|
From: <dai...@us...> - 2015-11-21 09:43:01
|
Revision: 7397
http://sourceforge.net/p/web-erp/reponame/7397
Author: daintree
Date: 2015-11-21 09:42:58 +0000 (Sat, 21 Nov 2015)
Log Message:
-----------
Gilberto Dos Santos Alves: Updated Portuguese Brazilian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/doc/Change.log
trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.mo
trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po
Modified: trunk/doc/Change.log
===================================================================
--- trunk/doc/Change.log 2015-11-18 02:59:12 UTC (rev 7396)
+++ trunk/doc/Change.log 2015-11-21 09:42:58 UTC (rev 7397)
@@ -1,20 +1,22 @@
webERP Change Log
+
+21/11/15 Gilberto Dos Santos Alves: Updated Portuguese Brazilian translation
18/11/15 AlexFigueiro: Remove the duplicate foreign key in stockrequest and stockrequestitem;
15/11/15 RChacon: Tidy css/*/default.css, reagrouping style for clases centre, number, page_title_text and text.
-15/11/15 Hazem wehbi Add new arabic locale for Syria.
+15/11/15 Hazem wehbi Add new arabic locale for Syria.
14/11/15 RChacon: In css/default/default.css, add sections to use with a cascading style sheet for a small device width, reagroup style for centre, number and text in tables.
11/11/15 Ricard: New feature GL accounts - users authority.
09/11/15 RChacon: In CustomerReceipt.php, minor changes (completes table columns, adds classes, etc.).
-05/11/15 Exson: Tidy code up following Tim's suggestion.
+05/11/15 Exson: Tidy code up following Tim's suggestion.
3/11/15 RChacon: In GLAccountInquiry.php, add ViewTopic and BookMark, fix some colspan, and add thead and column classes.
3/11/15 Exson: Tidy code up in StockClone.php.
3/11/15 Exson: Fixed typo in PriceMatrix.php.
-30/10/15 Exson: Allow user input supplier's delivery note during goods receiving and make the inquiry script for it. So users can search corresponding GRN, PO and invoice with it.
+30/10/15 Exson: Allow user input supplier's delivery note during goods receiving and make the inquiry script for it. So users can search corresponding GRN, PO and invoice with it.
29/10/15 Exson: Add gl narrative and account balance information to DailyBankTransactions.php.
28/10/15 Exson: Add bank default currency, original amount and check no data to GL account inquiry in GLAccountInquiry.php.
06/10/15 UK-Steven: Contribute email customer statements feature scripts.
06/10/15 Exson: Fixed the wrong unable to identify the selected customer warning at SelectOrderItems.php.
-23/09/2015 Tim: ADD invoice to grns mapping data in SupplierInvoice.php.
+23/09/2015 Tim: ADD invoice to grns mapping data in SupplierInvoice.php.
21/09/15 RChacon: In StockLocStatus.php, add current date and time, and format to use print.css.
21/09/15 Exson: Fix the wrong material cost updated in SupplierCredit.php. Reported by Akits.
19/9/15 Dongbak Cha:Korean translation via Google translate
Modified: trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.mo
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po
===================================================================
--- trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2015-11-18 02:59:12 UTC (rev 7396)
+++ trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2015-11-21 09:42:58 UTC (rev 7397)
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: webERP 4.12.2\n"
+"Project-Id-Version: webERP 4.12.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 09:07-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-28 14:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 01:13-0300\n"
"Last-Translator: gilberto dos santos alves <gs...@gm...>\n"
"Language-Team: pt-br <gs...@gm...>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: normal;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
+"X-Generator: gsavix editor 2015.11\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: AccountGroups.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:395
@@ -951,11 +951,11 @@
#: AgedControlledInventory.php:8
msgid "Aged Controlled Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventário Controlado Histórico"
#: AgedControlledInventory.php:8
msgid "as-of"
-msgstr ""
+msgstr "pos. de"
#: AgedControlledInventory.php:12 InventoryQuantities.php:155
#: InventoryValuation.php:217 Locations.php:12 MRP.php:542 MRPCalendar.php:21
@@ -973,7 +973,7 @@
#: AgedControlledInventory.php:32
msgid "The stock held could not be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "Estoque alocado não pode ser recuperado porque"
#: AgedControlledInventory.php:42 MRPReschedules.php:126 MRPShortages.php:261
#: StockClone.php:53 Stocks.php:63
@@ -1043,15 +1043,15 @@
#: AgedControlledInventory.php:45
msgid "Quantity Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade Restante"
#: AgedControlledInventory.php:46
msgid "Inventory Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor Inventário"
#: AgedControlledInventory.php:48
msgid "Days Old"
-msgstr ""
+msgstr "Dias Decorridos"
#: AgedControlledInventory.php:91 ConfirmDispatch_Invoice.php:309
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:313 CounterReturns.php:676
@@ -1416,7 +1416,7 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:146 AnalysisHorizontalIncome.php:147
#: includes/MainMenuLinksArray.php:374
msgid "Horizontal Analysis of Statement of Comprehensive Income"
-msgstr ""
+msgstr "Análise Horizontal Abrangente de Receitas"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:22 GLProfit_Loss.php:14
#: GLTagProfit_Loss.php:14 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:14
@@ -1430,7 +1430,7 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:30
msgid "Print Horizontal Analysis of Statement of Comprehensive Income"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Análise Horizontal Abrang. de Receitas"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:34 AnalysisHorizontalPosition.php:31
msgid ""
@@ -1439,6 +1439,9 @@
"financial statement items over a period of time. It is a useful tool to "
"evaluate trend situations."
msgstr ""
+"Análise horizontal (também conhecida como trend analysis) é uma técnica "
+"análise que exibe modificações nos valores dentro de um período "
+"correspondente. Útil para analisar situações contábeis."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:35 AnalysisHorizontalPosition.php:32
msgid ""
@@ -1447,6 +1450,10 @@
"compared with items on the statement of the base period. The changes are "
"shown both in currency (actual change) and percentage (relative change)."
