From: <dai...@us...> - 2015-11-21 09:43:01
|
Revision: 7397 http://sourceforge.net/p/web-erp/reponame/7397 Author: daintree Date: 2015-11-21 09:42:58 +0000 (Sat, 21 Nov 2015) Log Message: ----------- Gilberto Dos Santos Alves: Updated Portuguese Brazilian translation Modified Paths: -------------- trunk/doc/Change.log trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.mo trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po Modified: trunk/doc/Change.log =================================================================== --- trunk/doc/Change.log 2015-11-18 02:59:12 UTC (rev 7396) +++ trunk/doc/Change.log 2015-11-21 09:42:58 UTC (rev 7397) @@ -1,20 +1,22 @@ webERP Change Log + +21/11/15 Gilberto Dos Santos Alves: Updated Portuguese Brazilian translation 18/11/15 AlexFigueiro: Remove the duplicate foreign key in stockrequest and stockrequestitem; 15/11/15 RChacon: Tidy css/*/default.css, reagrouping style for clases centre, number, page_title_text and text. -15/11/15 Hazem wehbi Add new arabic locale for Syria. +15/11/15 Hazem wehbi Add new arabic locale for Syria. 14/11/15 RChacon: In css/default/default.css, add sections to use with a cascading style sheet for a small device width, reagroup style for centre, number and text in tables. 11/11/15 Ricard: New feature GL accounts - users authority. 09/11/15 RChacon: In CustomerReceipt.php, minor changes (completes table columns, adds classes, etc.). -05/11/15 Exson: Tidy code up following Tim's suggestion. +05/11/15 Exson: Tidy code up following Tim's suggestion. 3/11/15 RChacon: In GLAccountInquiry.php, add ViewTopic and BookMark, fix some colspan, and add thead and column classes. 3/11/15 Exson: Tidy code up in StockClone.php. 3/11/15 Exson: Fixed typo in PriceMatrix.php. -30/10/15 Exson: Allow user input supplier's delivery note during goods receiving and make the inquiry script for it. So users can search corresponding GRN, PO and invoice with it. +30/10/15 Exson: Allow user input supplier's delivery note during goods receiving and make the inquiry script for it. So users can search corresponding GRN, PO and invoice with it. 29/10/15 Exson: Add gl narrative and account balance information to DailyBankTransactions.php. 28/10/15 Exson: Add bank default currency, original amount and check no data to GL account inquiry in GLAccountInquiry.php. 06/10/15 UK-Steven: Contribute email customer statements feature scripts. 06/10/15 Exson: Fixed the wrong unable to identify the selected customer warning at SelectOrderItems.php. -23/09/2015 Tim: ADD invoice to grns mapping data in SupplierInvoice.php. +23/09/2015 Tim: ADD invoice to grns mapping data in SupplierInvoice.php. 21/09/15 RChacon: In StockLocStatus.php, add current date and time, and format to use print.css. 21/09/15 Exson: Fix the wrong material cost updated in SupplierCredit.php. Reported by Akits. 19/9/15 Dongbak Cha:Korean translation via Google translate Modified: trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.mo =================================================================== (Binary files differ) Modified: trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po =================================================================== --- trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2015-11-18 02:59:12 UTC (rev 7396) +++ trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2015-11-21 09:42:58 UTC (rev 7397) @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: webERP 4.12.2\n" +"Project-Id-Version: webERP 4.12.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-14 09:07-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 14:48-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-16 01:13-0300\n" "Last-Translator: gilberto dos santos alves <gs...@gm...>\n" "Language-Team: pt-br <gs...@gm...>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: normal;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.1\n" +"X-Generator: gsavix editor 2015.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: AccountGroups.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:395 @@ -951,11 +951,11 @@ #: AgedControlledInventory.php:8 msgid "Aged Controlled Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário Controlado Histórico" #: AgedControlledInventory.php:8 msgid "as-of" -msgstr "" +msgstr "pos. de" #: AgedControlledInventory.php:12 InventoryQuantities.php:155 #: InventoryValuation.php:217 Locations.php:12 MRP.php:542 MRPCalendar.php:21 @@ -973,7 +973,7 @@ #: AgedControlledInventory.php:32 msgid "The stock held could not be retrieved because" -msgstr "" +msgstr "Estoque alocado não pode ser recuperado porque" #: AgedControlledInventory.php:42 MRPReschedules.php:126 MRPShortages.php:261 #: StockClone.php:53 Stocks.php:63 @@ -1043,15 +1043,15 @@ #: AgedControlledInventory.php:45 msgid "Quantity Remaining" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Restante" #: AgedControlledInventory.php:46 msgid "Inventory Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Inventário" #: AgedControlledInventory.php:48 msgid "Days Old" -msgstr "" +msgstr "Dias Decorridos" #: AgedControlledInventory.php:91 ConfirmDispatch_Invoice.php:309 #: ConfirmDispatch_Invoice.php:313 CounterReturns.php:676 @@ -1416,7 +1416,7 @@ #: AnalysisHorizontalIncome.php:146 AnalysisHorizontalIncome.php:147 #: includes/MainMenuLinksArray.php:374 msgid "Horizontal Analysis of Statement of Comprehensive Income" -msgstr "" +msgstr "Análise Horizontal Abrangente de Receitas" #: AnalysisHorizontalIncome.php:22 GLProfit_Loss.php:14 #: GLTagProfit_Loss.php:14 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:14 @@ -1430,7 +1430,7 @@ #: AnalysisHorizontalIncome.php:30 msgid "Print Horizontal Analysis of Statement of Comprehensive Income" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Análise Horizontal Abrang. de Receitas" #: AnalysisHorizontalIncome.php:34 AnalysisHorizontalPosition.php:31 msgid "" @@ -1439,6 +1439,9 @@ "financial statement items over a period of time. It is a useful tool to " "evaluate trend situations." msgstr "" +"Análise horizontal (também conhecida como trend analysis) é uma técnica " +"análise que exibe modificações nos valores dentro de um período " +"correspondente. Útil para analisar situações contábeis." #: AnalysisHorizontalIncome.php:35 AnalysisHorizontalPosition.php:32 msgid "" @@ -1447,6 +1450,10 @@ "compared with items on the statement of the base period. The changes are " "shown both in currency (actual change) and percentage (relative change)." msgstr "" +"A abrangência de dois períodos é usada para análise horizontal. O período " +"mais antigo é usado como base. Os itens mais recentes são comparados com os " +"itens do período base. Diferenças são exibidas em ambas moedas (atual e " +"relativa)." #: AnalysisHorizontalIncome.php:36 AnalysisHorizontalPosition.php:33 #: GLBalanceSheet.php:29 GLProfit_Loss.php:33 @@ -1462,15 +1469,15 @@ #: AnalysisHorizontalIncome.php:43 msgid "Select period from" -msgstr "" +msgstr "Selec. período inicial" #: AnalysisHorizontalIncome.php:79 msgid "Select period to" -msgstr "" +msgstr "Selecione perído final" #: AnalysisHorizontalIncome.php:105 AnalysisHorizontalPosition.php:72 msgid "Detail or summary" -msgstr "" +msgstr "Detalhe ou Resumo" #: AnalysisHorizontalIncome.php:106 AnalysisHorizontalPosition.php:73 #: GLBalanceSheet.php:60 @@ -1492,7 +1499,7 @@ #: AnalysisHorizontalIncome.php:112 AnalysisHorizontalPosition.php:79 msgid "Show all accounts including zero balances" -msgstr "" +msgstr "Exibir todas contas incluindo saldos zero" #: AnalysisHorizontalIncome.php:113 