|
From: <dai...@us...> - 2016-05-28 04:41:58
|
Revision: 7543
http://sourceforge.net/p/web-erp/reponame/7543
Author: daintree
Date: 2016-05-28 04:41:56 +0000 (Sat, 28 May 2016)
Log Message:
-----------
Gilberto updated pt_BR
Modified Paths:
--------------
trunk/doc/Change.log
trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po
Modified: trunk/doc/Change.log
===================================================================
--- trunk/doc/Change.log 2016-05-28 03:45:56 UTC (rev 7542)
+++ trunk/doc/Change.log 2016-05-28 04:41:56 UTC (rev 7543)
@@ -2,6 +2,7 @@
22/5/16 Release 4.13
+28/5/16 Gilberto Dos Santos Alves: Updated Portuguese Brazilian translation
28/5/16 Phil: PrintCustStatement.php now has an option to email the statement and uses the customer contacts email addresses defined as wanting a statement and sends individual statements to each of the customer contacts for their customer statement and lists the customers and the recipients they have been sent to. The existing emailcustomerstatement script had too much potential to send statement for other customers to another customer by mistake - so I've removed it!
23/5/16 Phil: PrintCustStatement.php now shows all the date.
23/5/16 Phil: Credit_Invoice.php now adds correct tax authorities - correcting bug that resulted in foreign key errors when adding taxauthorities as per fix to SelectCreditItems.php on 13/1/16
Modified: trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po
===================================================================
--- trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2016-05-28 03:45:56 UTC (rev 7542)
+++ trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2016-05-28 04:41:56 UTC (rev 7543)
@@ -1,22 +1,22 @@
-# webERP - Portuguese Brazil Translation File.
+# webERP - Portuguese Portugal Translation File.
# Copyright (C) 2014 WebERP Contrib
# This file is distributed under the same license as the webERP package.
# gsavix <gs...@gm...> 2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: webERP 4.12.3\n"
+"Project-Id-Version: webERP 4.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 21:31+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 01:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 14:48-0300\n"
"Last-Translator: gilberto dos santos alves <gs...@gm...>\n"
-"Language-Team: pt-br <gs...@gm...>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language-Team: pt-PT <gs...@gm...>\n"
+"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: normal;\n"
-"X-Generator: gsavix editor 2015.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: AccountGroups.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:399
@@ -969,11 +969,11 @@
#: AgedControlledInventory.php:8
msgid "Aged Controlled Inventory"
-msgstr "Inventário Controlado Histórico"
+msgstr ""
#: AgedControlledInventory.php:8
msgid "as-of"
-msgstr "pos. de"
+msgstr ""
#: AgedControlledInventory.php:12 InventoryQuantities.php:155
#: InventoryValuation.php:217 Locations.php:12 MRPCalendar.php:21
@@ -990,7 +990,7 @@
#: AgedControlledInventory.php:32
msgid "The stock held could not be retrieved because"
-msgstr "Estoque alocado não pode ser recuperado porque"
+msgstr ""
#: AgedControlledInventory.php:42 MRPReschedules.php:126 MRPShortages.php:261
#: StockClone.php:53 Stocks.php:63
@@ -1060,15 +1060,15 @@
#: AgedControlledInventory.php:45
msgid "Quantity Remaining"
-msgstr "Quantidade Restante"
+msgstr ""
#: AgedControlledInventory.php:46
msgid "Inventory Value"
-msgstr "Valor Inventário"
+msgstr ""
#: AgedControlledInventory.php:48
msgid "Days Old"
-msgstr "Dias Decorridos"
+msgstr ""
#: AgedControlledInventory.php:91 ConfirmDispatch_Invoice.php:309
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:313 CounterReturns.php:676
@@ -1432,7 +1432,7 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:146 AnalysisHorizontalIncome.php:147
#: includes/MainMenuLinksArray.php:378
msgid "Horizontal Analysis of Statement of Comprehensive Income"
-msgstr "Análise Horizontal Abrangente de Receitas"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:22 GLProfit_Loss.php:14
#: GLTagProfit_Loss.php:14 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:14
@@ -1446,7 +1446,7 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:30
msgid "Print Horizontal Analysis of Statement of Comprehensive Income"
-msgstr "Imprimir Análise Horizontal Abrang. de Receitas"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:34 AnalysisHorizontalPosition.php:31
msgid ""
@@ -1455,9 +1455,6 @@
"financial statement items over a period of time. It is a useful tool to "
"evaluate trend situations."
msgstr ""
-"Análise horizontal (também conhecida como trend analysis) é uma técnica "
-"análise que exibe modificações nos valores dentro de um período "
-"correspondente. Útil para analisar situações contábeis."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:35 AnalysisHorizontalPosition.php:32
msgid ""
@@ -1466,10 +1463,6 @@
"compared with items on the statement of the base period. The changes are "
"shown both in currency (actual change) and percentage (relative change)."
msgstr ""
-"A abrangência de dois períodos é usada para análise horizontal. O período "
-"mais antigo é usado como base. Os itens mais recentes são comparados com os "
-"itens do período base. Diferenças são exibidas em ambas moedas (atual e "
-"relativa)."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:36 AnalysisHorizontalPosition.php:33
#: GLBalanceSheet.php:29 GLProfit_Loss.php:33
@@ -1485,15 +1478,15 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:43
msgid "Select period from"
-msgstr "Selec. período inicial"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:79
msgid "Select period to"
-msgstr "Selecione perído final"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:105 AnalysisHorizontalPosition.php:63
msgid "Detail or summary"
-msgstr "Detalhe ou Resumo"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:106 AnalysisHorizontalPosition.php:64
#: GLBalanceSheet.php:60
@@ -1515,7 +1508,7 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:112 AnalysisHorizontalPosition.php:70
msgid "Show all accounts including zero balances"
-msgstr "Exibir todas contas incluindo saldos zero"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:113 AnalysisHorizontalPosition.php:71
#: GLBalanceSheet.php:67 GLProfit_Loss.php:116
@@ -1535,7 +1528,7 @@
#: DailyBankTransactions.php:255 GLAccountUsers.php:253 GLBalanceSheet.php:720
#: GLProfit_Loss.php:1317 GLTrialBalance.php:740 UserGLAccounts.php:259
msgid "Return"
-msgstr "Retornar"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:131 GLProfit_Loss.php:147
#: GLProfit_Loss.php:577 GLTagProfit_Loss.php:155 GLTagProfit_Loss.php:480
@@ -1617,11 +1610,11 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:162 AnalysisHorizontalPosition.php:116
msgid "Actual change"
-msgstr "Taxa Real"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:163 AnalysisHorizontalPosition.php:117
msgid "Relative change"
-msgstr "Taxa Relativa"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:170
msgid ""
@@ -1629,8 +1622,6 @@
"the net profit; a negative number indicates a variation that decreases the "
"net profit."
msgstr ""
-"Taxa real sinaliza: se positivo indica variação positiva no lucro líquido; "
-"se negativa indica queda no lucro líquido."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:171 AnalysisHorizontalPosition.php:125
msgid ""
@@ -1638,8 +1629,6 @@
"of that account; a negative number indicates a decrease in the amount of "
"that account."
msgstr ""
-"Sinais Relativos Modificação: número positivo indica um incremento na conta "
-"contábil; número negativo indica queda na quantia da conta."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:200 AnalysisHorizontalPosition.php:166
#: GLBalanceSheet.php:154 GLBalanceSheet.php:392 GLCodesInquiry.php:18
@@ -1673,18 +1662,18 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:323
msgid "Earnings after"
-msgstr "Lucros após"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:501
msgid "Net Profit"
-msgstr "Lucro Líquido"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:518 AnalysisHorizontalPosition.php:358
#: BOMs.php:909 CustWhereAlloc.php:196 DailyBankTransactions.php:249
#: GLAccountUsers.php:248 GLBalanceSheet.php:716 GLProfit_Loss.php:1313
#: GLTrialBalance.php:736 SuppWhereAlloc.php:194 UserGLAccounts.php:254
msgid "Print This"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalIncome.php:519 AnalysisHorizontalIncome.php:520
#: AnalysisHorizontalPosition.php:359 AnalysisHorizontalPosition.php:360
@@ -1699,11 +1688,11 @@
#: AnalysisHorizontalPosition.php:100 AnalysisHorizontalPosition.php:101
#: includes/MainMenuLinksArray.php:379
msgid "Horizontal Analysis of Statement of Financial Position"
-msgstr "Análise Horizontal de Posição Financeira"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalPosition.php:27
msgid "Print Horizontal Analysis of Statement of Financial Position"
-msgstr "Imprimir Análise Horizontal de Posição Financeira"
+msgstr ""
#: AnalysisHorizontalPosition.php:40 GLBalanceSheet.php:36
msgid "Select the balance date"
@@ -1720,8 +1709,6 @@
"Actual change signs: a positive number indicates a source of funds; a "
"negative number indicates an application of funds."
msgstr ""
-"Sinais modificação real: número positivo indica fonte em fundos; número "
-"negativo indica aplicação em fundos."
