.<br><br>" -msgstr "Als Saledus und ich in den dichten, grünen Wäldern im Norden unseres Hauptquartiers spazieren gingen, fühlten wir, dass unsere Zukunft gerade begonnen hat. Diese Insel ist so friedlich, angenehm und wunderschön, dass ich hier am liebsten bis zu meinem Lebensende bleiben möchte.<br>Doch bis dahin werden hoffentlich noch etliche Jahre vergehen. Und für den Moment sollten wir uns auf das Jetzt konzentrieren und eine paar Holzfällerhütten sowie ein Sägewerk errichten, um gutes Baumaterial herzustellen.<br>Gleichzeitig sollten wir aber nicht vergessen, die Schönheit und Stärke dieser Natur zu bewahren. Diese Wälder sollen für immer bestehen und auch noch den Kindern unserer Kinder den nötigen Schatten spenden - ein Förster wird dies gewährleisten.<br><br>" - #: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:39 -msgid "* Build three lumberjacks, a forester and a sawmill." -msgstr "* Baue drei Holzfäller, einen Förster und ein Sägewerk." +msgid " \"As Saledus and I walked through these wonderful forests in the north, we felt that our future had just begun. This land is so peaceful, good and beautiful, I could stay here until the end of my life.<br> But until that day, may many years pass! For now we must concentrate on the present and build a few lumberjack's houses and a sawmill to produce some basic building materials.<br> But we shouldn't forget to preserve this natural bounty. These forests should last forever, so we really should build a forester's house too.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Als Saledus und ich in den dichten, grünen Wäldern im Norden unseres Hauptquartiers spazieren gingen, fühlten wir, dass unsere Zukunft gerade begonnen hat. Diese Insel ist so friedlich, angenehm und wunderschön, dass ich hier am liebsten bis zu meinem Lebensende bleiben möchte.<br>Doch bis dahin werden hoffentlich noch etliche Jahre vergehen. Und für den Moment sollten wir uns auf das Jetzt konzentrieren und eine paar Holzfällerhütten sowie ein Sägewerk errichten, um gutes Baumaterial herzustellen.<br>Gleichzeitig sollten wir aber nicht vergessen, die Schönheit und Stärke dieser Natur zu bewahren. Diese Wälder sollen für immer bestehen und auch noch den Kindern unserer Kinder den nötigen Schatten spenden - ein Forsthaus wird dies gewährleisten.\"<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:41 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:40 +msgid "* Build three lumberjack's houses, a forester's house and a sawmill." +msgstr "* Baue drei Holzfäller, ein Forsthaus und ein Sägewerk." + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:42 msgid "The green forests" msgstr "Der grüne Wald" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:70 -msgid "Later, I walked down to the rocks in the south and looked for a place where we can build a quarry to get some hard stone for our larger buildings.<br>Again I feel like I'm in paradise when I noticed that some marble-like stones were among the rocks. It seems that we will soon be able to build strong, luxurious buildings, like those we were accustomed to in Fremil.<br><br>" -msgstr "Später ging ich hinunter zu den Felsen im Süden und suchte nach einem guten Platz, wo wir einen Steinbruch errichten können, um dieses massive Gestein abzubauen, welches wir sicherlich schon bald für unsere größeren Gebäude brauchen werden.<br>Und wieder fühlte ich mich wie im Paradies, als ich feststellte, dass manche der Steine Marmor ähneln. Es scheint so, als ob wir hier bald ein Leben im Luxus führen könnten.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:72 +msgid " \"Later, I walked down to the rocks in the south and looked for a place where we can build a quarry to get some hard stone for our larger buildings.<br> Again I feel like I'm in paradise when I noticed that some marble-like stones were among the rocks. It seems that we will soon be able to build strong, luxurious buildings, like those we were accustomed to in Fremil.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Später ging ich hinunter zu den Felsen im Süden und suchte nach einem guten Platz, wo wir einen Steinbruch errichten können, um Steine abzubauen, welches wir sicherlich schon bald für unsere größeren Gebäude brauchen werden.<br>Und wieder fühlte ich mich wie im Paradies, als ich feststellte, dass auch ab und an Marmor unter den Felsen zu finden ist. Es scheint so, als ob wir hier bald ein Leben im Luxus führen könnten.