From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-03-31 22:00:40
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang Martin Mewes - Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator (WTCO) Last changed: 19.03.2004 ###################################################################### History: -------- 25.03.2004 Development Release Webmin-Version 1.139 Development Release Usermin-Version 1.069 22.02.2004 Virtualmin-Version 1.81 released as stable 26.01.2003 Webmin-Version 1.130 released as stable Usermin-Version 1.060 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.130 http://prdownloads.sourceforge.net/sourceforge/webadmin/webmin-1.130.tar.gz http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/webmin-1.130-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.130-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.139 http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/webmin-1.139-1.src.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/webmin-1.139-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.139.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.060 http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/usermin-1.060.tar.gz http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/usermin-1.060-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.066 http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/usermin-1.069-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/usermin-1.069-1.src.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.069.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 1.81 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-1.81.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Is there a way to use localization when developing a new theme? 3. Use a nice script for developing languages. 4. Samples 5. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to Martin Mewes at we...@we... so that he can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz */lang/sw lang/sw */module.info */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 3. Use a nice script for developing languages. Christophe Chisogne developed a script which is available in a special Download-Area at www.webmin.com. http://www.webmin.com/wtco/char2ent.pl There will be more stuff to download there soon. As example: dodiff.sh An easy interface to diff between en-files and your language file. dolinks.sh As there are many symlinks between Webmin and Usermin on Jamies Computer I wrote this little script which does a symlink-detection for you. So it could be that if you develop for a Usermin- Module you enhance a Webmin-Module as well :-) This is the output from the help: perl char2ent.pl Usage: char2ent [--mode=html|work] [-b] [-c] 8bitfile.txt ... char2ent [--help] [--version] --mode=x, -m=x choose html mode (default) or work mode --backup, -b backup of modified file --confirm, -c confirm conversion of each file If you still need other Entities ... German http://www.ramsch.org/martin/uni/fmi-hp/iso8859-1.html Unicode http://www.theorem.ca/~mvcorks/code/charsets/auto.html ###################################################################### 4. Samples: Editing usermin/at/lang/de is as easy as this :-) perl char2ent.pl --mode=work usermin/at/lang/de Conversion from &#ddd; entities to 8bit chars Converting file [usermin/at/lang/de]... And this now is the file ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Now you can edit this file normally and if you are finished: perl char2ent.pl --mode=html usermin/at/lang/de Conversion from 8bit chars to &#ddd; entities Converting file [usermin/at/lang/de]... And this is the file: ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Restrictions: You cannot use this procedure completely on ... config.info.* (WebMin) uconfig.info.* (UserMin) module.info (WebMin) .. because setting commas (,) or delimiters like a dash (-) are trailing symbols for webmin's perl scripts. You MUST write those symbols with pure HTML-Entities! ###################################################################### 5. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>we...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>we...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off we...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) kind regards Martin Mewes |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-04-30 22:01:07
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang Martin Mewes - Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator (WTCO) Last changed: 26.04.2004 ###################################################################### History: -------- 26.04.2004 Virtualmin-Version 1.91 released as stable Webmin-Development-Version 1.142 released Usermin-Development-Version 1.072 released 06.04.2004 Webmin-Version 1.140 released as stable Usermin-Version 1.070 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.140 http://prdownloads.sourceforge.net/sourceforge/webadmin/webmin-1.140.tar.gz http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/webmin-1.140-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.140-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.142 http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/webmin-1.142-1.src.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/webmin-1.142-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.142.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.070 http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/usermin-1.070.tar.gz http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/usermin-1.070-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.072 http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/usermin-1.072-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/usermin-1.072-1.src.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.072.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 1.91 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-1.91.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Is there a way to use localization when developing a new theme? 3. Use a nice script for developing languages. 4. Samples 5. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to Martin Mewes at we...@we... so that he can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz */lang/sw lang/sw */module.info */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 3. Use a nice script for developing languages. Christophe Chisogne developed a script which is available in a special Download-Area at www.webmin.com. http://www.webmin.com/wtco/char2ent.pl There will be more stuff to download there soon. As example: dodiff.sh An easy interface to diff between en-files and your language file. dolinks.sh As there are many symlinks between Webmin and Usermin on Jamies Computer I wrote this little script which does a symlink-detection for you. So it could be that if you develop for a Usermin- Module you enhance a Webmin-Module as well :-) This is the output from the help: perl char2ent.pl Usage: char2ent [--mode=html|work] [-b] [-c] 8bitfile.txt ... char2ent [--help] [--version] --mode=x, -m=x choose html mode (default) or work mode --backup, -b backup of modified file --confirm, -c confirm conversion of each file If you still need other Entities ... German http://www.ramsch.org/martin/uni/fmi-hp/iso8859-1.html Unicode http://www.theorem.ca/~mvcorks/code/charsets/auto.html ###################################################################### 4. Samples: Editing usermin/at/lang/de is as easy as this :-) perl char2ent.pl --mode=work usermin/at/lang/de Conversion from &#ddd; entities to 8bit chars Converting file [usermin/at/lang/de]... And this now is the file ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Now you can edit this file normally and if you are finished: perl char2ent.pl --mode=html usermin/at/lang/de Conversion from 8bit chars to &#ddd; entities Converting file [usermin/at/lang/de]... And this is the file: ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Restrictions: You cannot use this procedure completely on ... config.info.* (WebMin) uconfig.info.* (UserMin) module.info (WebMin) .. because setting commas (,) or delimiters like a dash (-) are trailing symbols for webmin's perl scripts. You MUST write those symbols with pure HTML-Entities! ###################################################################### 5. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>we...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>we...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off we...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) kind regards Martin Mewes |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-05-31 22:00:53