#: AnalysisHorizontalPosition.php:139 GLBalanceSheet.php:114
#: GLBalanceSheet.php:365
@@ -1962,11 +1949,11 @@
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:573
msgid "Translate Item Descriptions"
-msgstr "Traduzir Descrição Itens"
+msgstr ""
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:31
msgid "Description Automatic Translation for empty translations"
-msgstr "Descrição automática para traduções vazias"
+msgstr ""
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:35 MaterialsNotUsed.php:33
#: TopItems.php:168
@@ -2012,12 +1999,12 @@
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:39
msgid "Translated"
-msgstr "Traduzido"
+msgstr ""
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:116
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:117
msgid "No item description was automatically translated"
-msgstr "Nenhuma tradução de descrição de item foi feita automaticamente"
+msgstr ""
#: BackupDatabase.php:7 BackupTest.php:6
msgid "Backup webERP Database"
@@ -2200,7 +2187,7 @@
#: BankAccounts.php:203
msgid "Import Format"
-msgstr "Importar Formato"
+msgstr ""
#: BankAccounts.php:204 Currencies.php:461 CustItem.php:299 CustItem.php:415
#: CustomerAllocations.php:351 CustomerReceipt.php:844
@@ -2250,19 +2237,19 @@
#: BankAccounts.php:367
msgid "Transaction Import File Format"
-msgstr "Form. Arq. de Transação para Importar"
+msgstr ""
#: BankAccounts.php:370
msgid "MT940 - Siam Comercial Bank Thailand"
-msgstr "MT940 - Banco Comercial Siam Tailândia"
+msgstr ""
#: BankAccounts.php:371
msgid "MT940 - ING Bank Netherlands"
-msgstr "MT940 - ING Banco Holanda"
+msgstr ""
#: BankAccounts.php:372
msgid "GIFTS - Bank of New Zealand"
-msgstr "GIFTS - Banco Nova Zelandia"
+msgstr ""
#: BankAccounts.php:377
msgid "Currency Of Account"
@@ -2270,7 +2257,7 @@
#: BankAccountUsers.php:6 UserBankAccounts.php:6
msgid "Bank Account Users"
-msgstr "Usuários Conta Bancária"
+msgstr ""
#: BankAccountUsers.php:13
msgid "Bank Account Authorised Users"
@@ -3774,7 +3761,7 @@
#: BOMs.php:787 BOMs_SingleLevel.php:693
msgid "Sequence in BOM"
-msgstr "Sequência BOM"
+msgstr ""
#: BOMs.php:788
msgid "Number with decimal places is acceptable"
@@ -3955,7 +3942,7 @@
#: CollectiveWorkOrderCost.php:49 PDFFGLabel.php:202 PDFWOPrint.php:258
#: PDFWOPrint.php:499 includes/DatabaseTranslations.php:49
msgid "Work Order"
-msgstr "Ordem Produção"
+msgstr ""
#: CollectiveWorkOrderCost.php:76
msgid "There are no data available"
@@ -4142,7 +4129,7 @@
#: CollectiveWorkOrderCost.php:443 PDFWOPrint.php:639 SelectWorkOrder.php:332
msgid "Paperwork"
-msgstr "Ordem Produção"
+msgstr ""
#: CollectiveWorkOrderCost.php:445 ContractOtherReqts.php:159
#: InternalStockRequestAuthorisation.php:105 InternalStockRequest.php:273
@@ -4174,7 +4161,7 @@
#: CollectiveWorkOrderCost.php:480 SelectWorkOrder.php:368
#, php-format
msgid "Print W/O"
-msgstr "Imprimir OP"
+msgstr ""
#: CollectiveWorkOrderCost.php:509 HistoricalTestResults.php:82
#: InternalStockRequest.php:301 MailingGroupMaintenance.php:145
@@ -4635,15 +4622,15 @@
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:252
msgid "Dispathed Quantity should not be more than order balanced quantity"
-msgstr "Quantidade Despachada não pode ser maior que quantidade do pedido"
+msgstr ""
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:252
msgid "To dispatch quantity is"
-msgstr "Quantidade para despachar é"
+msgstr ""
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:252
msgid "And the order balance is "
-msgstr "Saldo do Pedido é"
+msgstr ""
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:279
msgid "Confirm Invoice"
@@ -7863,12 +7850,10 @@
"invoiced and that it is possible that the credit note may not already have "
"been done"
msgstr ""
-"Falha na recuperação detalhes pedido ao comparar se o pedido já foi enviado "
-"e a nota de crédito não foi feita"
#: Credit_Invoice.php:501
msgid "The credit quantity for the line for"
-msgstr "Quantidade Credora dessa linha para"
+msgstr ""
#: Credit_Invoice.php:512 SelectCreditItems.php:950
msgid ""
@@ -8169,7 +8154,7 @@
#: Currencies.php:33
msgid "Currencies"
-msgstr "Moeda"
+msgstr ""
#: Currencies.php:56
msgid "The currency already exists in the database"
@@ -8268,11 +8253,10 @@
"Cannot delete this currency because there are bank accounts that use this "
"currency"
msgstr ""
-"Não pode remover essa moeda pois existem contas bancárias utilizando a mesma"
#: Currencies.php:273
msgid "bank accounts that refer to this currency"
-msgstr "contas bancárias que usam essa moeda"
+msgstr ""
#: Currencies.php:278
msgid "The currency definition record has been deleted"
@@ -8306,7 +8290,7 @@
#: Currencies.php:310 Currencies.php:516
msgid "Show in webSHOP"
-msgstr "Exibir no webSHOP"
+msgstr ""
#: Currencies.php:312
msgid "1 / Ex Rate"
@@ -8464,7 +8448,7 @@
#: CustItem.php:6
msgid "Customer Item Data"
-msgstr "Dados Item do Cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:36 Prices.php:14 PurchData.php:51 RelatedItemsUpdate.php:26
#: StockClone.php:50 StockCostUpdate.php:18 StockReorderLevel.php:17
@@ -8502,12 +8486,12 @@
#: CustItem.php:56
msgid "The customer sells an item by the tonne and we hold stock by the kg"
-msgstr "Unidad de vendas para o cliente TON e nosso estoque em KG"
+msgstr ""
#: CustItem.php:56
msgid ""
"The debtorsmaster.price must be divided by 1000 to get to our cost per kg"
-msgstr "O preço de débito deve ser dividido por 100 para nosso custo por kg"
+msgstr ""
#: CustItem.php:56 PurchData.php:84
msgid "The conversion factor to enter is 1000"
@@ -8519,27 +8503,27 @@
#: CustItem.php:72
msgid "The customer Item details could not be added to the database because"
-msgstr "Detalhes do item do cliente não pode ser adicionado ao DB porque"
+msgstr ""
#: CustItem.php:75
msgid "This customer data has been added to the database"
-msgstr "Dados desse cliente adicionado ao DB"
+msgstr ""
#: CustItem.php:85
msgid "The customer details could not be updated because"
-msgstr "Detalhes do cliente não podem ser atualizados porque"
+msgstr ""
#: CustItem.php:88
msgid "customer data has been updated"
-msgstr "dados do cliente atualizados"
+msgstr ""
#: CustItem.php:109
msgid "The customer details could not be deleted because"
-msgstr "Detalhes do cliente não podem ser movidos porque"
+msgstr ""
#: CustItem.php:111
msgid "This customer data record has been successfully deleted"
-msgstr "Dados desse cliente foram removidos com sucesso"
+msgstr ""
#: CustItem.php:120 CustItem.php:210 CustItem.php:238 PurchData.php:241
#: PurchData.php:373 PurchData.php:401 SupplierPriceList.php:395
@@ -8550,15 +8534,14 @@
msgid ""
"The customer details for the selected part could not be retrieved because"
msgstr ""
-"Detalhes do cliente para o item selecionado não podem ser recuperados porque"
#: CustItem.php:138
msgid "There is no customer data set up for the part selected"
-msgstr "Não há dados do cliente para o item selecionado"
+msgstr ""
#: CustItem.php:145
msgid "Customer Unit"
-msgstr "Unidade do cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:146 PurchData.php:274 SupplierPriceList.php:536
msgid "Conversion Factor"
@@ -8566,23 +8549,21 @@
#: CustItem.php:147 SelectOrderItems.php:1642
msgid "Customer Item"
-msgstr "Item Cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:148
msgid "Customer Description"
-msgstr "Descrição Cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:167
#, php-format
msgid "Are you sure you wish to delete this customer data?"