<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:71 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:12 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:73 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:17 msgid "* Build a quarry to the south of your headquarters." msgstr "* Baue einen Steinbruch im Süden deines Hauptquartiers." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:73 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:75 msgid "The rocks" msgstr "Die Felsen" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:90 -msgid "Good news! Today our wood economy was completed. Now we can be sure to have enough wood for our future building projects." -msgstr "Hervorragend, heute nahm auch der letzte Betrieb unserer Holzwirtschaft seine Arbeit auf. Nun bekommen wir genügend Holz für all unsere zukünftigen Bauprojekte." +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:93 +msgid " \"Good news! Today our wood economy was completed. Now we can be sure to have enough wood for our future building projects.\" " +msgstr "\"Hervorragend, heute nahm auch der letzte Betrieb unserer Holzwirtschaft seine Arbeit auf. Nun bekommen wir genügend Holz für all unsere zukünftigen Bauprojekte.\"" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:92 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:95 msgid "Wood for the colony" msgstr "Holz für die Kolonie" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:104 -msgid "Great, today the building of the quarry was completed. Now we get enough stone to construct larger buildings." -msgstr "Wunderbar, heute wurde unser Steinbruch fertiggestellt. Nun bekommen wir genügend Steine für unsere zukünftigen Bauprojekte." +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:108 +msgid " \"Great, today the building of the quarry was completed. Now we get enough stone to construct larger buildings.\" " +msgstr "\"Wunderbar, heute wurde unser Steinbruch fertiggestellt. Nun bekommen wir genügend Steine für unsere zukünftigen Bauprojekte.\"" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:106 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:110 msgid "Stone for the colony" msgstr "Steine für die Kolonie" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:129 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:139 msgid "Saledus looks unhappy" msgstr "Saledus sieht unglücklich aus" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:131 -msgid "Greetings Lutius,<br>I don't want to start a panic, but I found something which gives me a sinking feeling in my stomach and spreads waves of fear in my heart.<br>You might wonder about the cause. Well, I will tell you:<br>As I walked down to the southern strands of this island I found the remains of another ship. I don't know whether these parts are all that is left of that ship, but in any case: these parts do not seem to be old. Perhaps the people aboard that ship were caught in the same storm which brought us to Malac' Mor - and were brought to this island.<br>I beg you to be cautious and to build some barracks or sentries around our colony.<br><br>" -msgstr "Hallo, Lutius,<br>ich möchte keine Panik verbreiten, aber ich habe etwas gefunden, was mir ernste Sorgen bereitet.<br> Du wirst dich fragen, was der Grund dafür ist - gut, ich will es dir zeigen:<br>Als ich zum südlichen Strand der Insel ging, fand ich ein paar Teile eines anderen Schiffs. Ich weiß nicht, ob diese Teile die einzigen Überbleibsel des Schiffs auf dieser Insel sind, aber sie scheinen in jedem Fall nicht sehr alt zu sein. Vielleicht wurden die Eigner dieses Schiffes von demselben Sturm, der uns nach Malac' Mor brachte, auf diese Insel gespült. <br>Wie auch immer, ich bitte dich, vorsichtig zu sein und ein paar Barracken oder Wachposten um unsere Kolonie zu errichten.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:141 +msgid " \"Greetings Lutius, I don't want to start a panic, but I found something which gives me a sinking feeling in my stomach and spreads waves of fear in my heart. As I walked down to the southern strands I found the remains of another ship. I don't know whether these parts are all that is left of that ship, but in any case: these parts do not seem to be old.<br> Perhaps the people aboard that ship were caught in the same storm which brought us to Malac' Mor - and were brought to this island.<br> I beg you to be cautious and to build some barracks or sentries around our colony.