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang Martin Mewes - Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator (WTCO) Last changed: 28.05.2004 ###################################################################### History: -------- 28.05.2004 Webmin-Development-Version 1.149 released Usermin-Development-Version 1.079 released 26.04.2004 Virtualmin-Version 1.91 released as stable 06.04.2004 Webmin-Version 1.140 released as stable Usermin-Version 1.070 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.140 http://prdownloads.sourceforge.net/sourceforge/webadmin/webmin-1.140.tar.gz http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/webmin-1.140-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.140-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.149 http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/webmin-1.149-1.src.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/webmin-1.149-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.149.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.070 http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/usermin-1.070.tar.gz http://prdownloads.sourceforge.net/webadmin/usermin-1.070-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.079 http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/usermin-1.079-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/rpm/usermin-1.079-1.src.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.079.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 1.91 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-1.91.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- 08.05.2004 wbmtranslator 0.5.0 released. Please see http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ for details. eMail-Adress for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Use a nice script for developing languages. 5. Samples 6. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to Martin Mewes at we...@we... so that he can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz */lang/sw lang/sw */module.info */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to WTCO at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Use a nice script for developing languages. Christophe Chisogne developed a script which is available in a special Download-Area at www.webmin.com. http://www.webmin.com/wtco/char2ent.pl These and other stuff can be downloaded at http://www.mewes.tv/ As example: dodiff.sh An easy interface to diff between en-files and your language file. dolinks.sh As there are many symlinks between Webmin and Usermin on Jamies Computer I wrote this little script which does a symlink-detection for you. So it could be that if you develop for a Usermin- Module you enhance a Webmin-Module as well :-) This is the output from the help: perl char2ent.pl Usage: char2ent [--mode=html|work] [-b] [-c] 8bitfile.txt ... char2ent [--help] [--version] --mode=x, -m=x choose html mode (default) or work mode --backup, -b backup of modified file --confirm, -c confirm conversion of each file If you still need other Entities ... German http://www.ramsch.org/martin/uni/fmi-hp/iso8859-1.html Unicode http://www.theorem.ca/~mvcorks/code/charsets/auto.html ###################################################################### 5. Samples: Editing usermin/at/lang/de is as easy as this :-) perl char2ent.pl --mode=work usermin/at/lang/de Conversion from &#ddd; entities to 8bit chars Converting file [usermin/at/lang/de]... And this now is the file ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Now you can edit this file normally and if you are finished: perl char2ent.pl --mode=html usermin/at/lang/de Conversion from 8bit chars to &#ddd; entities Converting file [usermin/at/lang/de]... And this is the file: ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Restrictions: You cannot use this procedure completely on ... config.info.* (WebMin) uconfig.info.* (UserMin) module.info (WebMin) .. because setting commas (,) or delimiters like a dash (-) are trailing symbols for webmin's perl scripts. You MUST write those symbols with pure HTML-Entities! ###################################################################### 6. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) kind regards Martin Mewes |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-06-30 22:00:47
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang Martin Mewes - Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator (WTCO) Last changed: 30.06.2004 ###################################################################### History: -------- 30.06.2004 Usermin-Development-Version 1.082 released 29.06.2004 Webmin-Development-Version 1.152 released 04.06.2004 Virtualmin-Version 2.00 released as stable 03.06.2004 Webmin-Version 1.150 released as stable Usermin-Version 1.080 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.150 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.152 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.152.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.152-1.noarch.rpm Current Stable Release for Usermin is 1.080 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.080.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.080-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.082 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.082.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.082-1.noarch.rpm Current Stable Release for VirtualMin is 2.00 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.00.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- Date: 2004-06-26 23:02 Summary: wbmtranslator 0.5.2 released Please see http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ for details. eMail-Adress for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Use a nice script for developing languages. 5. Samples 6. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to Martin Mewes at we...@we... so that he can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz */lang/sw lang/sw */module.info */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to WTCO at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Use a nice script for developing languages. Christophe Chisogne developed a script which is available in a special Download-Area at www.webmin.com. http://www.webmin.com/wtco/char2ent.pl These and other stuff can be downloaded at http://www.mewes.tv/ As example: dodiff.sh An easy interface to diff between en-files and your language file. dolinks.sh As there are many symlinks between Webmin and Usermin on Jamies Computer I wrote this little script which does a symlink-detection for you. So it could be that if you develop for a Usermin- Module you enhance a Webmin-Module as well :-) This is the output from the help: perl char2ent.pl Usage: char2ent [--mode=html|work] [-b] [-c] 8bitfile.txt ... char2ent [--help] [--version] --mode=x, -m=x choose html mode (default) or work mode --backup, -b backup of modified file --confirm, -c confirm conversion of each file If you still need other Entities ... German http://www.ramsch.org/martin/uni/fmi-hp/iso8859-1.html Unicode http://www.theorem.ca/~mvcorks/code/charsets/auto.html ###################################################################### 5. Samples: Editing usermin/at/lang/de is as easy as this :-) perl char2ent.pl --mode=work usermin/at/lang/de Conversion from &#ddd; entities to 8bit chars Converting file [usermin/at/lang/de]... And this now is the file ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Now you can edit this file normally and if you are finished: perl char2ent.pl --mode=html usermin/at/lang/de Conversion from 8bit chars to &#ddd; entities Converting file [usermin/at/lang/de]... And this is the file: ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Restrictions: You cannot use this procedure completely on ... config.info.* (WebMin) uconfig.info.* (UserMin) module.info (WebMin) .. because setting commas (,) or delimiters like a dash (-) are trailing symbols for webmin's perl scripts. You MUST write those symbols with pure HTML-Entities! ###################################################################### 6. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) kind regards Martin Mewes |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-07-31 22:01:38