-msgstr "Confirma remoção dos dados desse cliente?"
+msgstr ""
#: CustItem.php:196
msgid ""
"The customer details for the selected customer could not be retrieved because"
msgstr ""
-"Detalhes do cliente para o cliente selecionado não podem ser recuperados "
-"porque"
#: CustItem.php:205 Z_ChangeCustomerCode.php:20
msgid "The customer code"
@@ -8590,19 +8571,17 @@
#: CustItem.php:205
msgid "is not an existing customer in the database"
-msgstr "cliente não existente no DB"
+msgstr ""
#: CustItem.php:205
msgid ""
"You must enter an alternative customer code or select a customer using the "
"search facility below"
msgstr ""
-"Favor informar um código cliente alternativo ou selecionar um cliente "
-"usando a função pesquisar"
#: CustItem.php:218
msgid "Text in the customer"
-msgstr "Texto no nome do Cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:218 PurchData.php:381 SellThroughSupport.php:200
#: SupplierPriceList.php:404
@@ -8611,7 +8590,7 @@
#: CustItem.php:221
msgid "Text in customer"
-msgstr "Texto no Nome do Cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:221 PurchData.php:384 SellThroughSupport.php:203
#: SupplierPriceList.php:407
@@ -8620,24 +8599,22 @@
#: CustItem.php:227
msgid "Find Customers Now"
-msgstr "Pesquisar Clientes agora"
+msgstr ""
#: CustItem.php:243
msgid ""
"Customer Name keywords have been used in preference to the customer Code "
"extract entered"
msgstr ""
-"Palavras chave Nome de Cliente usada em detrimento do código do Cliente "
-"informado"
#: CustItem.php:273
msgid ""
"The cuswtomer matching the criteria entered could not be retrieved because"
-msgstr "Critério de localizar cliente informado não pode ser recuperado porque"
+msgstr ""
#: CustItem.php:274
msgid "The SQL to retrieve customer details that failed was"
-msgstr "Detalhes, do SQL que falhou, foi"
+msgstr ""
#: CustItem.php:287 OffersReceived.php:107 PurchData.php:459 Stocks.php:594
#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:47
@@ -8671,8 +8648,6 @@
"The customer purchasing details for the selected customer and item could not "
"be retrieved because"
msgstr ""
-"Detalhes de compra do cliente para o cliente selecionado não podem ser "
-"recuperados porque"
#: CustItem.php:394 PurchData.php:583
msgid "A search facility is available below if necessary"
@@ -8684,7 +8659,7 @@
#: CustItem.php:425
msgid "Customer Unit of Measure"
-msgstr "Unidade de medida do cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:434 PurchData.php:639
msgid "Conversion Factor (to our UOM)"
@@ -8692,11 +8667,11 @@
#: CustItem.php:438
msgid "Customer Stock Code"
-msgstr "Código estoque cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:442
msgid "Customer Stock Description"
-msgstr "Descrição Estoque do Cliente"
+msgstr ""
#: CustItem.php:455 MailingGroupMaintenance.php:250 ProductSpecs.php:163
#: ProductSpecs.php:238 PurchData.php:763 SellThroughSupport.php:481
@@ -8898,31 +8873,29 @@
#: CustomerAccount.php:6
msgid "Customer Account"
-msgstr "Conta Cliente"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:14
msgid ""
"To display the account a customer must first be selected from the customer "
"selection screen"
msgstr ""
-"Para exibir a conta do cliente, primeiro selecionar na tela de seleção de "
-"cliente"
#: CustomerAccount.php:15
msgid "Select a Customer Account to Display"
-msgstr "Selecionar Conta Cliente para Exibir"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:28 CustomerInquiry.php:28
msgid "Failed to retrieve sales data"
-msgstr "Falha na recuperação dados de venda"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:37
msgid "There is no salesman data set for this customer"
-msgstr "Não há dados do vendedor para esse cliente"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:42
msgid "You have no authority to review this customer account"
-msgstr "Seu usuário/login não tem permissão para revisar conta desse cliente"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:56 PrintCustStatements.php:139
msgid ""
@@ -8950,11 +8923,11 @@
#: CustomerAccount.php:216 CustomerInquiry.php:158
msgid "Back to Customer Screen"
-msgstr "voltar para Tela Clientes"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:220
msgid "Customer Statement For"
-msgstr "Dados Cliente para"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:231 CustomerInquiry.php:162 CustomerReceipt.php:1028
#: SelectOrderItems.php:698 SupplierCredit.php:264 SupplierInquiry.php:123
@@ -9017,11 +8990,11 @@
#: CustomerAccount.php:275
msgid "TRANSACTIONS SETTLED SINCE"
-msgstr "Transações lançadas desde"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:278
msgid "OUTSTANDING TRANSACTIONS"
-msgstr "Transações Pendentes de Conciliação"
+msgstr ""
#: CustomerAccount.php:306 CustomerInquiry.php:311 CustomerInquiry.php:357
#: CustomerInquiry.php:396 CustomerTransInquiry.php:140
@@ -9297,7 +9270,7 @@
#: CustomerBalancesMovement.php:5 CustomerBalancesMovement.php:12
#: includes/MainMenuLinksArray.php:118
msgid "Customer Activity and Balances"
-msgstr "Atividade Cliente e Saldos"
+msgstr ""
#: CustomerBalancesMovement.php:38 CustomerBranches.php:787
#: SalesAnalRepts.php:20 SalesAnalRepts.php:22 SalesInquiry.php:776
@@ -9328,16 +9301,16 @@
#: CustomerBalancesMovement.php:66
msgid "Create CSV"
-msgstr "Criar CSV"
+msgstr ""
#: CustomerBalancesMovement.php:73
msgid "Show Customer Balance Movements"
-msgstr "Exibir Saldo Movimento Cliente"
+msgstr ""
#: CustomerBalancesMovement.php:116 CustomerBalancesMovement.php:122
#: CustomerBalancesMovement.php:195 includes/DatabaseTranslations.php:55
msgid "Opening Balance"
-msgstr "Saldo Abertura"
+msgstr ""
#: CustomerBalancesMovement.php:117 CustomerBalancesMovement.php:122
#: CustomerBalancesMovement.php:196 GLTransInquiry.php:50
@@ -9346,7 +9319,7 @@
#: CustomerBalancesMovement.php:201 CustomerBalancesMovement.php:209
msgid "TOTALS"
-msgstr "TOTAIS"
+msgstr ""
#: CustomerBranches.php:6
msgid "Customer Branches"
@@ -9424,8 +9397,6 @@
"Warning - Geocode Integration is enabled, but no hosts are setup. Go to "
"Geocode Setup"
msgstr ""
-"Atenção - integração Geocode habilitada, mas nenhum host configurado. Vá "
-"para Config Geocode"
#: CustomerBranches.php:134
msgid "Geocode Notice"
@@ -9531,7 +9502,6 @@
"Cannot delete this branch because it is the only branch defined for this "
"customer."