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Hallo, Lutius,<br>ich möchte keine Panik verbreiten, aber ich habe etwas gefunden, was mir ernste Sorgen bereitet.<br> Du wirst dich fragen, was der Grund dafür ist - gut, ich will es dir zeigen:<br>Als ich zum südlichen Strand der Insel ging, fand ich ein paar Teile eines anderen Schiffs. Ich weiß nicht, ob diese Teile die einzigen Überbleibsel des Schiffs auf dieser Insel sind, aber sie scheinen in jedem Fall nicht sehr alt zu sein. Vielleicht wurden die Eigner dieses Schiffes von demselben Sturm, der uns nach Malac' Mor brachte, auf diese Insel gespült. <br>Wie auch immer, ich bitte dich, vorsichtig zu sein und ein paar Barracken oder Wachposten um unsere Kolonie zu errichten.\"<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:132 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:142 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:25 msgid "* Build some barracks and sentries around the colony." msgstr "* Baue ein paar Barracken und Wachstuben um die Kolonie." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:134 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:144 msgid "Dangerous shipparts" msgstr "Gefährliche Schiffsteile" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:171 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:220 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:181 msgid "Saledus smiles" msgstr "Saledus lächelt" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:173 -msgid "Greetings Lutius,<br>I've got good news for you: As I walked to the east, I found a larger mountain. I am not absolutely sure, a geologist should check if I am right, but I believe we could mine marble from some places on the mountain. It would make a good source to bolster our supply of good quality marble, beyond the meagre quantities available from the quarry. Perhaps you were right when you said that this island is like paradise.<br>Let us expand to that mountain and start mining marble.<br><br>" -msgstr "Hallo, Lutius,<br>ich habe gute Neuigkeiten für dich: Als ich weiter im Westen spazieren ging, fand ich einen größeren Berg. Ich bin nicht absolut sicher, ein Geologe sollte es nachprüfen, aber ich denke, dass wir Marmor an einigen Stellen des Berges abbauen könnten. Das wäre großartig.<br>Vielleicht hattest du ja doch recht, als du sagtest, dass diese Insel wie ein Paradies ist.<br>Lass uns nach Osten in Richtung des Berg expandieren und dort Marmor abbauen.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:183 +msgid " \"Lutius, I've got good news for you:<br> As I walked to the east, I found a larger mountain.<br> I am not absolutely sure, a geologist should check if I am right, but I believe we could mine marble from some places on the mountain.<br> It would be a good source to bolster our supply of quality marble, beyond the meagre quantities available from the quarry. Perhaps you were right when you said that this island is like paradise.<br> Let us expand to that mountain and start mining marble.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Hallo, Lutius,<br>ich habe gute Neuigkeiten für dich: Als ich weiter im Westen spazieren ging, fand ich einen größeren Berg. Ich bin nicht absolut sicher, ein Geologe sollte es nachprüfen, aber ich denke, dass wir Marmor an einigen Stellen des Berges abbauen könnten. Das wäre großartig.<br>Vielleicht hattest du ja doch recht, als du sagtest, dass diese Insel wie ein Paradies ist.<br>Lass uns nach Osten in Richtung des Berg expandieren und dort Marmor abbauen.<br><br>-- NEUER AUFTRAG --<br>" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:174 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:22 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:184 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:33 msgid "* Expand to the east, to start mining marble from the mountain." msgstr "* Expandiere in den Osten, um dort den Marmor abbauen zu können." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:176 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:186 msgid "Marble on the mountain" msgstr "Das Marmor der Berge" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:222 -msgid "By the Gods, this is an unbelievable stroke of fortune. There are two more mountains and it seems that one has a large quantity of coal, and the other of iron. Now we can begin living as we did in Fremil. We should immediately start to build mines, charcoal burners, smelting works, toolsmith workshops and smithworks. But for all these bigger buildings we need better and more elegant building-materials. Let's build a stonemason, who cuts columns from marble.