msgstr ""
+"A abrangência de dois períodos é usada para análise horizontal. O período "
+"mais antigo é usado como base. Os itens mais recentes são comparados com os "
+"itens do período base. Diferenças são exibidas em ambas moedas (atual e "
+"relativa)."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:36 AnalysisHorizontalPosition.php:33
#: GLBalanceSheet.php:29 GLProfit_Loss.php:33
@@ -1462,15 +1469,15 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:43
msgid "Select period from"
-msgstr ""
+msgstr "Selec. período inicial"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:79
msgid "Select period to"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione perído final"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:105 AnalysisHorizontalPosition.php:72
msgid "Detail or summary"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe ou Resumo"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:106 AnalysisHorizontalPosition.php:73
#: GLBalanceSheet.php:60
@@ -1492,7 +1499,7 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:112 AnalysisHorizontalPosition.php:79
msgid "Show all accounts including zero balances"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir todas contas incluindo saldos zero"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:113 AnalysisHorizontalPosition.php:80
#: GLBalanceSheet.php:67 GLProfit_Loss.php:116
@@ -1512,7 +1519,7 @@
#: DailyBankTransactions.php:190 GLBalanceSheet.php:718 GLProfit_Loss.php:1315
#: GLTrialBalance.php:736
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retornar"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:131 GLProfit_Loss.php:147
#: GLProfit_Loss.php:576 GLTagProfit_Loss.php:155 GLTagProfit_Loss.php:479
@@ -1594,11 +1601,11 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:162 AnalysisHorizontalPosition.php:125
msgid "Actual change"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa Real"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:163 AnalysisHorizontalPosition.php:126
msgid "Relative change"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa Relativa"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:170
msgid ""
@@ -1606,6 +1613,8 @@
"the net profit; a negative number indicates a variation that decreases the "
"net profit."
msgstr ""
+"Taxa real sinaliza: se positivo indica variação positiva no lucro líquido; "
+"se negativa indica queda no lucro líquido."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:171 AnalysisHorizontalPosition.php:134
msgid ""
@@ -1613,6 +1622,8 @@
"of that account; a negative number indicates a decrease in the amount of "
"that account."
msgstr ""
+"Sinais Relativos Modificação: número positivo indica um incremento na conta "
+"contábil; número negativo indica queda na quantia da conta."
#: AnalysisHorizontalIncome.php:199 AnalysisHorizontalPosition.php:174
#: GLBalanceSheet.php:153 GLBalanceSheet.php:390 GLCodesInquiry.php:18
@@ -1646,17 +1657,17 @@
#: AnalysisHorizontalIncome.php:322
msgid "Earnings after"
-msgstr ""
+msgstr "Lucros após"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:500
msgid "Net Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Lucro Líquido"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:517 AnalysisHorizontalPosition.php:366
#: DailyBankTransactions.php:184 GLBalanceSheet.php:714 GLProfit_Loss.php:1311
#: GLTrialBalance.php:732
msgid "Print This"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
#: AnalysisHorizontalIncome.php:518 AnalysisHorizontalIncome.php:519
#: AnalysisHorizontalPosition.php:367 AnalysisHorizontalPosition.php:368
@@ -1671,11 +1682,11 @@
#: AnalysisHorizontalPosition.php:109 AnalysisHorizontalPosition.php:110
#: includes/MainMenuLinksArray.php:375
msgid "Horizontal Analysis of Statement of Financial Position"
-msgstr ""
+msgstr "Análise Horizontal de Posição Financeira"
#: AnalysisHorizontalPosition.php:27
msgid "Print Horizontal Analysis of Statement of Financial Position"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Análise Horizontal de Posição Financeira"
#: AnalysisHorizontalPosition.php:40 GLBalanceSheet.php:36
msgid "Select the balance date"
@@ -1692,6 +1703,8 @@
"Actual change signs: a positive number indicates a source of funds; a "
"negative number indicates an application of funds."
msgstr ""
+"Sinais modificação real: número positivo indica fonte em fundos; número "
+"negativo indica aplicação em fundos."