msgstr ""
-"Não pode remover essa sucursal pois é a única definida para esse cliente"
#: CustomerBranches.php:355
msgid "The branch record could not be deleted"
@@ -9840,23 +9810,23 @@
#: CustomerInquiry.php:37
msgid "There is no salesman data set for this debtor"
-msgstr "Não há dados de vendedor para esse Devedor"
+msgstr ""
#: CustomerInquiry.php:42
msgid "You have no authority to review this data"
-msgstr "Seu login não tem autoridade para revisar esses dados"
+msgstr ""
#: CustomerInquiry.php:57
msgid "The balance status should be all or zero balance or not zero balance"
-msgstr "Status do saldo deve ser tudo ou saldo zero"
+msgstr ""
#: CustomerInquiry.php:194 CustomerInquiry.php:199 CustomerInquiry.php:203
msgid "Invoices not fully allocated"
-msgstr "Pedidos não alocados totalmente"
+msgstr ""
#: CustomerInquiry.php:195 CustomerInquiry.php:200 CustomerInquiry.php:204
msgid "Invoices fully allocated"
-msgstr "Pedidos totalmente alocados"
+msgstr ""
#: CustomerInquiry.php:236 SupplierInquiry.php:194
msgid "No transactions were returned by the SQL because"
@@ -9879,12 +9849,12 @@
#: CustomerInquiry.php:328 CustomerInquiry.php:455 CustomerInquiry.php:530
#: CustomerInquiry.php:586 CustomerInquiry.php:636 SupplierInquiry.php:276
msgid "Click to view the GL entries"
-msgstr "Clique para ver lançamentos GL"
+msgstr ""
#: CustomerInquiry.php:330 CustomerInquiry.php:457 CustomerInquiry.php:532
#: CustomerInquiry.php:588 CustomerInquiry.php:638 SupplierInquiry.php:277
msgid "GL Entries"
-msgstr "Entradas GL"
+msgstr ""
#: CustomerPurchases.php:6
msgid "Customer Purchases"
@@ -9990,10 +9960,6 @@
"accounts are automatically maintained. This setting can be disabled in "
"System Configuration"
msgstr ""
-"Pagamentos envolvendo conta de controle de devedores não pode ser informada. "
-"integração para devedores contábeis (AR) está habilidado, portanto as contas "
-"são automaticamente mantidas. Essas configurações podem ser desabilitadas em "
-"Config Sistema"
#: CustomerReceipt.php:187 Payments.php:707
msgid ""
@@ -10002,18 +9968,12 @@
"enabled so control accounts are automatically maintained. This setting can "
"be disabled in System Configuration"
msgstr ""
-"Pagamentos envolvendo contas contábeis de controle de credores ou suspensão "
-"dos recebimentos não podem ser informados. Integração contábil para módulo "
-"(AP) podem ser automaticamente mantidas. Essa configuração pode ser feita em "
-"Config Sistema"
#: CustomerReceipt.php:191 Payments.php:711
msgid ""
"Payments involving the retained earnings control account cannot be entered. "
"This account is automtically maintained."
msgstr ""
-"Conta Contábil dos pagamentos envolvendo retençao de lucros não pode ser "
-"informada. Essa conta é automaticamente mantida."
#: CustomerReceipt.php:240
msgid "The company has not yet been set up properly"
@@ -10244,7 +10204,7 @@
#: CustomerReceipt.php:1043
msgid "Customer Transaction Inquiry"
-msgstr "Consulta Transações Cliente"
+msgstr ""
#: CustomerReceipt.php:1052 SelectGLAccount.php:129 SelectGLAccount.php:144
#, php-format
@@ -10456,24 +10416,22 @@
#: Customers.php:323
msgid "Cannot delete this customer because users exist that refer to it"
-msgstr "Não pode remover esse cliente pois existem usuários que o utilizam."
+msgstr ""
#: Customers.php:333
msgid ""
"Cannot delete this customer because contracts have been created that refer "
"to it"
msgstr ""
-"Não pode remover este cliente porque contratos foram criados referindo-se a "
-"ele"
#: Customers.php:334
msgid "contracts referring to this customer"
-msgstr "contratos que referem esse cliente"
+msgstr ""
#: Customers.php:348
msgid ""
"has been deleted - together with all the associated branches and contacts"
-msgstr "foi removido. junto com todas as sucursais e contatos associados"
+msgstr ""
#: Customers.php:424
msgid ""
@@ -11090,11 +11048,11 @@
#: Dashboard.php:6 Dashboard.php:10
msgid "Dashboard"
-msgstr "Painel Controle"
+msgstr ""
#: Dashboard.php:15 Dashboard.php:42
msgid "The security for Aging Debtors cannot be retrieved because"
-msgstr "A securança para Saldo de Devedores não ode ser recuperada porque."
+msgstr ""
#: Dashboard.php:16 Dashboard.php:25 Dashboard.php:34 Dashboard.php:43
#: ProductSpecs.php:78 ProductSpecs.php:282 ProductSpecs.php:317
@@ -11107,15 +11065,15 @@
#: Dashboard.php:24
msgid "The security for upcoming payments cannot be retrieved because"
-msgstr "A segurança para pagamentos não pode ser recuperada porque"
+msgstr ""
#: Dashboard.php:33
msgid "The security for G/L Accounts cannot be retrieved because"
-msgstr "A segurança para conta GL não pode ser recuperada porque"
+msgstr ""
#: Dashboard.php:49
msgid "Overdue Customer Balances"
-msgstr "Saldo do Cliente Excedido"
+msgstr ""
#: Dashboard.php:55 includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:50
#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:49
@@ -11152,7 +11110,7 @@
#: Dashboard.php:367
msgid "Supplier Invoices Due within 1 Month"
-msgstr "Ordem Compra Acum em 1 Mês"
+msgstr ""
#: Dashboard.php:372 PrintCustTrans.php:788 PrintCustTransPortrait.php:857
#: SalesInquiry.php:1088 SupplierInvoice.php:634
@@ -11161,7 +11119,7 @@
#: Dashboard.php:374
msgid "Amount Due"
-msgstr "Valor Acum."
+msgstr ""
#: Dashboard.php:437 SuppPaymentRun.php:111
msgid "The details of supplier invoices due could not be retrieved because"
@@ -11173,7 +11131,7 @@
#: Dashboard.php:526
msgid "Bank and Credit Card Balances"
-msgstr "Saldo Bancário e Cartão Crédito"
+msgstr ""
#: Dashboard.php:601 Dashboard.php:620 GLAccountCSV.php:193
#: GLAccountCSV.php:222 GLAccountInquiry.php:210 GLAccountInquiry.php:247
@@ -11183,7 +11141,7 @@
#: Dashboard.php:653
msgid "Outstanding Orders"
-msgstr "Ordens Pendentes"
+msgstr ""
#: Dashboard.php:656 ../webSHOP/includes/Functions.php:63
#: ../webSHOP/includes/header.php:193
@@ -12940,7 +12898,7 @@
#: FixedAssetCategories.php:316
msgid "Profit or Loss on Disposal GL Code"
-msgstr "Código GL Lucros e Perdas "
+msgstr ""
#: FixedAssetCategories.php:317
msgid ""
@@ -14064,7 +14022,7 @@
#: geocode.php:54
msgid "Customer Code: "
-msgstr "Código Cliente:"
+msgstr ""
#: geocode.php:89
msgid "failed to geocode."
@@ -14206,7 +14164,7 @@
#: geo_displaymap_customers.php:5
msgid "Geocoded Customers Report"
-msgstr "Relatório de Clientes com GeoCode"
+msgstr ""
#: geo_displaymap_customers.php:118 geo_displaymap_suppliers.php:118
msgid "Go to Geocode Setup"
@@ -14673,21 +14631,21 @@
#: GLAccountUsers.php:191 LocationUsers.php:192
msgid "Are you sure you wish to remove Update for this user?"
-msgstr "Confirma remover usuário para o Local?"
+msgstr ""
#: GLAccountUsers.php:191 LocationUsers.php:192 UserGLAccounts.php:197
#: UserLocations.php:193
msgid "Remove Update"
-msgstr "Remoção atualizada"
+msgstr ""
#: GLAccountUsers.php:194 LocationUsers.php:194
msgid "Are you sure you wish to add Update for this user?"
-msgstr "Confirma adição para esse usuário?"