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang Martin Mewes - Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator (WTCO) Last changed: 27.07.2004 ###################################################################### History: -------- 27.07.2004 Webmin-Development-Version 1.156 released Usermin-Development-Version 1.086 released 21.07.2004 Virtualmin-Version 2.10 released as stable 17.07.2004 Virtualmin-Development-Version 2.09 released 03.06.2004 Webmin-Version 1.150 released as stable Usermin-Version 1.080 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.150 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.156 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.156.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.080 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.080.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.080-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.086 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.086.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.10 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.10.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.10 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.10.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- Date: 2004-06-26 23:02 Summary: wbmtranslator 0.5.2 released Please see http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ for details. eMail-Adress for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Use a nice script for developing languages. 5. Samples 6. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to Martin Mewes at we...@we... so that he can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz */lang/sw lang/sw */module.info */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to WTCO at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Use a nice script for developing languages. Christophe Chisogne developed a script which is available in a special Download-Area at www.webmin.com. http://www.webmin.com/wtco/char2ent.pl These and other stuff can be downloaded at http://www.mewes.tv/ As example: dodiff.sh An easy interface to diff between en-files and your language file. dolinks.sh As there are many symlinks between Webmin and Usermin on Jamies Computer I wrote this little script which does a symlink-detection for you. So it could be that if you develop for a Usermin- Module you enhance a Webmin-Module as well :-) This is the output from the help: perl char2ent.pl Usage: char2ent [--mode=html|work] [-b] [-c] 8bitfile.txt ... char2ent [--help] [--version] --mode=x, -m=x choose html mode (default) or work mode --backup, -b backup of modified file --confirm, -c confirm conversion of each file If you still need other Entities ... German http://www.ramsch.org/martin/uni/fmi-hp/iso8859-1.html Unicode http://www.theorem.ca/~mvcorks/code/charsets/auto.html ###################################################################### 5. Samples: Editing usermin/at/lang/de is as easy as this :-) perl char2ent.pl --mode=work usermin/at/lang/de Conversion from &#ddd; entities to 8bit chars Converting file [usermin/at/lang/de]... And this now is the file ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Now you can edit this file normally and if you are finished: perl char2ent.pl --mode=html usermin/at/lang/de Conversion from 8bit chars to &#ddd; entities Converting file [usermin/at/lang/de]... And this is the file: ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Restrictions: You cannot use this procedure completely on ... config.info.* (WebMin) uconfig.info.* (UserMin) module.info (WebMin) .. because setting commas (,) or delimiters like a dash (-) are trailing symbols for webmin's perl scripts. You MUST write those symbols with pure HTML-Entities! ###################################################################### 6. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) kind regards Martin Mewes |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-08-31 22:01:22
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang Martin Mewes - Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator (WTCO) Last changed: 22.08.2004 ###################################################################### History: -------- 22.08.2004 Webmin-Development-Version 1.158 released 06.08.2004 Virtualmin-Development-Version 2.15 released 27.07.2004 Usermin-Development-Version 1.086 released 21.07.2004 Virtualmin-Version 2.10 released as stable 03.06.2004 Webmin-Version 1.150 released as stable Usermin-Version 1.080 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.150 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.150-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.158 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.158.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.080 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.080.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.080-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.086 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.086.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.10 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.10.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.15 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.15.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- Date: 2004-06-26 23:02 Summary: wbmtranslator 0.5.2 released Please see http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ for details. eMail-Adress for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Use a nice script for developing languages. 5. Samples 6. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to Martin Mewes at we...@we... so that he can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz */lang/sw lang/sw */module.info */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to WTCO at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Use a nice script for developing languages. Christophe Chisogne developed a script which is available in a special Download-Area at www.webmin.com. http://www.webmin.com/wtco/char2ent.pl These and other stuff can be downloaded at http://www.mewes.tv/ As example: dodiff.sh An easy interface to diff between en-files and your language file. dolinks.sh As there are many symlinks between Webmin and Usermin on Jamies Computer I wrote this little script which does a symlink-detection for you. So it could be that if you develop for a Usermin- Module you enhance a Webmin-Module as well :-) This is the output from the help: perl char2ent.pl Usage: char2ent [--mode=html|work] [-b] [-c] 8bitfile.txt ... char2ent [--help] [--version] --mode=x, -m=x choose html mode (default) or work mode --backup, -b backup of modified file --confirm, -c confirm conversion of each file If you still need other Entities ... German http://www.ramsch.org/martin/uni/fmi-hp/iso8859-1.html Unicode http://www.theorem.ca/~mvcorks/code/charsets/auto.html ###################################################################### 5. Samples: Editing usermin/at/lang/de is as easy as this :-) perl char2ent.pl --mode=work usermin/at/lang/de Conversion from &#ddd; entities to 8bit chars Converting file [usermin/at/lang/de]... And this now is the file ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Now you can edit this file normally and if you are finished: perl char2ent.pl --mode=html usermin/at/lang/de Conversion from 8bit chars to &#ddd; entities Converting file [usermin/at/lang/de]... And this is the file: ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Restrictions: You cannot use this procedure completely on ... config.info.* (WebMin) uconfig.info.* (UserMin) module.info (WebMin) .. because setting commas (,) or delimiters like a dash (-) are trailing symbols for webmin's perl scripts. You MUST write those symbols with pure HTML-Entities! ###################################################################### 6. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Official Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator 2003/2004 ###################################################################### |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-09-30 22:01:09