#: AnalysisHorizontalPosition.php:148 GLBalanceSheet.php:114
#: GLBalanceSheet.php:364
@@ -1927,11 +1940,11 @@
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:561
msgid "Translate Item Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzir Descrição Itens"
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:31
msgid "Description Automatic Translation for empty translations"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição automática para traduções vazias"
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:35 MaterialsNotUsed.php:33
#: TopItems.php:168
@@ -1977,12 +1990,12 @@
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:39
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzido"
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:116
#: AutomaticTranslationDescriptions.php:117
msgid "No item description was automatically translated"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma tradução de descrição de item foi feita automaticamente"
#: BOMExtendedQty.php:12 BOMExtendedQty.php:13 BOMExtendedQty.php:154
#: BOMExtendedQty.php:254
@@ -2887,7 +2900,7 @@
#: BOMs.php:702
msgid "Sequence in BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Sequência BOM"
#: BOMs.php:736
msgid "Work Centre Added"
@@ -2971,7 +2984,7 @@
#: BankAccountUsers.php:6
msgid "Bank Account Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários Conta Bancária"
#: BankAccountUsers.php:13 includes/MainMenuLinksArray.php:400
msgid "Bank Account Authorised Users"
@@ -3204,7 +3217,7 @@
#: BankAccounts.php:203
msgid "Import Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Formato"
#: BankAccounts.php:204 Currencies.php:461 CustItem.php:299 CustItem.php:415
#: CustomerAllocations.php:351 CustomerReceipt.php:838
@@ -3254,19 +3267,19 @@
#: BankAccounts.php:367
msgid "Transaction Import File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Form. Arq. de Transação para Importar"
#: BankAccounts.php:370
msgid "MT940 - Siam Comercial Bank Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "MT940 - Banco Comercial Siam Tailândia"
#: BankAccounts.php:371
msgid "MT940 - ING Bank Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "MT940 - ING Banco Holanda"
#: BankAccounts.php:372
msgid "GIFTS - Bank of New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "GIFTS - Banco Nova Zelandia"
#: BankAccounts.php:377
msgid "Currency Of Account"
@@ -4247,15 +4260,15 @@
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:252
msgid "Dispathed Quantity should not be more than order balanced quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade Despachada não pode ser maior que quantidade do pedido"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:252
msgid "To dispatch quantity is"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade para despachar é"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:252
msgid "And the order balance is "
-msgstr ""
+msgstr "Saldo do Pedido é"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:279
msgid "Confirm Invoice"
@@ -7630,10 +7643,12 @@
"invoiced and that it is possible that the credit note may not already have "
"been done"
msgstr ""
+"Falha na recuperação detalhes pedido ao comparar se o pedido já foi enviado "
+"e a nota de crédito não foi feita"
#: Credit_Invoice.php:501
msgid "The credit quantity for the line for"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade Credora dessa linha para"
#: Credit_Invoice.php:512 SelectCreditItems.php:952
msgid ""
@@ -7809,7 +7824,7 @@
#: Currencies.php:33
msgid "Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda"
#: Currencies.php:56
msgid "The currency already exists in the database"
@@ -7908,10 +7923,11 @@
"Cannot delete this currency because there are bank accounts that use this "
"currency"
msgstr ""
+"Não pode remover essa moeda pois existem contas bancárias utilizando a mesma"
#: Currencies.php:273
msgid "bank accounts that refer to this currency"
-msgstr ""
+msgstr "contas bancárias que usam essa moeda"
#: Currencies.php:278
msgid "The currency definition record has been deleted"
@@ -7944,7 +7960,7 @@
#: Currencies.php:310 Currencies.php:516
msgid "Show in webSHOP"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir no webSHOP"
#: Currencies.php:312
msgid "1 / Ex Rate"
@@ -8102,7 +8118,7 @@
#: CustItem.php:6
msgid "Customer Item Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados Item do Cliente"
#: CustItem.php:36 Prices.php:14 PurchData.php:51 RelatedItemsUpdate.php:26
#: StockClone.php:50 StockCostUpdate.php:18 StockReorderLevel.php:17
@@ -8140,12 +8156,12 @@
#: CustItem.php:56
msgid "The customer sells an item by the tonne and we hold stock by the kg"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de vendas para o cliente TON e nosso estoque em KG"
#: CustItem.php:56
msgid ""
"The debtorsmaster.price must be divided by 1000 to get to our cost per kg"
-msgstr ""
+msgstr "O preço de débito deve ser dividido por 100 para nosso custo por kg"
#: CustItem.php:56 PurchData.php:84
msgid "The conversion factor to enter is 1000"
@@ -8157,27 +8173,27 @@
#: CustItem.php:72
msgid "The customer Item details could not be added to the database because"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do item do cliente não pode ser adicionado ao DB porque"
#: CustItem.php:75
msgid "This customer data has been added to the database"
-msgstr ""
+msgstr "Dados desse cliente adicionado ao DB"
#: CustItem.php:85
msgid "The customer details could not be updated because"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do cliente não podem ser atualizados porque"
#: CustItem.php:88
msgid "customer data has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "dados do cliente atualizados"
#: CustItem.php:109
msgid "The customer details could not be deleted because"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do cliente não podem ser movidos porque"
#: CustItem.php:111
msgid "This customer data record has been successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Dados desse cliente foram removidos com sucesso"
#: CustItem.php:120 CustItem.php:210 CustItem.php:238 PurchData.php:241
#: PurchData.php:373 PurchData.php:401 SupplierPriceList.php:395
@@ -8188,14 +8204,15 @@
msgid ""
"The customer details for the selected part could not be retrieved because"
msgstr ""
+"Detalhes do cliente para o item selecionado não podem ser recuperados porque"
#: CustItem.php:138
msgid "There is no customer data set up for the part selected"
-msgstr ""
+msgstr "Não há dados do cliente para o item selecionado"
#: CustItem.php:145
msgid "Customer Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade do cliente"
#: CustItem.php:146 PurchData.php:274 SupplierPriceList.php:536
msgid "Conversion Factor"
@@ -8203,21 +8220,23 @@
#: CustItem.php:147 SelectOrderItems.php:1640
msgid "Customer Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item Cliente"
#: CustItem.php:148
msgid "Customer Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição Cliente"
#: CustItem.php:167
#, php-format
msgid "Are you sure you wish to delete this customer data?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma remoção dos dados desse cliente?"