+msgstr ""
#: GLAccountUsers.php:194 LocationUsers.php:194 UserGLAccounts.php:200
#: UserLocations.php:195
msgid "Add Update"
-msgstr "Adic. Atualização"
+msgstr ""
#: GLAccountUsers.php:201
msgid "GL account does not have access permissions for users"
@@ -14707,7 +14665,7 @@
#: GLBalanceSheet.php:22
msgid "Print Statement of Financial Position"
-msgstr "Imprimir Posição Financeira ou Balancete"
+msgstr ""
#: GLBalanceSheet.php:27
msgid ""
@@ -14759,7 +14717,7 @@
#: GLBalanceSheet.php:399
msgid "Statement of Financial Position"
-msgstr "Posição Financeira Lançamentos"
+msgstr ""
#: GLBalanceSheet.php:413 GLBalanceSheet.php:419 GLProfit_Loss.php:639
#: GLProfit_Loss.php:646 includes/PDFBalanceSheetPageHeader.inc:30
@@ -15017,7 +14975,7 @@
#: GLProfit_Loss.php:25
msgid "Print Statement of Comprehensive Income"
-msgstr "Imprimir Lançamentos Entradas"
+msgstr ""
#: GLProfit_Loss.php:26
msgid "Print Profit and Loss Report"
@@ -15092,7 +15050,7 @@
#: GLProfit_Loss.php:620
msgid "Statement of Comprehensive Income"
-msgstr "Entradas de Lançamentos"
+msgstr ""
#: GLProfit_Loss.php:621 includes/MainMenuLinksArray.php:376
msgid "Profit and Loss Statement"
@@ -15232,7 +15190,7 @@
#: GLTrialBalance.php:34
msgid "Print Trial Balance"
-msgstr "Imprimir Balancete Analítico"
+msgstr ""
#: GLTrialBalance.php:55 SalesGraph.php:43
msgid "Select Period From:"
@@ -15267,7 +15225,7 @@
#: GLTrialBalance.php:444
msgid " AND for the "
-msgstr "e para "
+msgstr ""
#: GLTrialBalance.php:454 includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:30
msgid "Month Actual"
@@ -15652,7 +15610,7 @@
#: GoodsReceived.php:800
msgid "Print QA Labels for this Receipt"
-msgstr "Imprimir Etiq. QA desse Recebimento"
+msgstr ""
#: GoodsReceived.php:815
msgid "Modify Order Items"
@@ -15664,7 +15622,7 @@
#: HistoricalTestResults.php:5
msgid "Historical Test Results"
-msgstr "Resultados Testes Históricos"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:26 MRPCalendar.php:47 POReport.php:88
#: POReport.php:871 SalesInquiry.php:82 SelectQASamples.php:166
@@ -15680,37 +15638,37 @@
#: HistoricalTestResults.php:51
msgid "Show Test Results For"
-msgstr "Exibir Resultado Testes para"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:72 SelectQASamples.php:251
#: TestPlanResults.php:128
msgid "From Sample Date"
-msgstr "Data Inicial"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:76 SelectQASamples.php:251
#: TestPlanResults.php:128
msgid "To Sample Date"
-msgstr "Data Final"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:134
msgid "Historical Test Results for"
-msgstr "Testar resultados históricos para"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:136
msgid "Sample ID:"
-msgstr "ID Amostra:"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:136 PDFGrn.php:146 PDFStockTransfer.php:135
msgid "Lot/Serial:"
-msgstr "Lote Série:"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:136
msgid "Identifier:"
-msgstr "Identif:"
+msgstr ""
#: HistoricalTestResults.php:136
msgid "Sample Date:"
-msgstr "Data Amostra:"
+msgstr ""
#: ImportBankTransAnalysis.php:14
msgid "Imported Bank Transaction General Ledger Analysis"
@@ -15859,16 +15817,14 @@
"bank statement transactions. First define the file format used by your bank "
"for statement exports."
msgstr ""
-"Não há contas bancárias definidas para importar transações bancárias. "
-"Definir o formato do arquivo exportado pelo seu banco."
#: ImportBankTrans.php:38
msgid "Setup Import Format for Bank Accounts"
-msgstr "Config formato Importação Contas Bancárias"
+msgstr ""
#: ImportBankTrans.php:46
msgid "Bank Account to Import Transaction For"
-msgstr "Conta Bancária para importar transações"
+msgstr ""
#: ImportBankTrans.php:56
msgid "MT940 format Bank Statement File to import"
@@ -15883,8 +15839,6 @@
"The file size is over the maximum allowed. The maximum size allowed is 1 "
"megabyte. This file size is (bytes)"
msgstr ""
-"O tamanho excede o máximo permitido. O máximo é 1 megabyte. Esse arquivo tem "
-"(bytes)"
#: ImportBankTrans.php:71 includes/ImportBankTrans_MT940_SCB.php:30
msgid "The MT940 bank statement file cannot be imported and processed"
@@ -16236,7 +16190,7 @@
#: InternalStockRequestAuthorisation.php:107
msgid "Cancel Line"
-msgstr "Cancela Linha"
+msgstr ""
#: InternalStockRequestFulfill.php:7 InternalStockRequestFulfill.php:14
msgid "Fulfill Stock Requests"
@@ -16596,11 +16550,11 @@
#: InventoryPlanning.php:419 InventoryValuation.php:197
msgid "Category ID"
-msgstr "ID Categoria"
+msgstr ""
#: InventoryPlanning.php:430
msgid "The stock usage of this item could not be retrieved because"
-msgstr "Uso do estoque desse item não pode ser recuperado porque"
+msgstr ""
#: InventoryPlanning.php:455
msgid "Inventory Planning Reporting"
@@ -16609,7 +16563,7 @@
#: InventoryPlanning.php:467 InventoryValuation.php:226 PDFPriceList.php:293
#: StockCheck.php:262
msgid "Select Inventory Categories"
-msgstr "Selecionar Categoria Inventário"
+msgstr ""
#: InventoryPlanning.php:485 InventoryPlanningPrefSupplier.php:393
#: InventoryValuation.php:244 StockCheck.php:280
@@ -16633,7 +16587,7 @@
#: InventoryPlanning.php:504
msgid "One Month and a half MAX"
-msgstr "1 Mês e meio MAX"
+msgstr "1 Mês e 50% MAX"
#: InventoryPlanning.php:505
msgid "Two Months MAX"
@@ -16677,7 +16631,7 @@
#: InventoryPlanning.php:522
msgid "Export 24 months to CSV"
-msgstr "Exportar 24 meses para CSV"
+msgstr ""
#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:49
msgid "Preferred Supplier Inventory Plan"
@@ -16755,7 +16709,7 @@
#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:350
msgid "Nil"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "***"
#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:383
msgid "Preferred Supplier Inventory Planning"
@@ -16870,7 +16824,7 @@
#: InventoryValuation.php:274
msgid "Output to CSV"
-msgstr "Saída para CSV"
+msgstr ""
#: Labels.php:6
msgid "Label Templates"
@@ -16890,9 +16844,6 @@
"installation is not capable currently. You will most likely experience "
"problems with this script until the GD module is enabled."
msgstr ""
-"Módulo GD para PHP é requerido para imprimir código de barras. Sua "
-"instalação não encontrou esse módulo. Verificar pois podem haver problemas "
-"até o GD ser habilitado."
#: Labels.php:141
msgid ""
@@ -17109,11 +17060,11 @@
msgid ""
"The users/locations that need user location records created cannot be "
"retrieved because"
-msgstr "Registro Usuário / Local não pode ser recuperado porque"
+msgstr ""
#: Locations.php:205
msgid "Existing users have been authorized for this location"
-msgstr "Usuários existentes foram autorizados para esse local"
+msgstr ""
#: Locations.php:278
msgid ""
@@ -17241,7 +17192,7 @@
#: Locations.php:414 Locations.php:701
msgid "Allow Invoicing"
-msgstr "Permitir Pedido"
+msgstr ""
#: Locations.php:440
#, php-format
@@ -17317,7 +17268,6 @@
#: Locations.php:638
msgid "The email address should be an email format such as ad...@we..."
msgstr ""
-"Endereço de email deve ser um email com formato válido us...@do..."
#: Locations.php:659
msgid "Default Counter Sales Customer Code"
@@ -17354,67 +17304,64 @@
#: Locations.php:682
msgid "Use for Work Order Productions?"