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang Martin Mewes - Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator (WTCO) Last changed: 27.09.2004 ###################################################################### History: -------- 27.09.2004 Virtualmin-Development-Version 2.27 released 21.09.2004 Webmin-Development-Version 1.161 released Usermin-Development-Version 1.091 released 06.09.2004 Webmin-Version 1.160 released as stable Usermin-Version 1.090 released as stable 21.07.2004 Virtualmin-Version 2.10 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.160 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.160.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.160-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.160-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.161 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.161.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.090 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.090.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.090-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.091 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.091.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.10 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.10.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.27 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.27.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- Date: 2004-06-26 23:02 Summary: wbmtranslator 0.5.2 released Please see http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ for details. eMail-Adress for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Use a nice script for developing languages. 5. Samples 6. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to Martin Mewes at we...@we... so that he can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz */lang/sw lang/sw */module.info */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to WTCO at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Use a nice script for developing languages. Christophe Chisogne developed a script which is available in a special Download-Area at www.webmin.com. http://www.webmin.com/wtco/char2ent.pl These and other stuff can be downloaded at http://www.mewes.tv/ As example: dodiff.sh An easy interface to diff between en-files and your language file. dolinks.sh As there are many symlinks between Webmin and Usermin on Jamies Computer I wrote this little script which does a symlink-detection for you. So it could be that if you develop for a Usermin- Module you enhance a Webmin-Module as well :-) This is the output from the help: perl char2ent.pl Usage: char2ent [--mode=html|work] [-b] [-c] 8bitfile.txt ... char2ent [--help] [--version] --mode=x, -m=x choose html mode (default) or work mode --backup, -b backup of modified file --confirm, -c confirm conversion of each file If you still need other Entities ... German http://www.ramsch.org/martin/uni/fmi-hp/iso8859-1.html Unicode http://www.theorem.ca/~mvcorks/code/charsets/auto.html ###################################################################### 5. Samples: Editing usermin/at/lang/de is as easy as this :-) perl char2ent.pl --mode=work usermin/at/lang/de Conversion from &#ddd; entities to 8bit chars Converting file [usermin/at/lang/de]... And this now is the file ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Now you can edit this file normally and if you are finished: perl char2ent.pl --mode=html usermin/at/lang/de Conversion from 8bit chars to &#ddd; entities Converting file [usermin/at/lang/de]... And this is the file: ---------------------------------------------------------------------- index_user=Ausführen als Benutzer index_date=Ausführen am index_time=Ausführen um index_cmd=Auszuführende Befehle index_id=Auftrags-ID index_exec=Ausführen auf index_created=Erzeugt am index_dir=Ausführen im Verzeichnis index_return=Befehls-Liste index_cdate=Aktuelles Datum index_ctime=Aktuelle Zeit edit_cmd=Vollständiges Skript zum Ausführen edit_header=Einzelheiten des geplanten Befehls edit_delete=Diesen Befehl löschen edit_ejob=Geplanter Befehl existiert nicht mehr! create_euser=Fehlender oder ungültiger Benutzername create_ecmd=Keine Anweisungen angegeben create_edir=Fehlendes oder ungültiges Verzeichnis delete_egone=Befehl bereits ausgeführt oder gelöscht acl_users=Darf geplante Befehle bearbeiten für acl_only=Nur diese Benutzer acl_except=Alle Benutzer außer index_title=Geplante AT-Befehle index_header=Neuer geplanter AT-Befehl edit_title=Geplanter AT-Befehl edit_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, diesen geplanten Befehl zu bearbeiten. create_err=Konnte AT-Befehl nicht einrichten create_edate=Fehlende oder ungültige Datums- oder Zeitangabe create_efuture=Datum und/oder Zeit liegt in der Vergangenheit create_ecannot=Sie sind nicht berechtigt, geplante AT-Befehle für diesen Benutzer anzulegen delete_err=Konnte AT-Befehl nicht abbrechen acl_all=Alle Benutzer acl_this=Aktuellen Webmin-Benutzer ---------------------------------------------------------------------- Restrictions: You cannot use this procedure completely on ... config.info.* (WebMin) uconfig.info.* (UserMin) module.info (WebMin) .. because setting commas (,) or delimiters like a dash (-) are trailing symbols for webmin's perl scripts. You MUST write those symbols with pure HTML-Entities! ###################################################################### 6. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Official Webmin/Usermin Translation Co-Ordinator 2003/2004 ###################################################################### |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-10-31 23:01:17
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 27.10.2004 ###################################################################### History: -------- 27.10.2004 Virtualmin-Development-Version 2.33 released 15.10.2004 Usermin-Development-Version 1.093 released 11.10.2004 Webmin-Development-Version 1.163 released 07.10.2004 Virtualmin-Version 2.30 released as stable 06.09.2004 Webmin-Version 1.160 released as stable Usermin-Version 1.090 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.160 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.160.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.160-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.160-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.163 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.163.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.090 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.090.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.090-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.093 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.093.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.30 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.30.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.33 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.33.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Date: 2004-10-21 16:33 - wbmtranslator 0.6rc2 released * In rc1 we included a feature, which deletes the "log_="-entries from translated "lang/xx". Now in rc2 we have removed this functionality because of a misunderstanding on the way Webmin is writing his log-files. * Bug #349 (Working path must be defined in the module configuration) should be ok now. * Fixed a size conversion error in trans_get_string_from_size (). * The SMTP server is not required anymore if user choose to use the mailboxes module to send E-Mails. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-11-30 23:00:43
