Ha, see Jesse, this message I created as a response to Joseph and is very
similar to yours only I put mine in draft after your message a few ago.
After I created this message yours came through!
Sounds great!
I think the main concentration is on the actual program, not the manual.
The good news is you don't need to know the code or go through it because
the strings needing translation are all put into one translation file...once
we have finished all the scripts which we still have some to go.
So, you go through the file reading each English string and entering a
comparable French string.
Phil will likely organize that part when we are through this part...in a few
weeks...
Steve
----- Original Message -----
From: "Joseph Hogan" <ho...@tc...>
To: <web...@li...>
Sent: Tuesday, October 12, 2004 3:04 PM
Subject: [Web-erp-users] french translation
> Hello,
>
> I would be able to help with a French translation.
>
> Out of curiousity, would the translations be for the interface, manual,
> or both? I could help with the interface to start with. Later, we can
> get a couple of others for the manual.
>
> Joseph
>
>
> "I bought a box of powdered water, but I didn't know what you add"
> Steven Wright
>
>
>
> -------------------------------------------------------
> This SF.net email is sponsored by: IT Product Guide on ITManagersJournal
> Use IT products in your business? Tell us what you think of them. Give us
> Your Opinions, Get Free ThinkGeek Gift Certificates! Click to find out
more
> http://productguide.itmanagersjournal.com/guidepromo.tmpl
> _______________________________________________
> Web-erp-users mailing list
> Web...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/web-erp-users
|