-msgstr "Usar Ordens de Produção?"
+msgstr ""
#: Locations.php:696
msgid ""
"Enter the GL account for this location, or leave it in blank if not needed"
msgstr ""
-"Informar contas GL para esse local ou deixar em branco se desnecessário"
#: Locations.php:700
msgid ""
"Use this parameter to indicate whether these inventory location allows or "
"denies the invoicing of its items."
msgstr ""
-"Use esse parâmetro para indicar quando local de inventário permite ou nega "
-"solicitação de itens."
#: LocationUsers.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:544
msgid "Inventory Location Authorised Users Maintenance"
-msgstr "Manutenção Usuários Aut. Local Inventário"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:10
msgid "Location Authorised Users"
-msgstr "Usuários Autorizados para Local"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:33
msgid "You have not selected any Location"
-msgstr "Selecionar algum local"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:46
msgid "You have not selected an user to be authorised to use this Location"
-msgstr "Favor escolher um usuário para ser autorizado para esse local"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:65
msgid "is already authorised to use this location"
-msgstr "já está autorizado para esse local"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:77 UserBankAccounts.php:74 UserLocations.php:77
msgid "authority to use the"
-msgstr "autorizado para usar"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:77 UserLocations.php:77
msgid "location has been changed"
-msgstr "local foi modificado"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:88 LocationUsers.php:98 UserLocations.php:88
#: UserLocations.php:98
msgid "The Location user record could not be deleted because"
-msgstr "O registro de usuário não pode ser removido porque"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:90 UserBankAccounts.php:87 UserLocations.php:90
msgid "has had their authority to use the"
-msgstr "pois tem autorização para usar"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:90 LocationUsers.php:100 UserLocations.php:90
#: UserLocations.php:100
msgid "location removed"
-msgstr "local removido"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:100 UserLocations.php:100
msgid "has had their authority to update"
-msgstr "teve sua autoridade modificada"
+msgstr ""
#: LocationUsers.php:112 NoSalesItems.php:19 TopItems.php:24
#: UserLocations.php:223
@@ -17423,7 +17370,7 @@
#: LocationUsers.php:171
msgid "Authorised users for Location"
-msgstr "Usuários autorizados para Local"
+msgstr ""
#: MailingGroupMaintenance.php:3 includes/MainMenuLinksArray.php:490
msgid "Mailing Group Maintenance"
@@ -18194,7 +18141,7 @@
#: MRP.php:592
msgid "Use Reorder Level Demands"
-msgstr "Usar Ponto de Pedido"
+msgstr ""
#: MRP.php:596
msgid "Use EOQ"
@@ -18218,7 +18165,7 @@
#: MRP.php:642
msgid "Use Reorder Level Demands?"
-msgstr "Usar Nível de Pedido?"
+msgstr ""
#: MRP.php:646
msgid "Use EOQ?"
@@ -18266,7 +18213,7 @@
#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:116
msgid ""
"The MRP planned purchase orders could not be retrieved by the SQL because"
-msgstr "SQL Ordens de compra planejamento MRP não podem ser recuperadas porque"
+msgstr " "
#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:125
msgid "Print MRP Planned Purchase Orders Error"
@@ -18493,7 +18440,7 @@
#: MRPReport.php:283 MRPReport.php:353 MRPReport.php:423
msgid "Planned Acc"
-msgstr "Conta Planej"
+msgstr ""
#: MRPReport.php:438
msgid "Dem Type"
@@ -19656,23 +19603,23 @@
#: PcAnalysis.php:179
msgid "Excel file for petty Cash Expenses Analysis"
-msgstr "Arquivo excel para Análise Despesas Pequeno Caixa"
+msgstr ""
#: PcAnalysis.php:192 PcAnalysis.php:202
msgid "Excel file for Petty Cash Expenses Analysis"
-msgstr "Arquivo Excel para Análise Despesas Pequeno Caixa"
+msgstr ""
#: PcAnalysis.php:207
msgid "For Petty Cash Tabs"
-msgstr "Abas para Pequeno Caixa"
+msgstr ""
#: PcAnalysis.php:215
msgid "All Tabs"
-msgstr "Todas abas"
+msgstr ""
#: PcAnalysis.php:228
msgid "Create Petty Cash Expenses Excel File"
-msgstr "Criar arquivo despesas pequeno caixa"
+msgstr ""
#: PcAssignCashToTab.php:5
msgid "Assignment of Cash to Petty Cash Tab"
@@ -19782,7 +19729,7 @@
#: PcAuthorizeExpenses.php:46 PcAuthorizeExpenses.php:49
msgid "Authorisation Of Petty Cash Expenses"
-msgstr "Autorização Despesas Pequeno Caixa"
+msgstr ""
#: PcAuthorizeExpenses.php:64
msgid "Detail Of Movement For Last "
@@ -20454,7 +20401,7 @@
#: PDFCOA.php:27
msgid "Select Certificate of Analysis To Print"
-msgstr "Selec. Certificado de Análise para Imprimir"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:35 PO_Items.php:844
msgid "Enter Item"
@@ -20462,68 +20409,68 @@
#: PDFCOA.php:37
msgid "Enter Lot"
-msgstr "Informar Lote"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:51
msgid "Or Select Existing Lot"
-msgstr "Ou Selec. Lote Existente"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:64
msgid "Lot/Serial"
-msgstr "Lote / Série"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:81
msgid "There was a problem retrieving the Lot Information"
-msgstr "Há um problema na recuperação da informação do lote"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:126
msgid "Print Certificate of Analysis Error"
-msgstr "Imprimir Certif. de Análise de Erro"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:132
msgid "Unable to Locate Lot"
-msgstr "Não localizou o Lote"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:139 PDFCOA.php:157 PDFCOA.php:158 includes/PDFCOAHeader.inc:28
msgid "Certificate of Analysis"
-msgstr "Certificado de Análise"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:169
msgid "Physical Properties"
-msgstr "Propriedades Físicas"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:169 PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:130 PDFProdSpec.php:131
msgid "Physical Property"
-msgstr "Propriedade Física"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:169 PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:130 PDFProdSpec.php:131
#: TestPlanResults.php:804
msgid "Test Method"
-msgstr "Método de Teste"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:131
msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:131
msgid "* Trailer"
-msgstr "* Rodapé"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132
msgid "Injection Molding Processing Guidelines"
-msgstr "Guia Processamento Injeção Moldes"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132
msgid "* Desicant type dryer required."
-msgstr "* Tipo de Secante Requerido."