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 25.11.2004 ###################################################################### History: -------- 25.11.2004 Webmin-Development-Version 1.171 released Usermin-Development-Version 1.101 released 20.11.2004 Virtualmin-Development-Version 2.37 released 13.11.2004 Webmin-Version 1.170 released as stable Usermin-Version 1.100 released as stable 07.10.2004 Virtualmin-Version 2.31 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.170 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.170.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.170-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.170-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.171 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.171.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.100 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.100.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.100-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.101 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.101.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.31 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.31.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.37 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.37.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Date: 2004-10-21 16:33 - wbmtranslator 0.6rc2 released * In rc1 we included a feature, which deletes the "log_="-entries from translated "lang/xx". Now in rc2 we have removed this functionality because of a misunderstanding on the way Webmin is writing his log-files. * Bug #349 (Working path must be defined in the module configuration) should be ok now. * Fixed a size conversion error in trans_get_string_from_size (). * The SMTP server is not required anymore if user choose to use the mailboxes module to send E-Mails. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2004-12-31 23:00:46
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 31.12.2004 ###################################################################### History: -------- 31.12.2004 Webmin-Development-Version 1.175 released Usermin-Development-Version 1.104 released 27.12.2004 Virtualmin-Development-Version 2.41 released 17.12.2004 Virtualmin-Version 2.40 released as stable 13.11.2004 Webmin-Version 1.170 released as stable Usermin-Version 1.100 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.170 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.170.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.170-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.170-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.175 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.175.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.100 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.100.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.100-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.104 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.104.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.40 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.40.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.41 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.41.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Date: 2004-10-21 16:33 - wbmtranslator 0.6rc2 released * In rc1 we included a feature, which deletes the "log_="-entries from translated "lang/xx". Now in rc2 we have removed this functionality because of a misunderstanding on the way Webmin is writing his log-files. * Bug #349 (Working path must be defined in the module configuration) should be ok now. * Fixed a size conversion error in trans_get_string_from_size (). * The SMTP server is not required anymore if user choose to use the mailboxes module to send E-Mails. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 23.02.2004 If you are anoyed by these post you can filter this with procmail scanning for X-Webmin: monthly in the header. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-01-31 23:00:34
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 24.01.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 24.01.2004 Webmin-Version 1.180 released as stable Usermin-Version 1.110 released as stable 31.12.2004 Webmin-Development-Version 1.179 released Usermin-Development-Version 1.109 released 27.12.2004 Virtualmin-Development-Version 2.41 released 17.12.2004 Virtualmin-Version 2.40 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.180 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.180.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.180-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.180-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.180 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.180.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.110 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.110.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.110-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.110 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.110.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.40 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.40.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.41 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.41.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Date: 2004-10-21 16:33 - wbmtranslator 0.6rc2 released * In rc1 we included a feature, which deletes the "log_="-entries from translated "lang/xx". Now in rc2 we have removed this functionality because of a misunderstanding on the way Webmin is writing his log-files. * Bug #349 (Working path must be defined in the module configuration) should be ok now. * Fixed a size conversion error in trans_get_string_from_size (). * The SMTP server is not required anymore if user choose to use the mailboxes module to send E-Mails. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-02-28 23:00:54
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 22.02.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 22.02.2005 Usermin-Development-Version 1.112 released 19.02.2005 Webmin-Development-Version 1.182 released 14.02.2005 Virtualmin-Development-Version 2.44 released 24.01.2004 Webmin-Version 1.180 released as stable Usermin-Version 1.110 released as stable 17.12.2004 Virtualmin-Version 2.40 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.180 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.180.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.180-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.180-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.182 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.182.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.110 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.110.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.110-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.112 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.112.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.40 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.40.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.44 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.44.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current Version : wbmtranslator 0.6rc3 http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-04-01 09:21:03
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 26.03.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 25.03.2005 Virtualmin-Development-Version 2.52 released 24.03.2004 Webmin-Version 1.190 released as stable Usermin-Version 1.120 released as stable 17.03.2005 Webmin-Development-Version 1.189 released Usermin-Development-Version 1.119 released 11.03.2005 Virtualmin-Version 2.50 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.190 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.190.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.190-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.190-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.190 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.190.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.120 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.120.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.120-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.120 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.120.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.50 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.50.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.52 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.52.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current Version : wbmtranslator 0.6rc3 http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-04-30 22:00:44