#: CustItem.php:196
msgid ""
"The customer details for the selected customer could not be retrieved because"
msgstr ""
+"Detalhes do cliente para o cliente selecionado não podem ser recuperados "
+"porque"
#: CustItem.php:205 Z_ChangeCustomerCode.php:20
msgid "The customer code"
@@ -8225,17 +8244,19 @@
#: CustItem.php:205
msgid "is not an existing customer in the database"
-msgstr ""
+msgstr "cliente não existente no DB"
#: CustItem.php:205
msgid ""
"You must enter an alternative customer code or select a customer using the "
"search facility below"
msgstr ""
+"Favor informar um código cliente alternativo ou selecionar um cliente "
+"usando a função pesquisar"
#: CustItem.php:218
msgid "Text in the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Texto no nome do Cliente"
#: CustItem.php:218 PurchData.php:381 SellThroughSupport.php:200
#: SupplierPriceList.php:404
@@ -8244,7 +8265,7 @@
#: CustItem.php:221
msgid "Text in customer"
-msgstr ""
+msgstr "Texto no Nome do Cliente"
#: CustItem.php:221 PurchData.php:384 SellThroughSupport.php:203
#: SupplierPriceList.php:407
@@ -8253,22 +8274,24 @@
#: CustItem.php:227
msgid "Find Customers Now"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar Clientes agora"
#: CustItem.php:243
msgid ""
"Customer Name keywords have been used in preference to the customer Code "
"extract entered"
msgstr ""
+"Palavras chave Nome de Cliente usada em detrimento do código do Cliente "
+"informado"
#: CustItem.php:273
msgid ""
"The cuswtomer matching the criteria entered could not be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "Critério de localizar cliente informado não pode ser recuperado porque"
#: CustItem.php:274
msgid "The SQL to retrieve customer details that failed was"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes, do SQL que falhou, foi"
#: CustItem.php:287 OffersReceived.php:107 PurchData.php:459 Stocks.php:589
#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:47
@@ -8302,6 +8325,8 @@
"The customer purchasing details for the selected customer and item could not "
"be retrieved because"
msgstr ""
+"Detalhes de compra do cliente para o cliente selecionado não podem ser "
+"recuperados porque"
#: CustItem.php:394 PurchData.php:583
msgid "A search facility is available below if necessary"
@@ -8313,7 +8338,7 @@
#: CustItem.php:425
msgid "Customer Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de medida do cliente"
#: CustItem.php:434 PurchData.php:639
msgid "Conversion Factor (to our UOM)"
@@ -8321,11 +8346,11 @@
#: CustItem.php:438
msgid "Customer Stock Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código estoque cliente"
#: CustItem.php:442
msgid "Customer Stock Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição Estoque do Cliente"
#: CustItem.php:455 MailingGroupMaintenance.php:250 ProductSpecs.php:163
#: ProductSpecs.php:238 PurchData.php:763 SellThroughSupport.php:481
@@ -8625,29 +8650,31 @@
#: CustomerAccount.php:6
msgid "Customer Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conta Cliente"
#: CustomerAccount.php:14
msgid ""
"To display the account a customer must first be selected from the customer "
"selection screen"
msgstr ""
+"Para exibir a conta do cliente, primeiro selecionar na tela de seleção de "
+"cliente"
#: CustomerAccount.php:15
msgid "Select a Customer Account to Display"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Conta Cliente para Exibir"
#: CustomerAccount.php:28 CustomerInquiry.php:28
msgid "Failed to retrieve sales data"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na recuperação dados de venda"
#: CustomerAccount.php:37
msgid "There is no salesman data set for this customer"
-msgstr ""
+msgstr "Não há dados do vendedor para esse cliente"
#: CustomerAccount.php:42
msgid "You have no authority to review this customer account"
-msgstr ""
+msgstr "Seu usuário/login não tem permissão para revisar conta desse cliente"
#: CustomerAccount.php:56 PrintCustStatements.php:139
msgid ""
@@ -8675,11 +8702,11 @@
#: CustomerAccount.php:216 CustomerInquiry.php:158
msgid "Back to Customer Screen"
-msgstr ""
+msgstr "voltar para Tela Clientes"
#: CustomerAccount.php:220
msgid "Customer Statement For"
-msgstr ""
+msgstr "Dados Cliente para"
#: CustomerAccount.php:231 CustomerInquiry.php:162 CustomerReceipt.php:1022
#: SelectOrderItems.php:698 SupplierCredit.php:264 SupplierInquiry.php:123
@@ -8742,11 +8769,11 @@
#: CustomerAccount.php:275
msgid "TRANSACTIONS SETTLED SINCE"
-msgstr ""
+msgstr "Transações lançadas desde"
#: CustomerAccount.php:278
msgid "OUTSTANDING TRANSACTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "Transações Pendentes de Conciliação"
#: CustomerAccount.php:306 CustomerInquiry.php:311 CustomerInquiry.php:357
#: CustomerInquiry.php:396 CustomerInquiry.php:432 CustomerInquiry.php:478
@@ -9018,7 +9045,7 @@
#: CustomerBalancesMovement.php:7 CustomerBalancesMovement.php:14
#: includes/MainMenuLinksArray.php:118
msgid "Customer Activity and Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Atividade Cliente e Saldos"
#: CustomerBalancesMovement.php:40 CustomerBranches.php:787
#: SalesAnalRepts.php:20 SalesAnalRepts.php:22 SalesInquiry.php:776
@@ -9049,16 +9076,16 @@
#: CustomerBalancesMovement.php:68
msgid "Create CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Criar CSV"
#: CustomerBalancesMovement.php:75
msgid "Show Customer Balance Movements"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir Saldo Movimento Cliente"
#: CustomerBalancesMovement.php:118 CustomerBalancesMovement.php:124
#: CustomerBalancesMovement.php:197 includes/DatabaseTranslations.php:55
msgid "Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Abertura"
#: CustomerBalancesMovement.php:119 CustomerBalancesMovement.php:124
#: CustomerBalancesMovement.php:198 GLTransInquiry.php:50
@@ -9067,7 +9094,7 @@
#: CustomerBalancesMovement.php:203 CustomerBalancesMovement.php:211
msgid "TOTALS"
-msgstr ""
+msgstr "TOTAIS"
#: CustomerBranches.php:6
msgid "Customer Branches"
@@ -9145,6 +9172,8 @@
"Warning - Geocode Integration is enabled, but no hosts are setup. Go to "
"Geocode Setup"
msgstr ""
+"Atenção - integração Geocode habilitada, mas nenhum host configurado. Vá "
+"para Config Geocode"
#: CustomerBranches.php:134
msgid "Geocode Notice"
@@ -9250,6 +9279,7 @@
"Cannot delete this branch because it is the only branch defined for this "
"customer."