AnalysisHorizontalPosition.php:80 #: GLBalanceSheet.php:67 GLProfit_Loss.php:116 @@ -1512,7 +1519,7 @@ #: DailyBankTransactions.php:190 GLBalanceSheet.php:718 GLProfit_Loss.php:1315 #: GLTrialBalance.php:736 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retornar" #: AnalysisHorizontalIncome.php:131 GLProfit_Loss.php:147 #: GLProfit_Loss.php:576 GLTagProfit_Loss.php:155 GLTagProfit_Loss.php:479 @@ -1594,11 +1601,11 @@ #: AnalysisHorizontalIncome.php:162 AnalysisHorizontalPosition.php:125 msgid "Actual change" -msgstr "" +msgstr "Taxa Real" #: AnalysisHorizontalIncome.php:163 AnalysisHorizontalPosition.php:126 msgid "Relative change" -msgstr "" +msgstr "Taxa Relativa" #: AnalysisHorizontalIncome.php:170 msgid "" @@ -1606,6 +1613,8 @@ "the net profit; a negative number indicates a variation that decreases the " "net profit." msgstr "" +"Taxa real sinaliza: se positivo indica variação positiva no lucro líquido; " +"se negativa indica queda no lucro líquido." #: AnalysisHorizontalIncome.php:171 AnalysisHorizontalPosition.php:134 msgid "" @@ -1613,6 +1622,8 @@ "of that account; a negative number indicates a decrease in the amount of " "that account." msgstr "" +"Sinais Relativos Modificação: número positivo indica um incremento na conta " +"contábil; número negativo indica queda na quantia da conta." #: AnalysisHorizontalIncome.php:199 AnalysisHorizontalPosition.php:174 #: GLBalanceSheet.php:153 GLBalanceSheet.php:390 GLCodesInquiry.php:18 @@ -1646,17 +1657,17 @@ #: AnalysisHorizontalIncome.php:322 msgid "Earnings after" -msgstr "" +msgstr "Lucros após" #: AnalysisHorizontalIncome.php:500 msgid "Net Profit" -msgstr "" +msgstr "Lucro Líquido" #: AnalysisHorizontalIncome.php:517 AnalysisHorizontalPosition.php:366 #: DailyBankTransactions.php:184 GLBalanceSheet.php:714 GLProfit_Loss.php:1311 #: GLTrialBalance.php:732 msgid "Print This" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: AnalysisHorizontalIncome.php:518 AnalysisHorizontalIncome.php:519 #: AnalysisHorizontalPosition.php:367 AnalysisHorizontalPosition.php:368 @@ -1671,11 +1682,11 @@ #: AnalysisHorizontalPosition.php:109 AnalysisHorizontalPosition.php:110 #: includes/MainMenuLinksArray.php:375 msgid "Horizontal Analysis of Statement of Financial Position" -msgstr "" +msgstr "Análise Horizontal de Posição Financeira" #: AnalysisHorizontalPosition.php:27 msgid "Print Horizontal Analysis of Statement of Financial Position" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Análise Horizontal de Posição Financeira" #: AnalysisHorizontalPosition.php:40 GLBalanceSheet.php:36 msgid "Select the balance date" @@ -1692,6 +1703,8 @@ "Actual change signs: a positive number indicates a source of funds; a " "negative number indicates an application of funds." msgstr "" +"Sinais modificação real: número positivo indica fonte em fundos; número " +"negativo indica aplicação em fundos." #: AnalysisHorizontalPosition.php:148 GLBalanceSheet.php:114 #: GLBalanceSheet.php:364 @@ -1927,11 +1940,11 @@ #: AutomaticTranslationDescriptions.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:561 msgid "Translate Item Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Traduzir Descrição Itens" #: AutomaticTranslationDescriptions.php:31 msgid "Description Automatic Translation for empty translations" -msgstr "" +msgstr "Descrição automática para traduções vazias" #: AutomaticTranslationDescriptions.php:35 MaterialsNotUsed.php:33 #: TopItems.php:168 @@ -1977,12 +1990,12 @@ #: AutomaticTranslationDescriptions.php:39 msgid "Translated" -msgstr "" +msgstr "Traduzido" #: AutomaticTranslationDescriptions.php:116 #: AutomaticTranslationDescriptions.php:117 msgid "No item description was automatically translated" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma tradução de descrição de item foi feita automaticamente" #: BOMExtendedQty.php:12 BOMExtendedQty.php:13 BOMExtendedQty.php:154 #: BOMExtendedQty.php:254 @@ -2887,7 +2900,7 @@ #: BOMs.php:702 msgid "Sequence in BOM" -msgstr "" +msgstr "Sequência BOM" #: BOMs.php:736 msgid "Work Centre Added" @@ -2971,7 +2984,7 @@ #: BankAccountUsers.php:6 msgid "Bank Account Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários Conta Bancária" #: BankAccountUsers.php:13 includes/MainMenuLinksArray.php:400 msgid "Bank Account Authorised Users" @@ -3204,7 +3217,7 @@ #: BankAccounts.php:203 msgid "Import Format" -msgstr "" +msgstr "Importar Formato" #: BankAccounts.php:204 Currencies.php:461 CustItem.php:299 CustItem.php:415 #: CustomerAllocations.php:351 CustomerReceipt.php:838 @@ -3254,19 +3267,19 @@ #: BankAccounts.php:367 msgid "Transaction Import File Format" -msgstr "" +msgstr "Form. Arq. de Transação para Importar" #: BankAccounts.php:370 msgid "MT940 - Siam Comercial Bank Thailand" -msgstr "" +msgstr "MT940 - Banco Comercial Siam Tailândia" #: BankAccounts.php:371 msgid "MT940 - ING Bank Netherlands" -msgstr "" +msgstr "MT940 - ING Banco Holanda" #: BankAccounts.php:372 msgid "GIFTS - Bank of New Zealand" -msgstr "" +msgstr "GIFTS - Banco Nova Zelandia" #: BankAccounts.php:377 msgid "Currency Of Account" @@ -4247,15 +4260,15 @@ #: ConfirmDispatch_Invoice.php:252 msgid "Dispathed Quantity should not be more than order balanced quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Despachada não pode ser maior que quantidade do pedido" #: ConfirmDispatch_Invoice.php:252 msgid "To dispatch quantity is" -msgstr "" +msgstr "Quantidade para despachar é" #: ConfirmDispatch_Invoice.php:252 msgid "And the order balance is " -msgstr "" +msgstr "Saldo do Pedido é" #: ConfirmDispatch_Invoice.php:279 msgid "Confirm Invoice" @@ -7630,10 +7643,12 @@ "invoiced and that it is possible that the credit note may not already have " "been done" msgstr "" +"Falha na recuperação detalhes pedido ao comparar se o pedido já foi enviado " +"e a nota de crédito não foi feita" #: Credit_Invoice.php:501 msgid "The credit quantity for the line for" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Credora dessa linha para" #: Credit_Invoice.php:512 SelectCreditItems.php:952 msgid "" @@ -7809,7 +7824,7 @@ #: Currencies.php:33 msgid "Currencies" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #: Currencies.php:56 msgid "The currency already exists in the database" @@ -7908,10 +7923,11 @@ "Cannot delete this currency because there are bank accounts that use this " "currency" msgstr "" +"Não pode remover essa moeda pois existem contas bancárias utilizando a mesma" #: Currencies.php:273 msgid "bank accounts that refer to this currency" -msgstr "" +msgstr "contas bancárias que usam essa moeda" #: Currencies.php:278 msgid "The currency definition record has been deleted" @@ -7944,7 +7960,7 @@ #: Currencies.php:310 Currencies.php:516 msgid "Show in webSHOP" -msgstr "" +msgstr "Exibir no webSHOP" #: Currencies.php:312 msgid "1 / Ex Rate" @@ -8102,7 +8118,7 @@ #: CustItem.php:6 msgid "Customer Item Data" -msgstr "" +msgstr "Dados Item do Cliente" #: CustItem.php:36 Prices.php:14 PurchData.php:51 RelatedItemsUpdate.php:26 #: StockClone.php:50 StockCostUpdate.php:18 StockReorderLevel.php:17 @@ -8140,12 +8156,12 @@ #: CustItem.php:56 msgid "The customer sells an item by the tonne and we hold stock by the kg" -msgstr "" +msgstr "Unidad de vendas para o cliente TON e nosso estoque em KG" #: CustItem.php:56 msgid "" "The debtorsmaster.price must be divided by 1000 to get to our cost per kg" -msgstr "" +msgstr "O preço de débito deve ser dividido por 100 para nosso custo por kg" #: CustItem.php:56 PurchData.php:84 msgid "The conversion factor to enter is 1000" @@ -8157,27 +8173,27 @@ #: CustItem.php:72 