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 26.04.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 26.04.2005 Webmin-Development-Version 1.201 released Virtualmin-Development-Version 2.56 released 14.04.2005 Webmin-Version 1.200 released as stable Usermin-Version 1.130 released as stable 02.04.2005 Usermin-Development-Version 1.122 released 11.03.2005 Virtualmin-Version 2.50 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.200 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.200.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.200-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.200-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.201 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.201.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.130 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.130.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.130-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.130 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.130.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.50 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.50.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.56 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.56.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current Version : wbmtranslator 0.6rc3 http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-05-31 22:01:18
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 30.05.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 30.05.2005 Webmin-Development-Version 1.209 released 25.05.2005 Usermin-Development-Version 1.134 released as stable 03.05.2005 Virtualmin-Version 2.60 released as stable 14.04.2005 Webmin-Version 1.200 released as stable Usermin-Version 1.130 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.200 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.200.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.200-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.200-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.209 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.209.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.130 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.130.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.130-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.134 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.134.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current Version : wbmtranslator 0.6rc3 http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-06-30 22:01:20
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 27.06.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 27.06.2005 Webmin-Development-Version 1.215 released Usermin-Development-Version 1.145 released as stable 03.06.2005 Webmin-Version 1.210 released as stable Usermin-Version 1.140 released as stable 03.05.2005 Virtualmin-Version 2.60 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.210 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.210.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.210-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.210-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.215 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.215.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.140 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.140.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.140-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.145 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.145.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current release: 0.6.0 (2005/05/19) http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. Note for the German folks: I kindly take this part for DE-Translations exclusively ;-) bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-08-01 01:21:44
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 22.07.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 22.07.2005 Webmin-Development-Version 1.221 released 16.07.2005 Webmin-Version 1.220 released as stable Usermin-Version 1.150 released as stable Virtualmin-Development-Version 2.601 released 14.07.2005 Usermin-Development-Version 1.148 released 03.05.2005 Virtualmin-Version 2.60 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.220 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.221 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.221.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.150 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.150 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.601 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.601.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current release: 0.6.0 (2005/05/19) http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: Ravi G. <ra...@ra...> - 2005-08-01 01:33:56
|
I would like to translate anything that might need to be translated into Portuguese. I am from Brazil and 100% fluent in Portuguese. However, I would love to translate directly into the code so if anybody needs help contact me. Ravi. mm...@me... wrote: >###################################################################### >Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO >Webmin Translation Team - Last changed: 22.07.2005 >Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module >###################################################################### > >History: >-------- > >22.07.2005 >Webmin-Development-Version 1.221 released > >16.07.2005 >Webmin-Version 1.220 released as stable >Usermin-Version 1.150 released as stable >Virtualmin-Development-Version 2.601 released > >14.07.2005 >Usermin-Development-Version 1.148 released > >03.05.2005 >Virtualmin-Version 2.60 released as stable > >###################################################################### > >Current Stable Release for Webmin is 1.220 >http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220.tar.gz >http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220-1.noarch.rpm >http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220-minimal.tar.gz > >Current Development Release for Webmin is 1.221 >http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.221.tar.gz > >Current Stable Release for Usermin is 1.150 >http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150.tar.gz >http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150-1.noarch.rpm > >Current Development Release for Usermin is 1.150 >http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150.tar.gz > >Current Stable Release for VirtualMin is 2.60 >http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz > >Current Development Release for VirtualMin is 2.601 >http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.601.wbm.gz > >###################################################################### > >Administrative: >--------------- > >The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator >as the main tool for your translations you want to provide to the >Webmin Translation Team. >Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. > >Current release: 0.6.0 (2005/05/19) >http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > >E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. >Please send in all stuff to > > tra...