msgstr ""
+"Não pode remover essa sucursal pois é a única definida para esse cliente"
#: CustomerBranches.php:355
msgid "The branch record could not be deleted"
@@ -9558,23 +9588,23 @@
#: CustomerInquiry.php:37
msgid "There is no salesman data set for this debtor"
-msgstr ""
+msgstr "Não há dados de vendedor para esse Devedor"
#: CustomerInquiry.php:42
msgid "You have no authority to review this data"
-msgstr ""
+msgstr "Seu login não tem autoridade para revisar esses dados"
#: CustomerInquiry.php:57
msgid "The balance status should be all or zero balance or not zero balance"
-msgstr ""
+msgstr "Status do saldo deve ser tudo ou saldo zero"
#: CustomerInquiry.php:194 CustomerInquiry.php:199 CustomerInquiry.php:203
msgid "Invoices not fully allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos não alocados totalmente"
#: CustomerInquiry.php:195 CustomerInquiry.php:200 CustomerInquiry.php:204
msgid "Invoices fully allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos totalmente alocados"
#: CustomerInquiry.php:236 SupplierInquiry.php:194
msgid "No transactions were returned by the SQL because"
@@ -9597,12 +9627,12 @@
#: CustomerInquiry.php:328 CustomerInquiry.php:455 CustomerInquiry.php:530
#: CustomerInquiry.php:586 CustomerInquiry.php:636 SupplierInquiry.php:276
msgid "Click to view the GL entries"
-msgstr ""
+msgstr "Clique para ver lançamentos GL"
#: CustomerInquiry.php:330 CustomerInquiry.php:457 CustomerInquiry.php:532
#: CustomerInquiry.php:588 CustomerInquiry.php:638 SupplierInquiry.php:277
msgid "GL Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas GL"
#: CustomerPurchases.php:6
msgid "Customer Purchases"
@@ -9707,6 +9737,10 @@
"accounts are automatically maintained. This setting can be disabled in "
"System Configuration"
msgstr ""
+"Pagamentos envolvendo conta de controle de devedores não pode ser informada. "
+"integração para devedores contábeis (AR) está habilidado, portanto as contas "
+"são automaticamente mantidas. Essas configurações podem ser desabilitadas em "
+"Config Sistema"
#: CustomerReceipt.php:188 Payments.php:668
msgid ""
@@ -9715,12 +9749,18 @@
"enabled so control accounts are automatically maintained. This setting can "
"be disabled in System Configuration"
msgstr ""
+"Pagamentos envolvendo contas contábeis de controle de credores ou suspensão "
+"dos recebimentos não podem ser informados. Integração contábil para módulo "
+"(AP) podem ser automaticamente mantidas. Essa configuração pode ser feita em "
+"Config Sistema"
#: CustomerReceipt.php:192 Payments.php:672
msgid ""
"Payments involving the retained earnings control account cannot be entered. "
"This account is automtically maintained."
msgstr ""
+"Conta Contábil dos pagamentos envolvendo retençao de lucros não pode ser "
+"informada. Essa conta é automaticamente mantida."
#: CustomerReceipt.php:241
msgid "The company has not yet been set up properly"
@@ -9951,7 +9991,7 @@
#: CustomerReceipt.php:1037
msgid "Customer Transaction Inquiry"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta Transações Cliente"
#: CustomerReceipt.php:1046 SelectGLAccount.php:116 SelectGLAccount.php:131
#, php-format
@@ -10311,22 +10351,24 @@
#: Customers.php:323
msgid "Cannot delete this customer because users exist that refer to it"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode remover esse cliente pois existem usuários que o utilizam."
#: Customers.php:333
msgid ""
"Cannot delete this customer because contracts have been created that refer "
"to it"
msgstr ""
+"Não pode remover este cliente porque contratos foram criados referindo-se a "
+"ele"
#: Customers.php:334
msgid "contracts referring to this customer"
-msgstr ""
+msgstr "contratos que referem esse cliente"
#: Customers.php:348
msgid ""
"has been deleted - together with all the associated branches and contacts"
-msgstr ""
+msgstr "foi removido. junto com todas as sucursais e contatos associados"
#: Customers.php:424
msgid ""
@@ -10693,11 +10735,11 @@
#: Dashboard.php:6 Dashboard.php:10
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel Controle"
#: Dashboard.php:15 Dashboard.php:42
msgid "The security for Aging Debtors cannot be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "A securança para Saldo de Devedores não ode ser recuperada porque."
#: Dashboard.php:16 Dashboard.php:25 Dashboard.php:34 Dashboard.php:43
#: ProductSpecs.php:78 ProductSpecs.php:282 ProductSpecs.php:317
@@ -10710,15 +10752,15 @@
#: Dashboard.php:24
msgid "The security for upcoming payments cannot be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "A segurança para pagamentos não pode ser recuperada porque"
#: Dashboard.php:33
msgid "The security for G/L Accounts cannot be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "A segurança para conta GL não pode ser recuperada porque"
#: Dashboard.php:49
msgid "Overdue Customer Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo do Cliente Excedido"
#: Dashboard.php:55 includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:50
#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:49
@@ -10755,7 +10797,7 @@
#: Dashboard.php:367
msgid "Supplier Invoices Due within 1 Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem Compra Acum em 1 Mês"
#: Dashboard.php:372 PrintCustTrans.php:788 PrintCustTransPortrait.php:857
#: SalesInquiry.php:1088 SupplierInvoice.php:634
@@ -10764,7 +10806,7 @@
#: Dashboard.php:374
msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Valor Acum."