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132
msgid "Setting"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
#: PDFCOA.php:172 PDFProdSpec.php:133
msgid "Regulatory Compliance"
-msgstr "Regulamento Acordo"
+msgstr ""
#: PDFCustomerList.php:12 PDFCustomerList.php:13
msgid "Customer Listing"
@@ -20796,7 +20743,7 @@
#: PDFFGLabel.php:94
msgid "FG Label"
-msgstr "FG Rótulo"
+msgstr ""
#: PDFFGLabel.php:146 PDFGrn.php:133 PDFQALabel.php:66
#: PDFStockTransfer.php:121 ReverseGRN.php:79
@@ -20810,7 +20757,7 @@
#: PDFFGLabel.php:182 PDFWOPrint.php:479
msgid "Please Process this Work order number"
-msgstr "Por favor processar essa Ordem Número"
+msgstr ""
#: PDFFGLabel.php:193 PDFWOPrint.php:490 PO_PDFPurchOrder.php:343
msgid "The SMTP settings are wrong, please ask administrator for help"
@@ -20818,7 +20765,7 @@
#: PDFFGLabel.php:199 PDFFGLabel.php:205 PDFWOPrint.php:496 PDFWOPrint.php:502
msgid "Email a Work Order"
-msgstr "Email Ordem de Produção"
+msgstr ""
#: PDFFGLabel.php:202 PDFWOPrint.php:499 PO_PDFPurchOrder.php:352
#: PrintCustTrans.php:505 PrintCustTransPortrait.php:539
@@ -20831,7 +20778,7 @@
#: PDFFGLabel.php:208 PDFWOPrint.php:505
msgid "Emailing Work order"
-msgstr "Email Ordem Produção"
+msgstr ""
#: PDFFGLabel.php:208 PDFWOPrint.php:505 PO_PDFPurchOrder.php:358
#: Z_ChangeStockCode.php:172
@@ -20840,11 +20787,11 @@
#: PDFFGLabel.php:214
msgid "Label Error"
-msgstr "Erro Etiqueta"
+msgstr ""
#: PDFFGLabel.php:216
msgid "There were no labels to print"
-msgstr "Não há etiqueta para imprimir"
+msgstr ""
#: PDFGLJournal.php:28
msgid "General Ledger Journal"
@@ -21147,7 +21094,7 @@
#: PDFPriceList.php:26
msgid "Price list by inventory category"
-msgstr "Lista de preço por categoria Inventário"
+msgstr ""
#: PDFPriceList.php:38 PDFPriceList.php:340 PDFPriceList.php:389
msgid "Customer Special Prices Only"
@@ -21214,7 +21161,7 @@
#: PDFPriceList.php:285
msgid "Print a price list by inventory category"
-msgstr "Imprimir lista preço por categoria"
+msgstr ""
#: PDFPriceList.php:310 PDFPrintLabel.php:307 Z_DataExport.php:542
msgid "For Sales Type/Price List"
@@ -21258,7 +21205,7 @@
#: PDFPriceList.php:441
msgid "Prices excluding tax"
-msgstr "Preço excluindo impostos"
+msgstr ""
#: PDFPrintLabel.php:41
msgid "The Price Labels could not be retrieved by the SQL because"
@@ -21309,55 +21256,53 @@
#: PDFProdSpec.php:17
msgid "Select Product Specification To Print"
-msgstr "Selecione Especificação do Produto para Imprimir"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:25 ProductSpecs.php:94
msgid "Enter Specification Name"
-msgstr "Informar Nome da Especificação"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:39 ProductSpecs.php:108
msgid "Or Select Existing Specification"
-msgstr "ou Selecionar Especificação Existente"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:65
msgid "There was a problem retrieving the Product Specification"
-msgstr "Há um problema na recuperação especificação do produto"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:91
msgid "Print Product Specification Error"
-msgstr "Erro na impressão Especif. do Produto"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:97
msgid "Unable to Locate Specification"
-msgstr "Não foi possível localizar especificação"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:104 includes/MainMenuLinksArray.php:343
msgid "Product Specifications"
-msgstr "Especificação Produto"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:118 PDFProdSpec.php:119 ProductSpecs.php:349
msgid "Product Specification"
-msgstr "Especificação Produto"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:130
msgid "Technical Data Sheet Properties"
-msgstr "Folha Dados e Propriedades Técnicas"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:130
msgid "* Data herein is typical and not to be construed as specifications."
-msgstr "* Dados descritos são típicos e não são especificações"
+msgstr ""
#: PDFProdSpec.php:266
msgid ""
"The information provided on this datasheet should only be used as a "
"guideline. Actual lot to lot values will vary."
msgstr ""
-"A informação registrada aqui nesse formulário deve ser apenas um guia. "
-"Haverá variações em cada lote."
#: PDFQALabel.php:20
msgid "QA Label"
-msgstr "Etiqueta QA"
+msgstr ""
#: PDFQuotation.php:12 PDFQuotationPortrait.php:12
msgid "Select Quotation To Print"
@@ -21518,15 +21463,15 @@
#: PDFSalesBySalesperson.php:15 PDFWeeklyOrders.php:15
msgid "Weekly Orders"
-msgstr "Pedidos Semanais"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:17 PDFWeeklyOrders.php:17
msgid "There are no members of the Weekly Orders Recipients email group"
-msgstr "Não há membros no grupo de email Pedidos Semanais"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:64 PDFWeeklyOrders.php:60 PDFWeeklyOrders.php:197
msgid "Weekly Orders Report"
-msgstr "Relatório Pedidos Semanais"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:88 PDFWeeklyOrders.php:84 ReverseGRN.php:31
#: SalesByTypePeriodInquiry.php:356 SalesTopCustomersInquiry.php:218
@@ -21537,27 +21482,27 @@
#: PDFSalesBySalesperson.php:106 PDFWeeklyOrders.php:103
msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:146
msgid "Please find the Sales By Salesperson report"
-msgstr "Por favor localizar relatório Por Vendedor"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:147
msgid "Sales By Salesperson Report"
-msgstr "Relatório por Vendedor"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:157 PDFWeeklyOrders.php:206
msgid "Print Weekly Orders"
-msgstr "Imprimir Ordens Semanais"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:159 PDFWeeklyOrders.php:208
msgid "The Weekly Orders report has been mailed"
-msgstr "Relatório Pedidos Semanais foi enviado por email"
+msgstr ""
#: PDFSalesBySalesperson.php:165 PDFWeeklyOrders.php:214
msgid "Print Weekly Orders Error"
-msgstr "Erro ao Imprimir Pedidos Semanais"
+msgstr ""
#: PDFSellThroughSupportClaim.php:6 PDFSellThroughSupportClaim.php:164
#: includes/MainMenuLinksArray.php:70
@@ -21660,7 +21605,7 @@
#: PDFStockCheckComparison.php:282
msgid "Bin:"
-msgstr "Baia:"
+msgstr ""
#: PDFStockCheckComparison.php:291
msgid "No counts entered"
@@ -21711,11 +21656,11 @@
#: PDFStockLocTransfer.php:40 PDFStockTransfer.php:45
msgid "Transfer docket to reprint Shipping Labels"
-msgstr "Transf. para reimpressão Etiquetas Envio"
+msgstr ""
#: PDFStockLocTransfer.php:46 PDFStockTransfer.php:51
msgid "Print Shipping Labels"
-msgstr "Imprimir Etiquetas Envio"
+msgstr ""
#: PDFStockLocTransfer.php:55 PDFStockLocTransfer.php:56
msgid "Inventory Location Transfer BOL"
@@ -21818,35 +21763,35 @@
#: PDFWeeklyOrders.php:138
msgid "Total Order Amounts"
-msgstr "Total Pedido"
+msgstr ""
#: PDFWeeklyOrders.php:184
msgid "Monthly Invoiced Total"
-msgstr "Total Pedidos Mês"
+msgstr ""
#: PDFWeeklyOrders.php:196
msgid "Please find the weekly order report"
-msgstr "Por favor localizar relatório pedido semanal"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:89
msgid "Select a Work Order"
-msgstr "Selec. Ordem Produção"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:92
msgid "Select a Work Order Number to Print before calling this page"
-msgstr "Selecionar Número Ordem Produção para imprimir antes dessa página."