@we... > >in the future. > >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > >###################################################################### >Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang >###################################################################### > >TOC: > >1. Adding New Languages to Webmin >2. Using wbmtranslator >3. Is there a way to use localization when developing > a new theme? >4. Special Hint > >###################################################################### > >1. Adding New Languages to Webmin > >New translations of the existing core Webmin modules are always >welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update >one of the existing translations, follow these steps : >Get the latest development version of Webmin so that you can see the >latest translations that have been done by other people. > >In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line >for your language like : > >lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili > >The "lang" part defines the short code for the language, and should >follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls >whether Webmin should use letter images for displaying page titles in >the language, and should be set to 1 if your language uses european >characters. The optional "charset" part sets the character set that is >sent to the web browser when using the language, so that is can >automatically select the right font to use. > >Switch to your new language in the Webmin Configuration module under >the Language icon. > >In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang >subdirectories under the module directories, create a new file called >sw (or whatever the short code for your language is) that is a >translation of the en file in the same directory. > >In each of the module.info files under the module directories, add a >new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. > >In each of the module directories, create a new file called >config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). > >In the help subdirectory under each of the module directories (where >they exist), translate all of the something.html files into >something.sw.html. > >A table of currently translated languages is available so that you can >see how much has been done for each language and module so far. There >is also a list of other translators that you might want to contact >before doing your own translation work. >You don't have to finish translating the entire of Webmin for your >translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, >or skip the help pages initially. > >When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of >all the translated files to the Webmin Translation Team at > > tra...@we... > >so that they can include it in the main Webmin distribution. The best >way to tar up everything is with the command : > >tar czf /tmp/translation.tar.gz \ > */lang/sw lang/sw */module.info \ > */config.info.sw */help/*.sw.html > >###################################################################### > >2. Using wbmtranslator > >This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: > >http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ > >It consists of an easy to use webinterface in order to update >current translations or setup new languages. Last not least it >enables you to officially send in translations to the Webmin >Translation Team at > > tra...@we... > >###################################################################### > >3. Is there a way to use localization when developing > a new theme? > >Yes (by Jamie Cameron) >There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your >theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs >or .pl, use code like : > >%mytext = &load_language("my-theme-directory"); >print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; > >###################################################################### > >4. Special hint > >/usr/libexec/webmin/lang/en > ><original> >feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, >not your system administrator, ISP or hosting company. Please write >your feedback in english, even if you are currently running Webmin in >another language. ></original> > >You should add the following (after translating it into your >language). > ><br>If you have a question or a request on the <u>Arabic >Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to ><u>tra...@we...</u>. > >Complete line: >feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, >not your system administrator, ISP or hosting company. Please write >your feedback in english, even if you are currently running Webmin in >another language.<br>If you have a question or a request on the ><u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to ><u>tra...@we...</u>. > >And please do not forget to set proper HTML-Entities! >If you want to take care of the translations yourself you may strip >off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. > >bis dahin - kind regards > >Martin Mewes > > > -- _________________________________________________________ ____ Ravi Gehlot |___| Computer Science Student |\\ University of Central Florida / ucf.edu | \\AVI Orlando - Florida - United States E-Mail: ra...@ra..., yahoo: ravigehlot ColdFusion Programmer for Cabibbo Inc Partner of InterCorp Online Inc PGP Public Key Request by E-Mail or Yahoo _________________________________________________________ |
From: Martin M. <mm...@me...> - 2005-08-01 06:35:48
|
Hello, this is my last message as Translation Co-Ordinator ... Ravi Gehlot <ra...@ra...> wrote : > I would like to translate anything that might need to be translated > into Portuguese. I am from Brazil and 100% fluent in Portuguese. > However, I would love to translate directly into the code so if > anybody needs help contact me. Please read and understand the note from my mailings ... > >Administrative: > >--------------- > > > >The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator > >as the main tool for your translations you want to provide to the > >Webmin Translation Team. > >Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. > > > >Current release: 0.6.0 (2005/05/19) > >http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz I do not know how Jamie Cameron, who will take back the job from me, will handle this but using wbmtranslator has been a good policy the past months. bis dahin/kind regards Martin Mewes -- Fragen zur unbeaufsichtigten Installation von SuSE Linux sind hier ontopic: sus...@su... |
From: <mm...@me...> - 2005-08-31 22:01:09
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 17.08.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 17.08.2005 Webmin-Development-Version 1.223 released Usermin-Development-Version 1.153 released 16.07.2005 Webmin-Version 1.220 released as stable Usermin-Version 1.150 released as stable Virtualmin-Development-Version 2.601 released 03.05.2005 Virtualmin-Version 2.60 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.220 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.220-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.223 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.223.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.150 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.150-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.153 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.153.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.601 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.601.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current release: 0.6.0 (2005/05/19) http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz Virtualmin has gone Virtualmin Pro: Jamie Cameron and Joe Cooper founded Virtualmin Inc. Please visit: http://www.virtualmin.com/ for details ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-10-02 23:10:21
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 20.09.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 20.09.2005 Webmin-Version 1.230 released as stable Usermin-Version 1.160 released as stable 16.09.2005 Webmin-Development-Version 1.226 released Usermin-Development-Version 1.155 released 16.07.2005 Virtualmin-Development-Version 2.601 released 03.05.2005 Virtualmin-Version 2.60 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.230 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.230.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.230-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.230-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.226 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.226.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.160 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.160.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.160-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.155 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.155.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.601 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.601.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current release: 0.6.0 (2005/05/19) http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz Virtualmin has gone Virtualmin Pro: Jamie Cameron and Joe Cooper founded Virtualmin Inc. Please visit: http://www.virtualmin.com/ for details ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: <mm...@me...> - 2005-10-31 23:20:38