#: Dashboard.php:437 SuppPaymentRun.php:111
msgid "The details of supplier invoices due could not be retrieved because"
@@ -10776,7 +10818,7 @@
#: Dashboard.php:526
msgid "Bank and Credit Card Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Bancário e Cartão Crédito"
#: Dashboard.php:601 Dashboard.php:620 GLAccountCSV.php:189
#: GLAccountCSV.php:218 GLAccountInquiry.php:194 GLAccountInquiry.php:232
@@ -10786,7 +10828,7 @@
#: Dashboard.php:653
msgid "Outstanding Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens Pendentes"
#: Dashboard.php:656 ../webSHOP/includes/Functions.php:64
#: ../webSHOP/includes/header.php:226
@@ -12673,7 +12715,7 @@
#: FixedAssetCategories.php:316
msgid "Profit or Loss on Disposal GL Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código GL Lucros e Perdas "
#: FixedAssetCategories.php:317
msgid ""
@@ -13984,7 +14026,7 @@
#: GLBalanceSheet.php:22
msgid "Print Statement of Financial Position"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Posição Financeira ou Balancete"
#: GLBalanceSheet.php:27
msgid ""
@@ -14036,7 +14078,7 @@
#: GLBalanceSheet.php:397
msgid "Statement of Financial Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição Financeira Lançamentos"
#: GLBalanceSheet.php:716
msgid "Select A Different Balance Date"
@@ -14289,7 +14331,7 @@
#: GLProfit_Loss.php:25
msgid "Print Statement of Comprehensive Income"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Lançamentos Entradas"
#: GLProfit_Loss.php:26
msgid "Print Profit and Loss Report"
@@ -14364,7 +14406,7 @@
#: GLProfit_Loss.php:618
msgid "Statement of Comprehensive Income"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas de Lançamentos"
#: GLProfit_Loss.php:619 includes/MainMenuLinksArray.php:372
msgid "Profit and Loss Statement"
@@ -14504,7 +14546,7 @@
#: GLTrialBalance.php:34
msgid "Print Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Balancete Analítico"
#: GLTrialBalance.php:55 SalesGraph.php:43
msgid "Select Period From:"
@@ -14539,7 +14581,7 @@
#: GLTrialBalance.php:440
msgid " AND for the "
-msgstr ""
+msgstr "e para "
#: GLTrialBalance.php:450 includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:30
msgid "Month Actual"
@@ -15023,7 +15065,7 @@
#: GoodsReceived.php:759
msgid "Print QA Labels for this Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Etiq. QA desse Recebimento"
#: GoodsReceived.php:774
msgid "Modify Order Items"
@@ -15075,7 +15117,7 @@
#: HistoricalTestResults.php:5
msgid "Historical Test Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados Testes Históricos"
#: HistoricalTestResults.php:26 MRPCalendar.php:47 POReport.php:88
#: POReport.php:871 SalesInquiry.php:82 SelectQASamples.php:166
@@ -15091,17 +15133,17 @@
#: HistoricalTestResults.php:51
msgid "Show Test Results For"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir Resultado Testes para"
#: HistoricalTestResults.php:72 SelectQASamples.php:251
#: TestPlanResults.php:128
msgid "From Sample Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Inicial"
#: HistoricalTestResults.php:76 SelectQASamples.php:251
#: TestPlanResults.php:128
msgid "To Sample Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Final"
#: HistoricalTestResults.php:82 InternalStockRequest.php:301
#: MRPCreateDemands.php:282 MailingGroupMaintenance.php:145 PDFCOA.php:43
@@ -15112,23 +15154,23 @@
#: HistoricalTestResults.php:134
msgid "Historical Test Results for"
-msgstr ""
+msgstr "Testar resultados históricos para"
#: HistoricalTestResults.php:136
msgid "Sample ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID Amostra:"
#: HistoricalTestResults.php:136 PDFGrn.php:142 PDFStockTransfer.php:135
msgid "Lot/Serial:"
-msgstr ""
+msgstr "Lote Série:"
#: HistoricalTestResults.php:136
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Identif:"
#: HistoricalTestResults.php:136
msgid "Sample Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data Amostra:"
#: ImportBankTrans.php:8 ImportBankTrans.php:14 ImportBankTrans.php:15
#: ImportBankTransAnalysis.php:20 ImportBankTransAnalysis.php:34
@@ -15142,14 +15184,16 @@
"bank statement transactions. First define the file format used by your bank "
"for statement exports."
msgstr ""
+"Não há contas bancárias definidas para importar transações bancárias. "
+"Definir o formato do arquivo exportado pelo seu banco."
#: ImportBankTrans.php:38
msgid "Setup Import Format for Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Config formato Importação Contas Bancárias"
#: ImportBankTrans.php:46
msgid "Bank Account to Import Transaction For"
-msgstr ""
+msgstr "Conta Bancária para importar transações"
#: ImportBankTrans.php:56
msgid "MT940 format Bank Statement File to import"
@@ -15164,6 +15208,8 @@
"The file size is over the maximum allowed. The maximum size allowed is 1 "
"megabyte. This file size is (bytes)"
msgstr ""
+"O tamanho excede o máximo permitido. O máximo é 1 megabyte. Esse arquivo tem "
+"(bytes)"
#: ImportBankTrans.php:71 includes/ImportBankTrans_MT940_SCB.php:30
msgid "The MT940 bank statement file cannot be imported and processed"
@@ -15799,7 +15845,7 @@
#: InternalStockRequestAuthorisation.php:107
msgid "Cancel Line"
-msgstr ""
+msgstr "Cancela Linha"
#: InternalStockRequestFulfill.php:7 InternalStockRequestFulfill.php:14
msgid "Fulfill Stock Requests"
@@ -15952,11 +15998,11 @@
#: InventoryPlanning.php:419 InventoryValuation.php:197
msgid "Category ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Categoria"
#: InventoryPlanning.php:430
msgid "The stock usage of this item could not be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "Uso do estoque desse item não pode ser recuperado porque"
#: InventoryPlanning.php:455
msgid "Inventory Planning Reporting"
@@ -15965,7 +16011,7 @@
#: InventoryPlanning.php:467 InventoryValuation.php:226 PDFPriceList.php:293
#: StockCheck.php:262
msgid "Select Inventory Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Categoria Inventário"
#: InventoryPlanning.php:485 InventoryPlanningPrefSupplier.php:393
#: InventoryValuation.php:244 StockCheck.php:280
@@ -15989,7 +16035,7 @@
#: InventoryPlanning.php:504
msgid "One Month and a half MAX"
-msgstr "1 Mês e 50% MAX"
+msgstr "1 Mês e meio MAX"
#: InventoryPlanning.php:505
msgid "Two Months MAX"
@@ -16033,7 +16079,7 @@
#: InventoryPlanning.php:522
msgid "Export 24 months to CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar 24 meses para CSV"
#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:49
msgid "Preferred Supplier Inventory Plan"
@@ -16111,7 +16157,7 @@
#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:350
msgid "Nil"
-msgstr "***"
+msgstr "Nenhum"
#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:383
msgid "Preferred Supplier Inventory Planning"
@@ -16226,7 +16272,7 @@
#: InventoryValuation.php:274
msgid "Output to CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Saída para CSV"
#: Labels.php:6
msgid "Label Templates"
@@ -16238,7 +16284,7 @@
#: Labels.php:117
msgid "all measurements in PDF points"
-msgstr ""
+msgstr "todas medidas PDF em pontos"
#: Labels.php:121 PDFPrintLabel.php:272
msgid ""
@@ -16246,6 +16292,9 @@
"installation is not capable currently. You will most likely experience "
"problems with this script until the GD module is enabled."