<br><br>" -msgstr "Bei den Göttern, das ist großartig, das ist ein unglaubliches Geschenk! Dort sind zwei weitere Berge und es scheint beinahe so, als ob einer eine größere Menge Steinkohle verbirgt und der andere einige Eisenadern hat. Nun können wir wirklich ein Leben wie in Fremil führen. Wir sollten sofort anfangen, Minen, eine Köhlerei, einen Hochofen, Schmieden und eine Werkzeugschmiede zu bauen. Allerdings brauchen wir für diese größeren Gebäude bessere und schönere Baumaterialien. Lass uns einen Steinmetz beauftragen, der uns ein paar wunderschöne Säulen aus Marmor schlägt.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:230 +msgid "Saledus is amazed" +msgstr "Saledus ist begeistert" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:223 -msgid "* Build up a complete mining and production infrastructure (coalmine, oremine, toolsmith, weaponsmith, armoursmith, smelter, burner) and a stonemason." -msgstr "* Baue eine komplette Bergbau- und Produktionsinfrastruktur auf: Kohlen- und Eisenmine, Köhlerei und Hochofen, Werkzeugschmiede, Waffen- und Rüstungsschmied, zusätzlich einen Steinmetz." +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:232 +msgid " \"By the Gods, this is an unbelievable stroke of fortune. There are two more mountains and it seems that one has a large quantity of coal and the other of iron ore. We should immediately start to build iron ore and coal mines (or at least charcoal burners), smelting works, toolsmith's shops, armour and weapon smithies.<br> But for all these bigger buildings we need better and more elegant building materials. So, let's build<br> a stonemason, who cuts columns from marble.<br> After all, now we can begin living as we did in Fremil.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "\"Bei den Göttern, das ist großartig, das ist ein unglaubliches Geschenk! Dort sind zwei weitere Berge und es scheint beinahe so, als ob einer eine größere Menge Steinkohle verbirgt und der andere einige Eisenadern hat. Nun können wir wirklich ein Leben wie in Fremil führen. Wir sollten sofort anfangen, Minen, eine Köhlerei, einen Hochofen, Schmieden und eine Werkzeugschmiede zu bauen. Allerdings brauchen wir für diese größeren Gebäude bessere und schönere Baumaterialien. Lass uns einen Steinmetz beauftragen, der uns ein paar wunderschöne Säulen aus Marmor schlägt.<br><br>" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:225 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:233 +msgid "* Build a stonemason and then a complete mining and production infrastructure (coal mine and / or charcoal burner, iron ore mine, toolsmith's shop, weapon smithy, armour smithy and smelting works)." +msgstr "* Baue eine komplette Bergbau- und Produktionsinfrastruktur auf: Eisenmine, Köhlerei oder Kohlenmine, Hochofen, Werkzeugschmiede, Waffen- und Rüstungsschmied, zusätzlich einen Steinmetz." + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:235 msgid "Further mountains" msgstr "Weitere Berge" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:296 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:312 msgid "Amalea comes in..." msgstr "Amalea kommt herein..." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:298 -msgid "Hi Lutius,<br>I hope you forgive my criticism, but it seems to me as if you forgot something. It's nice, and of course a good idea, to build up mines, which will give us a more comfortable life, but the people working in the mines are unhappy with the current situation. They have to do hard work and have no time for making their own food.<br>What do you think about helping them out? Let's build up a tavern, which can produce some sustaining food for our miners, and a brewery and a vineyard, which can produce some good strong drinks.<br>Of course this will mean we need more resources for this food. I suggest you build a fisher, a farm, a mill and a baker. A hunter, a piggery, a vineyard and a well would also be needed.<br>Don't misunderstand me, but the miners need good food and drinks to have enough energy for their hard labours." -msgstr "Hallo, Lutius,<br>ich hoffe, du vergibst mir meine Kritik, aber ich befürchte, dass du etwas vergessen hast. Es ist schön und natürlich eine gute Idee, Minen aufzubauen, die ... [truncated message content] |