msgid "The customer Item details could not be added to the database because" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do item do cliente não pode ser adicionado ao DB porque" #: CustItem.php:75 msgid "This customer data has been added to the database" -msgstr "" +msgstr "Dados desse cliente adicionado ao DB" #: CustItem.php:85 msgid "The customer details could not be updated because" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do cliente não podem ser atualizados porque" #: CustItem.php:88 msgid "customer data has been updated" -msgstr "" +msgstr "dados do cliente atualizados" #: CustItem.php:109 msgid "The customer details could not be deleted because" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do cliente não podem ser movidos porque" #: CustItem.php:111 msgid "This customer data record has been successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Dados desse cliente foram removidos com sucesso" #: CustItem.php:120 CustItem.php:210 CustItem.php:238 PurchData.php:241 #: PurchData.php:373 PurchData.php:401 SupplierPriceList.php:395 @@ -8188,14 +8204,15 @@ msgid "" "The customer details for the selected part could not be retrieved because" msgstr "" +"Detalhes do cliente para o item selecionado não podem ser recuperados porque" #: CustItem.php:138 msgid "There is no customer data set up for the part selected" -msgstr "" +msgstr "Não há dados do cliente para o item selecionado" #: CustItem.php:145 msgid "Customer Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade do cliente" #: CustItem.php:146 PurchData.php:274 SupplierPriceList.php:536 msgid "Conversion Factor" @@ -8203,21 +8220,23 @@ #: CustItem.php:147 SelectOrderItems.php:1640 msgid "Customer Item" -msgstr "" +msgstr "Item Cliente" #: CustItem.php:148 msgid "Customer Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição Cliente" #: CustItem.php:167 #, php-format msgid "Are you sure you wish to delete this customer data?" -msgstr "" +msgstr "Confirma remoção dos dados desse cliente?" #: CustItem.php:196 msgid "" "The customer details for the selected customer could not be retrieved because" msgstr "" +"Detalhes do cliente para o cliente selecionado não podem ser recuperados " +"porque" #: CustItem.php:205 Z_ChangeCustomerCode.php:20 msgid "The customer code" @@ -8225,17 +8244,19 @@ #: CustItem.php:205 msgid "is not an existing customer in the database" -msgstr "" +msgstr "cliente não existente no DB" #: CustItem.php:205 msgid "" "You must enter an alternative customer code or select a customer using the " "search facility below" msgstr "" +"Favor informar um código cliente alternativo ou selecionar um cliente " +"usando a função pesquisar" #: CustItem.php:218 msgid "Text in the customer" -msgstr "" +msgstr "Texto no nome do Cliente" #: CustItem.php:218 PurchData.php:381 SellThroughSupport.php:200 #: SupplierPriceList.php:404 @@ -8244,7 +8265,7 @@ #: CustItem.php:221 msgid "Text in customer" -msgstr "" +msgstr "Texto no Nome do Cliente" #: CustItem.php:221 PurchData.php:384 SellThroughSupport.php:203 #: SupplierPriceList.php:407 @@ -8253,22 +8274,24 @@ #: CustItem.php:227 msgid "Find Customers Now" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Clientes agora" #: CustItem.php:243 msgid "" "Customer Name keywords have been used in preference to the customer Code " "extract entered" msgstr "" +"Palavras chave Nome de Cliente usada em detrimento do código do Cliente " +"informado" #: CustItem.php:273 msgid "" "The cuswtomer matching the criteria entered could not be retrieved because" -msgstr "" +msgstr "Critério de localizar cliente informado não pode ser recuperado porque" #: CustItem.php:274 msgid "The SQL to retrieve customer details that failed was" -msgstr "" +msgstr "Detalhes, do SQL que falhou, foi" #: CustItem.php:287 OffersReceived.php:107 PurchData.php:459 Stocks.php:589 #: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:47 @@ -8302,6 +8325,8 @@ "The customer purchasing details for the selected customer and item could not " "be retrieved because" msgstr "" +"Detalhes de compra do cliente para o cliente selecionado não podem ser " +"recuperados porque" #: CustItem.php:394 PurchData.php:583 msgid "A search facility is available below if necessary" @@ -8313,7 +8338,7 @@ #: CustItem.php:425 msgid "Customer Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida do cliente" #: CustItem.php:434 PurchData.php:639 msgid "Conversion Factor (to our UOM)" @@ -8321,11 +8346,11 @@ #: CustItem.php:438 msgid "Customer Stock Code" -msgstr "" +msgstr "Código estoque cliente" #: CustItem.php:442 msgid "Customer Stock Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição Estoque do Cliente" #: CustItem.php:455 MailingGroupMaintenance.php:250 ProductSpecs.php:163 #: ProductSpecs.php:238 PurchData.php:763 SellThroughSupport.php:481 @@ -8625,29 +8650,31 @@ #: CustomerAccount.php:6 msgid "Customer Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Cliente" #: CustomerAccount.php:14 msgid "" "To display the account a customer must first be selected from the customer " "selection screen" msgstr "" +"Para exibir a conta do cliente, primeiro selecionar na tela de seleção de " +"cliente" #: CustomerAccount.php:15 msgid "Select a Customer Account to Display" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Conta Cliente para Exibir" #: CustomerAccount.php:28 CustomerInquiry.php:28 msgid "Failed to retrieve sales data" -msgstr "" +msgstr "Falha na recuperação dados de venda" #: CustomerAccount.php:37 msgid "There is no salesman data set for this customer" -msgstr "" +msgstr "Não há dados do vendedor para esse cliente" #: CustomerAccount.php:42 msgid "You have no authority to review this customer account" -msgstr "" +msgstr "Seu usuário/login não tem permissão para revisar conta desse cliente" #: CustomerAccount.php:56 PrintCustStatements.php:139 msgid "" @@ -8675,11 +8702,11 @@ #: CustomerAccount.php:216 CustomerInquiry.php:158 msgid "Back to Customer Screen" -msgstr "" +msgstr "voltar para Tela Clientes" #: CustomerAccount.php:220 msgid "Customer Statement For" -msgstr "" +msgstr "Dados Cliente para" #: CustomerAccount.php:231 CustomerInquiry.php:162 CustomerReceipt.php:1022 #: SelectOrderItems.php:698 SupplierCredit.php:264 SupplierInquiry.php:123 @@ -8742,11 +8769,11 @@ #: CustomerAccount.php:275 msgid "TRANSACTIONS SETTLED SINCE" -msgstr "" +msgstr "Transações lançadas desde" #: CustomerAccount.php:278 msgid "OUTSTANDING TRANSACTIONS" -msgstr "" +msgstr "Transações Pendentes de Conciliação" #: CustomerAccount.php:306 CustomerInquiry.php:311 CustomerInquiry.php:357 #: CustomerInquiry.php:396 CustomerInquiry.php:432 CustomerInquiry.php:478 @@ -9018,7 +9045,7 @@ #: CustomerBalancesMovement.php:7 CustomerBalancesMovement.php:14 #: includes/MainMenuLinksArray.php:118 msgid "Customer Activity and Balances" -msgstr "" +msgstr "Atividade Cliente e Saldos" #: CustomerBalancesMovement.php:40 CustomerBranches.php:787 #: SalesAnalRepts.php:20 SalesAnalRepts.php:22 SalesInquiry.php:776 @@ -9049,16 +9076,16 @@ #: CustomerBalancesMovement.php:68 msgid "Create CSV" -msgstr "" +msgstr "Criar CSV" #: CustomerBalancesMovement.php:75 msgid "Show Customer Balance Movements" -msgstr "" +msgstr "Exibir Saldo Movimento Cliente" #: CustomerBalancesMovement.php:118 CustomerBalancesMovement.php:124 #: CustomerBalancesMovement.php:197 includes/DatabaseTranslations.php:55 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Abertura" #: CustomerBalancesMovement.php:119 CustomerBalancesMovement.php:124 #: CustomerBalancesMovement.php:198 GLTransInquiry.php:50 @@ -9067,7 +9094,7 @@ #: CustomerBalancesMovement.php:203 CustomerBalancesMovement.php:211 msgid "TOTALS" -msgstr "" +msgstr "TOTAIS" #: CustomerBranches.php:6 msgid "Customer Branches" @@ -9145,6 +9172,8 @@ "Warning - Geocode Integration is enabled, but no hosts are setup. Go to " "Geocode Setup" msgstr "" +"Atenção - integração Geocode habilitada, mas nenhum host configurado. Vá " +"para Config Geocode" #: CustomerBranches.php:134 msgid "Geocode Notice" @@ -9250,6 +9279,7 @@ "Cannot delete this branch because it is the only branch defined for this " "customer." msgstr "" +"Não pode remover essa sucursal pois é a única definida para esse cliente" #: CustomerBranches.php:355 msgid "The branch record could not be deleted" @@ -9558,23 +9588,23 @@ #: CustomerInquiry.php:37 msgid "There is no salesman data set for this debtor" -msgstr "" +msgstr "Não há dados de vendedor para esse Devedor" #: CustomerInquiry.php:42 msgid "You have no authority to review this data" -msgstr "" +msgstr "Seu login não tem autoridade para revisar esses dados" #: CustomerInquiry.php:57 msgid "The balance status should be all or zero balance or not zero balance" -msgstr "" +msgstr "Status do saldo deve ser tudo ou saldo zero" #: CustomerInquiry.php:194 CustomerInquiry.php:199 CustomerInquiry.php:203 msgid "Invoices not fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Pedidos não alocados totalmente" #: CustomerInquiry.php:195 CustomerInquiry.php:200 CustomerInquiry.php:204 msgid "Invoices fully allocated" -msgstr "" +msgstr "Pedidos totalmente alocados" #: CustomerInquiry.php:236 SupplierInquiry.php:194 msgid "No transactions were returned by the SQL because" @@ -9597,12 +9627,12 @@ #: CustomerInquiry.php:328 CustomerInquiry.php:455 CustomerInquiry.php:530 #: CustomerInquiry.php:586 CustomerInquiry.php:636 SupplierInquiry.php:276 msgid "Click to view the GL entries" -msgstr "" +msgstr "Clique para ver lançamentos GL" #: CustomerInquiry.php:330 CustomerInquiry.php:457 CustomerInquiry.php:532 #: CustomerInquiry.php:588 CustomerInquiry.php:638 SupplierInquiry.php:277 msgid "GL Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas GL" #: CustomerPurchases.php:6 msgid "Customer Purchases" @@ -9707,6 +9737,10 @@ "accounts are automatically maintained. This setting can be disabled in " "System Configuration" msgstr "" +"Pagamentos envolvendo conta de controle de devedores não pode ser informada. " +"integração para devedores contábeis (AR) está habilidado, portanto as contas " +"são automaticamente mantidas. Essas configurações podem ser desabilitadas em " +"Config Sistema" #: CustomerReceipt.php:188 Payments.php:668 msgid "" @@ -9715,12 +9749,18 @@ "enabled so control accounts are automatically maintained. This setting can " "be disabled in System Configuration" msgstr "" +"Pagamentos envolvendo contas contábeis de controle de credores ou suspensão " +"dos recebimentos não podem ser informados. Integração contábil para módulo " +"(AP) podem ser automaticamente mantidas. Essa configuração pode ser feita em " +"Config Sistema" #: CustomerReceipt.php:192 Payments.php:672 msgid "" "Payments involving the retained earnings control account cannot be entered. " "This account is automtically maintained." msgstr "" +"Conta Contábil dos pagamentos envolvendo retençao de lucros não pode ser " +"informada. Essa conta é automaticamente mantida." #: CustomerReceipt.php:241 msgid "The company has not yet been set up properly" @@ -9951,7 +9991,7 @@ #: CustomerReceipt.php:1037 msgid "Customer Transaction Inquiry" -msgstr "" +msgstr "Consulta Transações Cliente" #: CustomerReceipt.php:1046 SelectGLAccount.php:116 SelectGLAccount.php:131 #, php-format @@ -10311,22 +10351,24 @@ #: Customers.php:323 msgid "Cannot delete this customer because users exist that refer to it" -msgstr "" +msgstr "Não pode remover esse cliente pois existem usuários que o utilizam." #: Customers.php:333 msgid "" "Cannot delete this customer because contracts have been created that refer " "to it" msgstr "" +"Não pode remover este cliente porque contratos foram criados referindo-se a " +"ele" #: Customers.php:334 msgid "contracts referring to this customer" -msgstr "" +msgstr "contratos que referem esse cliente" #: Customers.php:348 msgid "" "has been deleted - together with all the associated branches and contacts" -msgstr "" +msgstr "foi removido. junto com todas as sucursais e contatos associados" #: Customers.php:424 msgid "" @@ -10693,11 +10735,11 @@ #: Dashboard.php:6 Dashboard.php:10 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel Controle" #: Dashboard.php:15 Dashboard.php:42 msgid "The security for Aging Debtors cannot be retrieved because" -msgstr "" +msgstr "A securança para Saldo de Devedores não ode ser recuperada porque." #: Dashboard.php:16 Dashboard.php:25 Dashboard.php:34 Dashboard.php:43 #: ProductSpecs.php:78 ProductSpecs.php:282 ProductSpecs.php:317 @@ -10710,15 +10752,15 @@ #: Dashboard.php:24 msgid "The security for upcoming payments cannot be retrieved because" -msgstr "" +msgstr "A segurança para pagamentos não pode ser recuperada porque" #: Dashboard.php:33 msgid "The security for G/L Accounts cannot be retrieved because" -msgstr "" +msgstr "A segurança para conta GL não pode ser recuperada porque" #: Dashboard.php:49 msgid "Overdue Customer Balances" -msgstr "" +msgstr "Saldo do Cliente Excedido" #: Dashboard.php:55 includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:50 #: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:49 @@ -10755,7 +10797,7 @@ #: Dashboard.php:367 msgid "Supplier Invoices Due within 1 Month" -msgstr "" +msgstr "Ordem Compra Acum em 1 Mês" #: Dashboard.php:372 PrintCustTrans.php:788 PrintCustTransPortrait.php:857 #: SalesInquiry.php:1088 SupplierInvoice.php:634 @@ -10764,7 +10806,7 @@ #: Dashboard.php:374 msgid "Amount Due" -msgstr "" +msgstr "Valor Acum." #: Dashboard.php:437 SuppPaymentRun.php:111 msgid "The details of supplier invoices due could not be retrieved because" @@ -10776,7 +10818,7 @@ #: Dashboard.php:526 msgid "Bank and Credit Card Balances" -msgstr "" +msgstr "Saldo Bancário e Cartão Crédito" #: Dashboard.php:601 Dashboard.php:620 GLAccountCSV.php:189 #: GLAccountCSV.php:218 GLAccountInquiry.php:194 GLAccountInquiry.php:232 @@ -10786,7 +10828,7 @@ #: Dashboard.php:653 msgid "Outstanding Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens Pendentes" #: Dashboard.php:656 ../webSHOP/includes/Functions.php:64 #: ../webSHOP/includes/header.php:226 @@ -12673,7 +12715,7 @@ #: FixedAssetCategories.php:316 msgid "Profit or Loss on Disposal GL Code" -msgstr "" +msgstr "Código GL Lucros e Perdas " #: FixedAssetCategories.php:317 msgid "" @@ -13984,7 +14026,7 @@ #: GLBalanceSheet.php:22 msgid "Print Statement of Financial Position" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Posição Financeira ou Balancete" #: GLBalanceSheet.php:27 msgid "" @@ -14036,7 +14078,7 @@ #: GLBalanceSheet.php:397 msgid "Statement of Financial Position" -msgstr "" +msgstr "Posição Financeira Lançamentos" #: GLBalanceSheet.php:716 msgid "Select A Different Balance Date" @@ -14289,7 +14331,7 @@ #: GLProfit_Loss.php:25 msgid "Print Statement of Comprehensive Income" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Lançamentos Entradas" #: GLProfit_Loss.php:26 msgid "Print Profit and Loss Report" @@ -14364,7 +14406,7 @@ #: GLProfit_Loss.php:618 msgid "Statement of Comprehensive Income" -msgstr "" +msgstr "Entradas de Lançamentos" #: GLProfit_Loss.php:619 includes/MainMenuLinksArray.php:372 msgid "Profit and Loss Statement" @@ -14504,7 +14546,7 @@ #: GLTrialBalance.php:34 msgid "Print Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Balancete Analítico" #: GLTrialBalance.php:55 SalesGraph.php:43 msgid "Select Period From:" @@ -14539,7 +14581,7 @@ #: GLTrialBalance.php:440 msgid " AND for the " -msgstr "" +msgstr "e para " #: GLTrialBalance.php:450 includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:30 msgid "Month Actual" @@ -15023,7 +15065,7 @@ #: GoodsReceived.php:759 msgid "Print QA Labels for this Receipt" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiq. QA desse Recebimento" #: GoodsReceived.php:774 msgid "Modify Order Items" @@ -15075,7 +15117,7 @@ #: HistoricalTestResults.php:5 msgid "Historical Test Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados Testes Históricos" #: HistoricalTestResults.php:26 MRPCalendar.php:47 POReport.php:88 #: POReport.php:871 SalesInquiry.php:82 SelectQASamples.php:166 @@ -15091,17 +15133,17 @@ #: HistoricalTestResults.php:51 msgid "Show Test Results For" -msgstr "" +msgstr "Exibir Resultado Testes para" #: HistoricalTestResults.php:72 SelectQASamples.php:251 #: TestPlanResults.php:128 msgid "From Sample Date" -msgstr "" +msgstr "Data Inicial" #: HistoricalTestResults.php:76 SelectQASamples.php:251 #: TestPlanResults.php:128 msgid "To Sample Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #: HistoricalTestResults.php:82 InternalStockRequest.php:301 #: MRPCreateDemands.php:282 MailingGroupMaintenance.php:145 PDFCOA.php:43 @@ -15112,23 +15154,23 @@ #: HistoricalTestResults.php:134 msgid "Historical Test Results for" -msgstr "" +msgstr "Testar resultados históricos para" #: HistoricalTestResults.php:136 msgid "Sample ID:" -msgstr "" +msgstr "ID Amostra:" #: HistoricalTestResults.php:136 PDFGrn.php:142 PDFStockTransfer.php:135 msgid "Lot/Serial:" -msgstr "" +msgstr "Lote Série:" #: HistoricalTestResults.php:136 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identif:" #: HistoricalTestResults.php:136 msgid "Sample Date:" -msgstr "" +msgstr "Data Amostra:" #: ImportBankTrans.php:8 ImportBankTrans.php:14 ImportBankTrans.php:15 #: ImportBankTransAnalysis.php:20 ImportBankTransAnalysis.php:34 @@ -15142,14 +15184,16 @@ "bank statement transactions. First define the file format used by your bank " "for statement exports." msgstr "" +"Não há contas bancárias definidas para importar transações bancárias. " +"Definir o formato do arquivo exportado pelo seu banco." #: ImportBankTrans.php:38 msgid "Setup Import Format for Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Config formato Importação Contas Bancárias" #: ImportBankTrans.php:46 msgid "Bank Account to Import Transaction For" -msgstr "" +msgstr "Conta Bancária para importar transações" #: ImportBankTrans.php:56 msgid "MT940 format Bank Statement File to import" @@ -15164,6 +15208,8 @@ "The file size is over the maximum allowed. The maximum size allowed is 1 " "megabyte. This file size is (bytes)" msgstr "" +"O tamanho excede o máximo permitido. O máximo é 1 megabyte. Esse arquivo tem " +"(bytes)" #: ImportBankTrans.php:71 includes/ImportBankTrans_MT940_SCB.php:30 msgid "The MT940 bank statement file cannot be imported and processed" @@ -15799,7 +15845,7 @@ #: InternalStockRequestAuthorisation.php:107 msgid "Cancel Line" -msgstr "" +msgstr "Cancela Linha" #: InternalStockRequestFulfill.php:7 InternalStockRequestFulfill.php:14 msgid "Fulfill Stock Requests" @@ -15952,11 +15998,11 @@ #: InventoryPlanning.php:419 InventoryValuation.php:197 msgid "Category ID" -msgstr "" +msgstr "ID Categoria" #: InventoryPlanning.php:430 msgid "The stock usage of this item could not be retrieved because" -msgstr "" +msgstr "Uso do estoque desse item não pode ser recuperado porque" #: InventoryPlanning.php:455 msgid "Inventory Planning Reporting" @@ -15965,7 +16011,7 @@ #: InventoryPlanning.php:467 InventoryValuation.php:226 PDFPriceList.php:293 #: StockCheck.php:262 msgid "Select Inventory Categories" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Categoria Inventário" #: InventoryPlanning.php:485 InventoryPlanningPrefSupplier.php:393 #: InventoryValuation.php:244 StockCheck.php:280 @@ -15989,7 +16035,7 @@ #: InventoryPlanning.php:504 msgid "One Month and a half MAX" -msgstr "1 Mês e 50% MAX" +msgstr "1 Mês e meio MAX" #: InventoryPlanning.php:505 msgid "Two Months MAX" @@ -16033,7 +16079,7 @@ #: InventoryPlanning.php:522 msgid "Export 24 months to CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar 24 meses para CSV" #: InventoryPlanningPrefSupplier.php:49 msgid "Preferred Supplier Inventory Plan" @@ -16111,7 +16157,7 @@ #: InventoryPlanningPrefSupplier.php:350 msgid "Nil" -msgstr "***" +msgstr "Nenhum" #: InventoryPlanningPrefSupplier.php:383 msgid "Preferred Supplier Inventory Planning" @@ -16226,7 +16272,7 @@ #: InventoryValuation.php:274 msgid "Output to CSV" -msgstr "" +msgstr "Saída para CSV" #: Labels.php:6 msgid "Label Templates" @@ -16238,7 +16284,7 @@ #: Labels.php:117 msgid "all measurements in PDF points" -msgstr "" +msgstr "todas medidas PDF em pontos" #: Labels.php:121 PDFPrintLabel.php:272 msgid "" @@ -16246,6 +16292,9 @@ "installation is not capable currently. You will most likely experience " "problems with this script until the GD module is enabled." msgstr "" +"Módulo GD para PHP é requerido para imprimir código de barras. Sua " +"instalação não encontrou esse módulo. Verificar pois podem haver problemas " +"até o GD ser habilitado." #: Labels.php:141 msgid "" @@ -16387,49 +16436,49 @@ #: LocationUsers.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:532 msgid "Inventory Location Authorised Users Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenção Usuários Aut. Local Inventário" #: LocationUsers.php:10 msgid "Location Authorised Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários Autorizados para Local" #: LocationUsers.php:33 msgid "You have not selected any Location" -msgstr "" +msgstr "Selecionar algum local" #: LocationUsers.php:46 msgid "You have not selected an user to be authorised to use this Location" -msgstr "" +msgstr "Favor escolher um usuário para ser autorizado para esse local" #: LocationUsers.php:65 msgid "is already authorised to use this location" -msgstr "" +msgstr "já está autorizado para esse local" #: LocationUsers.php:77 UserLocations.php:77 msgid "authority to use the" -msgstr "" +msgstr "autorizado para usar" #: LocationUsers.php:77 UserLocations.php:77 msgid "location has been changed" -msgstr "" +msgstr "local foi modificado" #: LocationUsers.php:88 LocationUsers.php:98 UserLocations.php:88 #: UserLocations.php:98 msgid "The Location user record could not be deleted because" -msgstr "" +msgstr "O registro de usuário não pode ser removido porque" #: LocationUsers.php:90 UserLocations.php:90 msgid "has had their authority to use the" -msgstr "" +msgstr "pois tem autorização para usar" #: LocationUsers.php:90 LocationUsers.php:100 UserLocations.php:90 #: UserLocations.php:100 msgid "location removed" -msgstr "" +msgstr "local removido" #: LocationUsers.php:100 UserLocations.php:100 msgid "has had their authority to update" -msgstr "" +msgstr "teve sua autoridade modificada" #: LocationUsers.php:112 NoSalesItems.php:19 TopItems.php:24 #: UserLocations.php:223 @@ -16438,23 +16487,23 @@ #: LocationUsers.php:171 msgid "Authorised users for Location" -msgstr "" +msgstr "Usuários autorizados para Local" #: LocationUsers.php:192 msgid "Are you sure you wish to remove Update for this user?" -msgstr "" +msgstr "Confirma remover usuário para o Local?" #: LocationUsers.php:192 UserLocations.php:193 msgid "Remove Update" -msgstr "" +msgstr "Remoção atualizada" #: LocationUsers.php:194 msgid "Are you sure you wish to add Update for this user?" -msgstr "" +msgstr "Confirma adição para esse usuário?" #: LocationUsers.php:194 UserLocations.php:195 msgid "Add Update" -msgstr "" +msgstr "Adic. Atualização" #: Locations.php:6 Locations.php:13 msgid "Location Maintenance" @@ -16529,11 +16578,11 @@ msgid "" "The users/locations that need user location records created cannot be " "retrieved because" -msgstr "" +msgstr "Registro Usuário / Local não pode ser recuperado porque" #: Locations.php:205 msgid "Existing users have been authorized for this location" -msgstr "" +msgstr "Usuários existentes foram autorizados para esse local" #: Locations.php:278 msgid "" @@ -16661,7 +16710,7 @@ #: Locations.php:414 Locations.php:701 msgid "Allow Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Permitir Pedido" #: Locations.php:440 #, php-format @@ -16737,6 +16786,7 @@ #: Locations.php:638 msgid "The email address should be an email format such as ad...