msgstr ""
+"Módulo GD para PHP é requerido para imprimir código de barras. Sua "
+"instalação não encontrou esse módulo. Verificar pois podem haver problemas "
+"até o GD ser habilitado."
#: Labels.php:141
msgid ""
@@ -16387,49 +16436,49 @@
#: LocationUsers.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:532
msgid "Inventory Location Authorised Users Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção Usuários Aut. Local Inventário"
#: LocationUsers.php:10
msgid "Location Authorised Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários Autorizados para Local"
#: LocationUsers.php:33
msgid "You have not selected any Location"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar algum local"
#: LocationUsers.php:46
msgid "You have not selected an user to be authorised to use this Location"
-msgstr ""
+msgstr "Favor escolher um usuário para ser autorizado para esse local"
#: LocationUsers.php:65
msgid "is already authorised to use this location"
-msgstr ""
+msgstr "já está autorizado para esse local"
#: LocationUsers.php:77 UserLocations.php:77
msgid "authority to use the"
-msgstr ""
+msgstr "autorizado para usar"
#: LocationUsers.php:77 UserLocations.php:77
msgid "location has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "local foi modificado"
#: LocationUsers.php:88 LocationUsers.php:98 UserLocations.php:88
#: UserLocations.php:98
msgid "The Location user record could not be deleted because"
-msgstr ""
+msgstr "O registro de usuário não pode ser removido porque"
#: LocationUsers.php:90 UserLocations.php:90
msgid "has had their authority to use the"
-msgstr ""
+msgstr "pois tem autorização para usar"
#: LocationUsers.php:90 LocationUsers.php:100 UserLocations.php:90
#: UserLocations.php:100
msgid "location removed"
-msgstr ""
+msgstr "local removido"
#: LocationUsers.php:100 UserLocations.php:100
msgid "has had their authority to update"
-msgstr ""
+msgstr "teve sua autoridade modificada"
#: LocationUsers.php:112 NoSalesItems.php:19 TopItems.php:24
#: UserLocations.php:223
@@ -16438,23 +16487,23 @@
#: LocationUsers.php:171
msgid "Authorised users for Location"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários autorizados para Local"
#: LocationUsers.php:192
msgid "Are you sure you wish to remove Update for this user?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma remover usuário para o Local?"
#: LocationUsers.php:192 UserLocations.php:193
msgid "Remove Update"
-msgstr ""
+msgstr "Remoção atualizada"
#: LocationUsers.php:194
msgid "Are you sure you wish to add Update for this user?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma adição para esse usuário?"
#: LocationUsers.php:194 UserLocations.php:195
msgid "Add Update"
-msgstr ""
+msgstr "Adic. Atualização"
#: Locations.php:6 Locations.php:13
msgid "Location Maintenance"
@@ -16529,11 +16578,11 @@
msgid ""
"The users/locations that need user location records created cannot be "
"retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "Registro Usuário / Local não pode ser recuperado porque"
#: Locations.php:205
msgid "Existing users have been authorized for this location"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários existentes foram autorizados para esse local"
#: Locations.php:278
msgid ""
@@ -16661,7 +16710,7 @@
#: Locations.php:414 Locations.php:701
msgid "Allow Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir Pedido"
#: Locations.php:440
#, php-format
@@ -16737,6 +16786,7 @@
#: Locations.php:638
msgid "The email address should be an email format such as ad...@we..."
msgstr ""
+"Endereço de email deve ser um email com formato válido us...@do..."
#: Locations.php:659
msgid "Default Counter Sales Customer Code"
@@ -16773,18 +16823,21 @@
#: Locations.php:682
msgid "Use for Work Order Productions?"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Ordens de Produção?"
#: Locations.php:696
msgid ""
"Enter the GL account for this location, or leave it in blank if not needed"
msgstr ""
+"Informar contas GL para esse local ou deixar em branco se desnecessário"
#: Locations.php:700
msgid ""
"Use this parameter to indicate whether these inventory location allows or "
"denies the invoicing of its items."
msgstr ""
+"Use esse parâmetro para indicar quando local de inventário permite ou nega "
+"solicitação de itens."
#: MRP.php:6
msgid "Run MRP Calculation"
@@ -16896,7 +16949,7 @@
#: MRP.php:592
msgid "Use Reorder Level Demands"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Ponto de Pedido"
#: MRP.php:596
msgid "Use EOQ"
@@ -16920,7 +16973,7 @@
#: MRP.php:642
msgid "Use Reorder Level Demands?"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Nível de Pedido?"
#: MRP.php:646
msgid "Use EOQ?"