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:98 PDFWOPrint.php:187
msgid "Select Work Order"
-msgstr "Selecionar Ordem de Produção"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:108
msgid "This page must be called with a Work order number to print"
-msgstr "Essa página deve ser chamada com um número de Ordem"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:118
msgid "Print Work Order Number"
-msgstr "Imprimir Número Ordem Produção"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:122 PO_PDFPurchOrder.php:45
msgid ""
@@ -21858,19 +21803,18 @@
msgid ""
"There was a problem retrieving the Work order header details for Order Number"
msgstr ""
-"Há problema na recuperação do cabeçalho / detalhes de ordem de produção "
#: PDFWOPrint.php:178
msgid "Print Work Order Error"
-msgstr "Erro na impressão Ordem Produção"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:181
msgid "Unable to Locate Work Order Number"
-msgstr "Não localizou Ordem de Produção"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:451
msgid "Signed for: "
-msgstr "Assinado por:"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:581 PDFWOPrint.php:664 PO_PDFPurchOrder.php:388
msgid "Print or Email the Order"
@@ -21878,35 +21822,35 @@
#: PDFWOPrint.php:612
msgid "There was a problem retrieving the contact details for the location"
-msgstr "Há um problema na recuperação dos detalhes do contato para o local"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:656
msgid "Label Item"
-msgstr "Etiq. Item"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:658
msgid "Label Lot"
-msgstr "Etiq. Lote "
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:659
msgid "No of Full Packages"
-msgstr "Número Pacotes"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:660
msgid "Labels/Package"
-msgstr "Etiquetas Pacotes"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:661
msgid "Weight/Package"
-msgstr "Peso Pacotes"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:662
msgid "LeftOver Qty"
-msgstr "Quant. Total"
+msgstr ""
#: PDFWOPrint.php:707
msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr ""
#: PeriodsInquiry.php:7
msgid "Periods Inquiry"
@@ -22743,11 +22687,11 @@
#: PO_Items.php:1062
msgid "Failed to retrieve result count"
-msgstr "Falhou em recuperar contagem resultado"
+msgstr ""
#: PO_Items.php:1063
msgid "The SQL failed is "
-msgstr "SQL que falhou foi"
+msgstr ""
#: PO_Items.php:1124
msgid "Item Category"
@@ -22864,7 +22808,7 @@
#: PO_OrderDetails.php:160
msgid "Status Coments"
-msgstr "Comentário Status"
+msgstr ""
#: PO_OrderDetails.php:169
msgid "The line items of the purchase order could not be retrieved"
@@ -23202,7 +23146,7 @@
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:174
msgid "Failed to retrieve location data"
-msgstr "Falhou na recuperação dados do local"
+msgstr ""
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:226 PO_SelectPurchOrder.php:134
msgid "Order Status:"
@@ -23214,7 +23158,7 @@
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:256
msgid "Orders Between"
-msgstr "Pedidos entre"
+msgstr ""
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:260 PO_SelectPurchOrder.php:5
#: PO_SelectPurchOrder.php:165
@@ -23284,15 +23228,15 @@
#: PriceMatrix.php:6
msgid "Price break matrix Maintenance"
-msgstr "Manutenção Matrix Preços"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:31
msgid "at which the price will apply is 0 or less than 0"
-msgstr "na qual o preço aplicado é zero ou menor que"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:35
msgid "The price must be entered as a positive number"
-msgstr "O preço deve ser informado como um número positivo"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:40 PricesBasedOnMarkUp.php:191 Prices_Customer.php:90
#: Prices.php:74
@@ -23325,23 +23269,23 @@
#: PriceMatrix.php:115
msgid "Failed to insert price data"
-msgstr "Falhou ao inserir dados do preço"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:117
msgid "The price matrix record has been added"
-msgstr "Registro adicionado na matrix de preço"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:139
msgid "Failed to delete price data"
-msgstr "Falha ao remover dados do preço"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:141
msgid "The price matrix record has been deleted"
-msgstr "Registro da Matrix de preços foi removido"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:202
msgid "You must select a stock item first before set a price maxtrix"
-msgstr "Selecionar item estoque antes de configurar a matrix de preço"
+msgstr ""
#: PriceMatrix.php:219 PriceMatrix.php:266 Prices.php:329
msgid "Price Effective From Date"
@@ -23368,7 +23312,6 @@
"The price to apply to orders where the quantity exceeds the specified "
"quantity"
msgstr ""
-"Preço para aplicar nos pedidos onde a quantidade excede quant. especificada"
#: PriceMatrix.php:269 SpecialOrder.php:630 includes/PDFLowGPPageHeader.inc:47
#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:26
@@ -24122,11 +24065,11 @@
#: PrintCustStatements.php:423
msgid "Please make payments to our account:"
-msgstr "Favor efetuar pagamentos em nossa conta"
+msgstr ""
#: PrintCustStatements.php:424
msgid "Quoting your account reference"
-msgstr "Sua Quotação Referência"
+msgstr ""
#: PrintCustStatements.php:446
msgid "Please find attached Statements"
@@ -24405,59 +24348,59 @@
#: PrintWOItemSlip.php:38
msgid "The SQL to find the details of the item to produce failed"
-msgstr "SQL que falhou em encontrar detalhes do item "
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:44 PrintWOItemSlip.php:45
msgid "WO Production Slip"
-msgstr "Ficha Ordem Produção"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:105
msgid "Incidences / Production Notes"
-msgstr "Anotações Produção / Incidentes"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:108
msgid "Components Ready By"
-msgstr "Componentes Disponíveis em"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:108
msgid "Item Produced By"
-msgstr "Item Produzidos por"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:108
msgid "Quality Control By"
-msgstr "Controle Qualidade por"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:118
msgid "WO Item production Slip"
-msgstr "Ficha Item da Ordem de Produção"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:120
msgid "There were no items with ready to produce"
-msgstr "Não há itens disponíveis para produzir"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:146
msgid "Work Order Item Production Slip"
-msgstr "Ficha Item Ordem de Produção"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:149 WOCanBeProducedNow.php:42
msgid "WO"
-msgstr "OP"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:167
msgid "Component Code"
-msgstr "Código Componente"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:168
msgid "Qty BOM"
-msgstr "Qtd BOM"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:170
msgid "Qty Needed"
-msgstr "Qtd Neces"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:172 WOCanBeProducedNow.php:51
msgid "Shrinkage"
-msgstr "Arredond"
+msgstr ""
#: PrintWOItemSlip.php:188 PrintWOItemSlip.php:199 PrintWOItemSlip.php:210
#: StockDispatch.php:281 StockDispatch.php:292 StockDispatch.php:303
@@ -24471,12 +24414,11 @@
#: ProductSpecs.php:5
msgid "Product Specifications Maintenance"
-msgstr "Especificações Manutenção Produto"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:45
msgid "Enter The Item, Fixed Asset or Template to Copy this Specification to"
msgstr ""
-"Informe Item, Ativo Fixo ou Modelo para onde copiar essas especificações"
#: ProductSpecs.php:48 PurchData.php:313 TestPlanResults.php:331
#, php-format
@@ -24485,40 +24427,40 @@
#: ProductSpecs.php:76
msgid "A Product Specification has been copied to"
-msgstr "Especificação Produto copiada para "
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:77 ProductSpecs.php:281
msgid "The insert of the Product Specification failed because"
-msgstr "Inserção das Especificações do Produto falhou porque"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:140
msgid "Product Specification for"
-msgstr "Especificação do Produto para"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:165 ProductSpecs.php:386 QATests.php:244 QATests.php:392
#: TestPlanResults.php:509
msgid "Method"
-msgstr "Método"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:167 ProductSpecs.php:389 ProductSpecs.php:585
#: QATests.php:285 QATests.php:396 TestPlanResults.php:511
msgid "Possible Values"
-msgstr "Valores Possíveis"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:168 ProductSpecs.php:390 ProductSpecs.php:590
#: TestPlanResults.php:512 TestPlanResults.php:806
msgid "Target Value"
-msgstr "Valor Meta"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:169 ProductSpecs.php:391 ProductSpecs.php:596
#: TestPlanResults.php:513
msgid "Range Min"
-msgstr "Intervervalo Min"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:170 ProductSpecs.php:392 ProductSpecs.php:600
#: TestPlanResults.php:514
msgid "Range Max"
-msgstr "Intervalo Max"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:196 QATests.php:260 QATests.php:262
#: StockCategories.php:589 StockCategories.php:591 StockCategories.php:635
@@ -24543,31 +24485,29 @@
#: ProductSpecs.php:209 QATests.php:280 QATests.php:282
#: TestPlanResults.php:805
msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:280
msgid "A Product Specification record has been added for Test ID"
-msgstr "Registro de Especificação Produto adicionado para o Teste ID"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:315
msgid "Product Specification record for"
-msgstr "Registro Especificação produto para"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:316
msgid "The update of the Product Specification failed because"
-msgstr "Atualização de especificação do produto falhou porque"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:342
msgid ""
"Cannot delete this Product Specification because there are test results tied "
"to it"
msgstr ""
-"Não pode remover essa Especificação de produto porque há resultados testes "
-"vinculados"
#: ProductSpecs.php:346
msgid "The Product Specification could not be deleted because"
-msgstr "Especificação de Produto não pode ser removida porque"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:349 QATests.php:144 SalesPeople.php:179
#: SelectQASamples.php:140 TestPlanResults.php:709
@@ -24576,44 +24516,44 @@
#: ProductSpecs.php:393 QATests.php:398
msgid "Show on Cert"
-msgstr "Exibir Certificado"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:394 QATests.php:399
msgid "Show on Spec"
-msgstr "Exibir Especificações"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:395 QATests.php:400
msgid "Show on Test Plan"
-msgstr "Exibir Plano Teste"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:396 QATests.php:401
msgid "Active"
-msgstr "Ativar"
+msgstr ""
#: ProductSpecs.php:466
#, php-f...
[truncated message content] |