@we..." msgstr "" +"Endereço de email deve ser um email com formato válido us...@do..." #: Locations.php:659 msgid "Default Counter Sales Customer Code" @@ -16773,18 +16823,21 @@ #: Locations.php:682 msgid "Use for Work Order Productions?" -msgstr "" +msgstr "Usar Ordens de Produção?" #: Locations.php:696 msgid "" "Enter the GL account for this location, or leave it in blank if not needed" msgstr "" +"Informar contas GL para esse local ou deixar em branco se desnecessário" #: Locations.php:700 msgid "" "Use this parameter to indicate whether these inventory location allows or " "denies the invoicing of its items." msgstr "" +"Use esse parâmetro para indicar quando local de inventário permite ou nega " +"solicitação de itens." #: MRP.php:6 msgid "Run MRP Calculation" @@ -16896,7 +16949,7 @@ #: MRP.php:592 msgid "Use Reorder Level Demands" -msgstr "" +msgstr "Usar Ponto de Pedido" #: MRP.php:596 msgid "Use EOQ" @@ -16920,7 +16973,7 @@ #: MRP.php:642 msgid "Use Reorder Level Demands?" -msgstr "" +msgstr "Usar Nível de Pedido?" #: MRP.php:646 msgid "Use EOQ?" @@ -17247,7 +17300,7 @@ #: MRPPlannedPurchaseOrders.php:116 msgid "" "The MRP planned purchase orders could not be retrieved by the SQL because" -msgstr " " +msgstr "SQL Ordens de compra planejamento MRP não podem ser recuperadas porque" #: MRPPlannedPurchaseOrders.php:125 msgid "Print MRP Planned Purchase Orders Error" @@ -17474,7 +17527,7 @@ #: MRPReport.php:283 MRPReport.php:353 MRPReport.php:423 msgid "Planned Acc" -msgstr "" +msgstr "Conta Planej" #: MRPReport.php:438 msgid "Dem Type" @@ -18468,7 +18521,7 @@ #: PDFCOA.php:27 msgid "Select Certificate of Analysis To Print" -msgstr "" +msgstr "Selec. Certificado de Análise para Imprimir" #: PDFCOA.php:35 PO_Items.php:844 msgid "Enter Item" @@ -18476,68 +18529,68 @@ #: PDFCOA.php:37 msgid "Enter Lot" -msgstr "" +msgstr "Informar Lote" #: PDFCOA.php:51 msgid "Or Select Existing Lot" -msgstr "" +msgstr "Ou Selec. Lote Existente" #: PDFCOA.php:64 msgid "Lot/Serial" -msgstr "" +msgstr "Lote / Série" #: PDFCOA.php:81 msgid "There was a problem retrieving the Lot Information" -msgstr "" +msgstr "Há um problema na recuperação da informação do lote" #: PDFCOA.php:126 msgid "Print Certificate of Analysis Error" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Certif. de Análise de Erro" #: PDFCOA.php:132 msgid "Unable to Locate Lot" -msgstr "" +msgstr "Não localizou o Lote" #: PDFCOA.php:139 PDFCOA.php:157 PDFCOA.php:158 includes/PDFCOAHeader.inc:28 msgid "Certificate of Analysis" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Análise" #: PDFCOA.php:169 msgid "Physical Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades Físicas" #: PDFCOA.php:169 PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:130 PDFProdSpec.php:131 msgid "Physical Property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade Física" #: PDFCOA.php:169 PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:130 PDFProdSpec.php:131 #: TestPlanResults.php:804 msgid "Test Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Teste" #: PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:131 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho" #: PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:131 msgid "* Trailer" -msgstr "" +msgstr "* Rodapé" #: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132 msgid "Injection Molding Processing Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Guia Processamento Injeção Moldes" #: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132 msgid "* Desicant type dryer required." -msgstr "" +msgstr "* Tipo de Secante Requerido." #: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132 msgid "Setting" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #: PDFCOA.php:172 PDFProdSpec.php:133 msgid "Regulatory Compliance" -msgstr "" +msgstr "Regulamento Acordo" #: PDFChequeListing.php:25 PDFChequeListing.php:106 PDFChequeListing.php:115 #: PDFChequeListing.php:149 PDFCustTransListing.php:82 @@ -18882,7 +18935,7 @@ #: PDFFGLabel.php:94 msgid "FG Label" -msgstr "" +msgstr "FG Rótulo" #: PDFFGLabel.php:146 PDFGrn.php:129 PDFQALabel.php:66 #: PDFStockTransfer.php:121 ReverseGRN.php:78 @@ -18896,7 +18949,7 @@ #: PDFFGLabel.php:182 PDFWOPrint.php:477 msgid "Please Process this Work order number" -msgstr "" +msgstr "Por favor processar essa Ordem Número" #: PDFFGLabel.php:183 PDFWOPrint.php:259 PDFWOPrint.php:478 #: SelectWorkOrder.php:44 api/api_xml-rpc.php:2573 api/api_xml-rpc.php:2769 @@ -18910,12 +18963,12 @@ #: PDFFGLabel.php:199 PDFFGLabel.php:205 PDFWOPrint.php:494 PDFWOPrint.php:500 msgid "Email a Work Order" -msgstr "" +msgstr "Email Ordem de Produção" #: PDFFGLabel.php:202 PDFWOPrint.php:258 PDFWOPrint.php:497 #: includes/DatabaseTranslations.php:49 msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem Produção" #: PDFFGLabel.php:202 PDFWOPrint.php:497 PO_PDFPurchOrder.php:352 #: PrintCustTrans.php:505 PrintCustTransPortrait.php:539 @@ -18928,7 +18981,7 @@ #: PDFFGLabel.php:208 PDFWOPrint.php:503 msgid "Emailing Work order" -msgstr "" +msgstr "Email Ordem Produção" #: PDFFGLabel.php:208 PDFWOPrint.php:503 PO_PDFPurchOrder.php:358 #: Z_ChangeStockCode.php:169 @@ -18937,11 +18990,11 @@ #: PDFFGLabel.php:214 msgid "Label Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Etiqueta" #: PDFFGLabel.php:216 msgid "There were no labels to print" -msgstr "" +msgstr "Não há etiqueta para imprimir" #: PDFGLJournal.php:28 msgid "General Ledger Journal" @@ -19271,7 +19324,7 @@ #: PDFPriceList.php:26 msgid "Price list by inventory category" -msgstr "" +msgstr "Lista de preço por categoria Inventário" #: PDFPriceList.php:38 PDFPriceList.php:340 PDFPriceList.php:389 msgid "Customer Special Prices Only" @@ -19338,7 +19391,7 @@ #: PDFPriceList.php:285 msgid "Print a price list by inventory category" -msgstr "" +msgstr "Imprimir lista preço por categoria" #: PDFPriceList.php:310 PDFPrintLabel.php:314 Z_DataExport.php:542 msgid "For Sales Type/Price List" @@ -19382,7 +19435,7 @@ #: PDFPriceList.php:441 msgid "Prices excluding tax" -msgstr "" +msgstr "Preço excluindo impostos" #: PDFPrintLabel.php:44 msgid "The Price Labels could not be retrieved by the SQL because" @@ -19431,53 +19484,55 @@ #: PDFProdSpec.php:17 msgid "Select Product Specification To Print" -msgstr "" +msgstr "Selecione Especificação do Produto para Imprimir" #: PDFProdSpec.php:25 ProductSpecs.php:94 msgid "Enter Specification Name" -msgstr "" +msgstr "Informar Nome da Especificação" #: PDFProdSpec.php:39 ProductSpecs.php:108 msgid "Or Select Existing Specification" -msgstr "" +msgstr "ou