|
From: <mm...@me...> - 2005-11-01 08:13:14
|
###################################################################### Webmin/Usermin - Translation - Monthly HOWTO Webmin Translation Team - Last changed: 31.10.2005 Sent with Usermin's "Scheduled Mail"-Module ###################################################################### History: -------- 31.10.2005 Webmin-Development-Version 1.242 released 28.10.2005 Virtualmin-Development-Version 2.608 released 18.10.2005 Webmin-Version 1.240 released as stable Usermin-Version 1.170 released as stable 06.10.2005 Usermin-Development-Version 1.162 released 03.05.2005 Virtualmin-Version 2.60 released as stable ###################################################################### Current Stable Release for Webmin is 1.240 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.240.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.240-1.noarch.rpm http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.240-minimal.tar.gz Current Development Release for Webmin is 1.242 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/webmin-1.242.tar.gz Current Stable Release for Usermin is 1.170 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.170.tar.gz http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.170-1.noarch.rpm Current Development Release for Usermin is 1.162 http://webmin.mamemu.de/devel/tarballs/usermin-1.162.tar.gz Current Stable Release for VirtualMin is 2.60 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.60.wbm.gz Current Development Release for VirtualMin is 2.608 http://webmin.mamemu.de/download/virtualmin/virtual-server-2.608.wbm.gz ###################################################################### Administrative: --------------- The Webmin Translation Team suggests, that you use the wbmtranslator as the main tool for your translations you want to provide to the Webmin Translation Team. Stuff done with wbmtranslator will be processed at a higher level. Current release: 0.6.0 (2005/05/19) http://wbmtranslator.labs.libre-entreprise.org/wbmtranslator.wbm.gz Virtualmin has gone Virtualmin Pro: Jamie Cameron and Joe Cooper founded Virtualmin Inc. Please visit: http://www.virtualmin.com/ for details ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E-Mail-Address for sending in translations to Webmin has changed. Please send in all stuff to tra...@we... in the future. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ###################################################################### Original: http://webmin.mamemu.de/modules.html#newlang ###################################################################### TOC: 1. Adding New Languages to Webmin 2. Using wbmtranslator 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? 4. Special Hint ###################################################################### 1. Adding New Languages to Webmin New translations of the existing core Webmin modules are always welcome. If you want to translate Webmin into a new language or update one of the existing translations, follow these steps : Get the latest development version of Webmin so that you can see the latest translations that have been done by other people. In the file lang_list.txt in the Webmin root directory, add a new line for your language like : lang=sw,titles=1,charset=iso-6666-6 Swahili The "lang" part defines the short code for the language, and should follow the ISO standard where possible. The "titles" part controls whether Webmin should use letter images for displaying page titles in the language, and should be set to 1 if your language uses european characters. The optional "charset" part sets the character set that is sent to the web browser when using the language, so that is can automatically select the right font to use. Switch to your new language in the Webmin Configuration module under the Language icon. In the directory lang under the Webmin root and in each of the lang subdirectories under the module directories, create a new file called sw (or whatever the short code for your language is) that is a translation of the en file in the same directory. In each of the module.info files under the module directories, add a new desc_sw= line that is a translation of the desc= line. In each of the module directories, create a new file called config.info.sw which is a translation of config.info (if it exists). In the help subdirectory under each of the module directories (where they exist), translate all of the something.html files into something.sw.html. A table of currently translated languages is available so that you can see how much has been done for each language and module so far. There is also a list of other translators that you might want to contact before doing your own translation work. You don't have to finish translating the entire of Webmin for your translation to be useful. Many people just do a few modules at a time, or skip the help pages initially. When your translation has made some progress, send a .tar.gz file of all the translated files to the Webmin Translation Team at tra...@we... so that they can include it in the main Webmin distribution. The best way to tar up everything is with the command : tar czf /tmp/translation.tar.gz \ */lang/sw lang/sw */module.info \ */config.info.sw */help/*.sw.html ###################################################################### 2. Using wbmtranslator This is a module by Emmanuel Saracco which can be downloaded here: http://labs.libre-entreprise.org/projects/wbmtranslator/ It consists of an easy to use webinterface in order to update current translations or setup new languages. Last not least it enables you to officially send in translations to the Webmin Translation Team at tra...@we... ###################################################################### 3. Is there a way to use localization when developing a new theme? Yes (by Jamie Cameron) There is a way to do this - create a lang/ subdirectory under your theme with the usual en, de and other files. Then in your theme CGIs or .pl, use code like : %mytext = &load_language("my-theme-directory"); print "<b>$mytext{'something'}</b> <p>\n"; ###################################################################### 4. Special hint /usr/libexec/webmin/lang/en <original> feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language. </original> You should add the following (after translating it into your language). <br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. Complete line: feedback_desc2=This feedback will be sent to the developer of Webmin, not your system administrator, ISP or hosting company. Please write your feedback in english, even if you are currently running Webmin in another language.<br>If you have a question or a request on the <u>Arabic Transalation</u>, please send a feedback <u>only</u> to <u>tra...@we...</u>. And please do not forget to set proper HTML-Entities! If you want to take care of the translations yourself you may strip off tra...@we... and replace it with your own eMail-Adress. bis dahin - kind regards Martin Mewes -- ###################################################################### http://www.webmin.com/ | Webbased Administration Tool for http://webmin.mamemu.de/ | Unixoid Systems :-) Webmin Translation Team ###################################################################### |
From: Alan D. <Webmin@OmniComp.org> - 2005-11-03 17:41:44
|
On 11/1/2005 3:12 AM, mm...@me... wrote: > History: > -------- > 31.10.2005 > Webmin-Development-Version 1.242 released Jamie, Webmin Development Versions 1.242 and 1.243 were only released as tarballs. Can you build the RPMs for these? Thanks, Alan |
From: Jamie C. <jca...@we...> - 2005-11-03 21:17:08
|
On Thu, 2005-11-03 at 09:38, Alan Dobkin wrote: > On 11/1/2005 3:12 AM, mm...@me... wrote: > > History: > > -------- > > 31.10.2005 > > Webmin-Development-Version 1.242 released > > Jamie, > > Webmin Development Versions 1.242 and 1.243 were only released as > tarballs. Can you build the RPMs for these? Sure .. I will build an RPM for 1.243, which will be available in about 18 hours. - Jamie |