Selecionar Especificação Existente" #: PDFProdSpec.php:65 msgid "There was a problem retrieving the Product Specification" -msgstr "" +msgstr "Há um problema na recuperação especificação do produto" #: PDFProdSpec.php:91 msgid "Print Product Specification Error" -msgstr "" +msgstr "Erro na impressão Especif. do Produto" #: PDFProdSpec.php:97 msgid "Unable to Locate Specification" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível localizar especificação" #: PDFProdSpec.php:104 includes/MainMenuLinksArray.php:339 msgid "Product Specifications" -msgstr "" +msgstr "Especificação Produto" #: PDFProdSpec.php:118 PDFProdSpec.php:119 ProductSpecs.php:349 msgid "Product Specification" -msgstr "" +msgstr "Especificação Produto" #: PDFProdSpec.php:130 msgid "Technical Data Sheet Properties" -msgstr "" +msgstr "Folha Dados e Propriedades Técnicas" #: PDFProdSpec.php:130 msgid "* Data herein is typical and not to be construed as specifications." -msgstr "" +msgstr "* Dados descritos são típicos e não são especificações" #: PDFProdSpec.php:266 msgid "" "The information provided on this datasheet should only be used as a " "guideline. Actual lot to lot values will vary." msgstr "" +"A informação registrada aqui nesse formulário deve ser apenas um guia. " +"Haverá variações em cada lote." #: PDFQALabel.php:20 msgid "QA Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta QA" #: PDFQuotation.php:12 PDFQuotationPortrait.php:12 msgid "Select Quotation To Print" @@ -19638,15 +19693,15 @@ #: PDFSalesBySalesperson.php:15 PDFWeeklyOrders.php:15 msgid "Weekly Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos Semanais" #: PDFSalesBySalesperson.php:17 PDFWeeklyOrders.php:17 msgid "There are no members of the Weekly Orders Recipients email group" -msgstr "" +msgstr "Não há membros no grupo de email Pedidos Semanais" #: PDFSalesBySalesperson.php:64 PDFWeeklyOrders.php:60 PDFWeeklyOrders.php:197 msgid "Weekly Orders Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Pedidos Semanais" #: PDFSalesBySalesperson.php:88 PDFWeeklyOrders.php:84 ReverseGRN.php:31 #: SalesByTypePeriodInquiry.php:356 SalesTopCustomersInquiry.php:218 @@ -19657,27 +19712,27 @@ #: PDFSalesBySalesperson.php:106 PDFWeeklyOrders.php:103 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" #: PDFSalesBySalesperson.php:146 msgid "Please find the Sales By Salesperson report" -msgstr "" +msgstr "Por favor localizar relatório Por Vendedor" #: PDFSalesBySalesperson.php:147 msgid "Sales By Salesperson Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório por Vendedor" #: PDFSalesBySalesperson.php:157 PDFWeeklyOrders.php:206 msgid "Print Weekly Orders" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Ordens Semanais" #: PDFSalesBySalesperson.php:159 PDFWeeklyOrders.php:208 msgid "The Weekly Orders report has been mailed" -msgstr "" +msgstr "Relatório Pedidos Semanais foi enviado por email" #: PDFSalesBySalesperson.php:165 PDFWeeklyOrders.php:214 msgid "Print Weekly Orders Error" -msgstr "" +msgstr "Erro ao Imprimir Pedidos Semanais" #: PDFSellThroughSupportClaim.php:6 PDFSellThroughSupportClaim.php:164 #: includes/MainMenuLinksArray.php:70 @@ -19780,7 +19835,7 @@ #: PDFStockCheckComparison.php:282 msgid "Bin:" -msgstr "" +msgstr "Baia:" #: PDFStockCheckComparison.php:291 msgid "No counts entered" @@ -19831,11 +19886,11 @@ #: PDFStockLocTransfer.php:40 PDFStockTransfer.php:45 msgid "Transfer docket to reprint Shipping Labels" -msgstr "" +msgstr "Transf. para reimpressão Etiquetas Envio" #: PDFStockLocTransfer.php:46 PDFStockTransfer.php:51 msgid "Print Shipping Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Etiquetas Envio" #: PDFStockLocTransfer.php:55 PDFStockLocTransfer.php:56 msgid "Inventory Location Transfer BOL" @@ -19938,23 +19993,23 @@ #: PDFWOPrint.php:89 msgid "Select a Work Order" -msgstr "" +msgstr "Selec. Ordem Produção" #: PDFWOPrint.php:92 msgid "Select a Work Order Number to Print before calling this page" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Número Ordem Produção para imprimir antes dessa página." #: PDFWOPrint.php:98 PDFWOPrint.php:187 msgid "Select Work Order" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Ordem de Produção" #: PDFWOPrint.php:108 msgid "This page must be called with a Work order number to print" -msgstr "" +msgstr "Essa página deve ser chamada com um número de Ordem" #: PDFWOPrint.php:118 msgid "Print Work Order Number" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Número Ordem Produção" #: PDFWOPrint.php:122 PO_PDFPurchOrder.php:45 msgid "" @@ -19966,18 +20021,19 @@ msgid "" "There was a problem retrieving the Work order header details for Order Number" msgstr "" +"Há problema na recuperação do cabeçalho / detalhes de ordem de produção " #: PDFWOPrint.php:178 msgid "Print Work Order Error" -msgstr "" +msgstr "Erro na impressão Ordem Produção" #: PDFWOPrint.php:181 msgid "Unable to Locate Work Order Number" -msgstr "" +msgstr "Não localizou Ordem de Produção" #: PDFWOPrint.php:449 msgid "Signed for: " -msgstr "" +msgstr "Assinado por:" #: PDFWOPrint.php:579 PDFWOPrint.php:662 PO_PDFPurchOrder.php:388 msgid "Print or Email the Order" @@ -19985,7 +20041,7 @@ #: PDFWOPrint.php:610 msgid "There was a problem retrieving the contact details for the location" -msgstr "" +msgstr "Há um problema na recuperação dos detalhes do contato para o local" #: PDFWOPrint.php:623 PDFWOPrint.php:692 PO_PDFPurchOrder.php:429 msgid "Email to" @@ -19993,47 +20049,47 @@ #: PDFWOPrint.php:637 SelectWorkOrder.php:332 msgid "Paperwork" -msgstr "" +msgstr "Ordem Produção" #: PDFWOPrint.php:654 msgid "Label Item" -msgstr "" +msgstr "Etiq. Item" #: PDFWOPrint.php:656 msgid "Label Lot" -msgstr "" +msgstr "Etiq. Lote " #: PDFWOPrint.php:657 msgid "No of Full Packages" -msgstr "" +msgstr "Número Pacotes" #: PDFWOPrint.php:658 msgid "Labels/Package" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas Pacotes" #: PDFWOPrint.php:659 msgid "Weight/Package" -msgstr "" +msgstr "Peso Pacotes" #: PDFWOPrint.php:660 msgid "LeftOver Qty" -msgstr "" +msgstr "Quant. Total" #: PDFWOPrint.php:705 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: PDFWeeklyOrders.php:138 msgid "Total Order Amounts" -msgstr "" +msgstr "Total Pedido" #: PDFWeeklyOrders.php:184 msgid "Monthly Invoiced Total" -msgstr "" +msgstr "Total Pedidos Mês" #: PDFWeeklyOrders.php:196 msgid "Please find the weekly order report" -msgstr "" +msgstr "Por favor localizar relatório pedido semanal" #: POReport.php:11 POReport.php:514 POReport.php:1296 msgid "Purchase Order Report" @@ -21020,11 +21076,11 @@ #: PO_Items.php:1062 msgid "Failed to retrieve result count" -msgstr "" +msgstr "Falhou em recuperar contagem resultado" #: PO_Items.php:1063 msgid "The SQL failed is " -msgstr "" +msgstr "SQL que falhou foi" #: PO_Items.php:1124 msgid "Item Category" @@ -21140,7 +21196,7 @@ #: PO_OrderDetails.php:160 msgid "Status Coments" -msgstr "" +msgstr "Comentário Status" #: PO_OrderDetails.php:169 msgid "The line items of the purchase order could not be retrieved" @@ -21337,7 +21393,7 @@ #: PO_SelectOSPurchOrder.php:174 msgid "Failed to retrieve location data" -msgstr "" +msgstr "Falhou na recuperação dados do local" #: PO_SelectOSPurchOrder.php:226 PO_SelectPurchOrder.php:134 msgid "Order Status:" @@ -21349,7 +21405,7 @@ #: PO_SelectOSPurchOrder.php:255 msgid "Orders Between" -msgstr "" +msgstr "Pedidos entre" #: PO_SelectOSPurchOrder.php:259 PO_SelectPurchOrder.php:5 #: PO_SelectPurchOrder.php:165 @@ -22005,23 +22061,23 @@ #: PcAnalysis.php:179 msgid "Excel file for petty Cash Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "Arquivo excel para Análise Despesas Pequeno Caixa" #: PcAnalysis.php:192 PcAnalysis.php:202 msgid "Excel file for Petty Cash Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "Arquivo Excel para Análise Despesas Pequeno Caixa" #: PcAnalysis.php:207 msgid "For Petty Cash Tabs" -msgstr "" +msgstr "Abas para Pequeno Caixa" #: PcAnalysis.php:215 msgid "All Tabs" -msgstr "" +msgstr "Todas abas" #: PcAnalysis.php:228 msgid "Create Petty Cash Expenses Excel File" -msgstr "" +msgstr "Criar arquivo despesas pequeno caixa" #: PcAssignCashToTab.php:5 msgid "Assignment of Cash to Petty Cash Tab" @@ -22117,7 +22173,7 @@ #: PcAuthorizeExpenses.php:46 PcAuthorizeExpenses.php:49 msgid "Authorisation Of Petty Cash Expenses" -msgstr "" +msgstr "Autorização Despesas Pequeno Caixa" #: PcAuthorizeExpenses.php:64 msgid "Detail Of Movement For Last " @@ -22636,15 +22692,15 @@ #: PriceMatrix.php:6 msgid "Price break matrix Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenção Matrix Preços" #: PriceMatrix.php:31 msgid "at which the price will apply is 0 or less than 0" -msgstr "" +msgstr "na qual o preço aplicado é zero ou menor que" #: PriceMatrix.php:35 msgid "The price must be entered as a positive number" -msgstr "" +msgstr "O preço deve ser informado como um número positivo" #: PriceMatrix.php:40 Prices.php:74 PricesBasedOnMarkUp.php:191 #: Prices_Customer.php:90 @@ -22677,23 +22733,23 @@ #: PriceMatrix.php:115 msgid "Failed to insert price data" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao inserir dados do preço" #: PriceMatrix.php:117 msgid "The price matrix record has been added" -msgstr "" +msgstr "Registro adicionado na matrix de preço" #: PriceMatrix.php:139 msgid "Failed to delete price data" -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover dados do preço" #: PriceMatrix.php:141 msgid "The price matrix record has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Registro da Matrix de preços foi removido" #: PriceMatrix.php:202 msgid "You must select a stock item first before set a price maxtrix" -msgstr "" +msgstr "Selecionar item estoque antes de configurar a matrix de preço" #: PriceMatrix.php:213 PriceMatrix.php:260 Prices.php:329 msgid "Price Effective From Date" @@ -22720,6 +22776,7 @@ "The price to apply to orders where the quantity exceeds the specified " "quantity" msgstr "" +"Preço para aplicar nos pedidos onde a quantidade excede quant. especificada" #: PriceMatrix.php:263 SpecialOrder.php:630 includes/PDFLowGPPageHeader.inc:47 #: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:26 @@ -23475,11 +23532,11 @@ #: PrintCustStatements.php:421 msgid "Please make payments to our account:" -msgstr "" +msgstr "Favor efetuar pagamentos em nossa conta" #: PrintCustStatements.php:422 msgid "Quoting your account reference" -msgstr "" +msgstr "Sua Quotação Referência" #: PrintCustStatements.php:442 msgid "No Statements Found" @@ -23746,59 +23803,59 @@ #: PrintWOItemSlip.php:38 msgid "The SQL to find the details of the item to produce failed" -msgstr "" +msgstr "SQL que falhou em encontrar detalhes do item " #: PrintWOItemSlip.php:44 PrintWOItemSlip.php:45 msgid "WO Production Slip" -msgstr "" +msgstr "Ficha Ordem Produção" #: PrintWOItemSlip.php:105 msgid "Incidences / Production Notes" -msgstr "" +msgstr "Anotações Produção / Incidentes" #: PrintWOItemSlip.php:108 msgid "Components Ready By" -msgstr "" +msgstr "Componentes Disponíveis em" #: PrintWOItemSlip.php:108 msgid "Item Produced By" -msgstr "" +msgstr "Item Produzidos por" #: PrintWOItemSlip.php:108 msgid "Quality Control By" -msgstr "" +msgstr "Controle Qualidade por" #: PrintWOItemSlip.php:118 msgid "WO Item production Slip" -msgstr "" +msgstr "Ficha Item da Ordem de Produção" #: PrintWOItemSlip.php:120 msgid "There were no items with ready to produce" -msgstr "" +msgstr "Não há itens disponíveis para produzir" #: PrintWOItemSlip.php:146 msgid "Work Order Item Production Slip" -msgstr "" +msgstr "Ficha Item Ordem de Produção" #: PrintWOItemSlip.php:149 WOCanBeProducedNow.php:42 msgid "WO" -msgstr "" +msgstr "OP" #: PrintWOItemSlip.php:167 msgid "Component Code" -msgstr "" +msgstr "Código Componente" #: PrintWOItemSlip.php:168 msgid "Qty BOM" -msgstr "" +msgstr "Qtd BOM" #: PrintWOItemSlip.php:170 msgid "Qty Needed" -msgstr "" +msgstr "Qtd Neces" #: PrintWOItemSlip.php:172 WOCanBeProducedNow.php:51 msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Arredond" #: PrintWOItemSlip.php:188 PrintWOItemSlip.php:199 PrintWOItemSlip.php:210 #: StockDispatch.php:279 StockDispatch.php:290 StockDispatch.php:301 @@ -23812,11 +23869,12 @@ #: ProductSpecs.php:5 msgid "Product Specifications Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Especificações Manutenção Produto" #: ProductSpecs.php:45 msgid "Enter The Item, Fixed Asset or Template to Copy this Specification to" msgstr "" +"Informe Item, Ativo Fixo ou Modelo para onde copiar essas especificações" #: ProductSpecs.php:48 PurchData.php:313 TestPlanResults.php:331 #: reportwriter/languages/en_US/reports.php:137 @@ -23826,40 +23884,40 @@ #: ProductSpecs.php:76 msgid "A Product Specification has been copied to" -msgstr "" +msgstr "Especificação Produto copiada para " #: ProductSpecs.php:77 ProductSpecs.php:281 msgid "The insert of the Product Specification failed because" -msgstr "" +msgstr "Inserção das Especificações do Produto falhou porque" #: ProductSpecs.php:140 msgid "Product Specification for" -msgstr "" +msgstr "Especificação do Produto para" #: ProductSpecs.php:165 ProductSpecs.php:386 QATests.php:244 QATests.php:392 #: TestPlanResults.php:509 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: ProductSpecs.php:167 ProductSpecs.php:389 ProductSpecs.php:585 #: QATests.php:285 QATests.php:396 TestPlanResults.php:511 msgid "Possible Values" -msgstr "" +msgstr "Valores Possíveis" #: ProductSpecs.php:168 ProductSpecs.php:390 ProductSpecs.php:590 #: TestPlanResults.php:512 TestPlanResults.php:806 msgid "Target Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Meta" #: ProductSpecs.php:169 ProductSpecs.php:391 ProductSpecs.php:596 #: TestPlanResults.php:513 msgid "Range Min" -msgstr "" +msgstr "Intervervalo Min" #: ProductSpecs.php:170 ProductSpecs.php:392 ProductSpecs.php:600 #: TestPlanResults.php:514 msgid "Range Max" -msgstr "" +msgstr "Intervalo Max" #: ProductSpecs.php:196 QATests.php:260 QATests.php:262 #: StockCategories.php:589 StockCategories.php:591 StockCategories.php:635 @@ -23884,29 +23942,31 @@ #: ProductSpecs.php:209 QATests.php:280 QATests.php:282 #: TestPlanResults.php:805 reportwriter/languages/en_US/reports.php:89 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: ProductSpecs.php:280 msgid "A Product Specification record has been added for Test ID" -msgstr "" +msgstr "Registro de Especificação Produto adicionado para o Teste ID" #: ProductSpecs.php:315 msgid "Product Specification record for" -msgstr "" +msgstr "Registro Especificação produto para" #: ProductSpecs.php:316 msgid "The update of the Product Specification failed because" -msgstr "" +msgstr "Atualização de especificação do produto falhou porque" #: ProductSpecs.php:342 msgid "" "Cannot delete this Product Specification because there are test results tied " "to it" msgstr "" +"Não pode remover essa Especificação de produto porque há resultados testes " +"vinculados" #: ProductSpecs.php:346 msgid "The Product Specification could not be deleted because" -msgstr "" +msgstr "Especificação de Produto não pode ser removida porque" #: ProductSpecs.php:349 QATests.php:144 SalesP... [truncated message content] |