@@ -17247,7 +17300,7 @@
#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:116
msgid ""
"The MRP planned purchase orders could not be retrieved by the SQL because"
-msgstr " "
+msgstr "SQL Ordens de compra planejamento MRP não podem ser recuperadas porque"
#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:125
msgid "Print MRP Planned Purchase Orders Error"
@@ -17474,7 +17527,7 @@
#: MRPReport.php:283 MRPReport.php:353 MRPReport.php:423
msgid "Planned Acc"
-msgstr ""
+msgstr "Conta Planej"
#: MRPReport.php:438
msgid "Dem Type"
@@ -18468,7 +18521,7 @@
#: PDFCOA.php:27
msgid "Select Certificate of Analysis To Print"
-msgstr ""
+msgstr "Selec. Certificado de Análise para Imprimir"
#: PDFCOA.php:35 PO_Items.php:844
msgid "Enter Item"
@@ -18476,68 +18529,68 @@
#: PDFCOA.php:37
msgid "Enter Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Informar Lote"
#: PDFCOA.php:51
msgid "Or Select Existing Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Ou Selec. Lote Existente"
#: PDFCOA.php:64
msgid "Lot/Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Lote / Série"
#: PDFCOA.php:81
msgid "There was a problem retrieving the Lot Information"
-msgstr ""
+msgstr "Há um problema na recuperação da informação do lote"
#: PDFCOA.php:126
msgid "Print Certificate of Analysis Error"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Certif. de Análise de Erro"
#: PDFCOA.php:132
msgid "Unable to Locate Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Não localizou o Lote"
#: PDFCOA.php:139 PDFCOA.php:157 PDFCOA.php:158 includes/PDFCOAHeader.inc:28
msgid "Certificate of Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado de Análise"
#: PDFCOA.php:169
msgid "Physical Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades Físicas"
#: PDFCOA.php:169 PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:130 PDFProdSpec.php:131
msgid "Physical Property"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedade Física"
#: PDFCOA.php:169 PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:130 PDFProdSpec.php:131
#: TestPlanResults.php:804
msgid "Test Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de Teste"
#: PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:131
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho"
#: PDFCOA.php:170 PDFProdSpec.php:131
msgid "* Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "* Rodapé"
#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132
msgid "Injection Molding Processing Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Guia Processamento Injeção Moldes"
#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132
msgid "* Desicant type dryer required."
-msgstr ""
+msgstr "* Tipo de Secante Requerido."
#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:132
msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
#: PDFCOA.php:172 PDFProdSpec.php:133
msgid "Regulatory Compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Regulamento Acordo"
#: PDFChequeListing.php:25 PDFChequeListing.php:106 PDFChequeListing.php:115
#: PDFChequeListing.php:149 PDFCustTransListing.php:82
@@ -18882,7 +18935,7 @@
#: PDFFGLabel.php:94
msgid "FG Label"
-msgstr ""
+msgstr "FG Rótulo"
#: PDFFGLabel.php:146 PDFGrn.php:129 PDFQALabel.php:66
#: PDFStockTransfer.php:121 ReverseGRN.php:78
@@ -18896,7 +18949,7 @@
#: PDFFGLabel.php:182 PDFWOPrint.php:477
msgid "Please Process this Work order number"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor processar essa Ordem Número"
#: PDFFGLabel.php:183 PDFWOPrint.php:259 PDFWOPrint.php:478
#: SelectWorkOrder.php:44 api/api_xml-rpc.php:2573 api/api_xml-rpc.php:2769
@@ -18910,12 +18963,12 @@
#: PDFFGLabel.php:199 PDFFGLabel.php:205 PDFWOPrint.php:494 PDFWOPrint.php:500
msgid "Email a Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Email Ordem de Produção"
#: PDFFGLabel.php:202 PDFWOPrint.php:258 PDFWOPrint.php:497
#: includes/DatabaseTranslations.php:49
msgid "Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem Produção"
#: PDFFGLabel.php:202 PDFWOPrint.php:497 PO_PDFPurchOrder.php:352
#: PrintCustTrans.php:505 PrintCustTransPortrait.php:539
@@ -18928,7 +18981,7 @@
#: PDFFGLabel.php:208 PDFWOPrint.php:503
msgid "Emailing Work order"
-msgstr ""
+msgstr "Email Ordem Produção"
#: PDFFGLabel.php:208 PDFWOPrint.php:503 PO_PDFPurchOrder.php:358
#: Z_ChangeStockCode.php:169
@@ -18937,11 +18990,11 @@
#: PDFFGLabel.php:214
msgid "Label Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Etiqueta"
#: PDFFGLabel.php:216
msgid "There were no labels to print"
-msgstr ""
+msgstr "Não há etiqueta para imprimir"
#: PDFGLJournal.php:28
msgid "General Ledger Journal"
@@ -19271,7 +19324,7 @@
#: PDFPriceList.php:26
msgid "Price list by inventory category"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de preço por categoria Inventário"
#: PDFPriceList.php:38 PDFPriceList.php:340 PDFPriceList.php:389
msgid "Customer Special Prices Only"
@@ -19338,7 +19391,7 @@
#: PDFPriceList.php:285
msgid "Print a price list by inventory category"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir lista preço por categoria"
#: PDFPriceList.php:310 PDFPrintLabel.php:314 Z_DataExport.php:542
msgid "For Sales Type/Price List"
@@ -19382,7 +19435,7 @@
#: PDFPriceList.php:441
msgid "Prices excluding tax"
-msgstr ""
+msgstr "Preço excluindo impostos"
#: PDFPrintLabel.php:44
msgid "The Price Labels could not be retrieved by the SQL because"
@@ -19431,53 +19484,55 @@
#: PDFProdSpec.php:17
msgid "Select Product Specification To Print"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione Especificação do Produto para Imprimir"
#: PDFProdSpec.php:25 ProductSpecs.php:94
msgid "Enter Specification Name"
-msgstr ""
+msgstr "Informar Nome da Especificação"
#: PDFProdSpec.php:39 ProductSpecs.php:108
msgid "Or Select Existing Specification"
-msgstr ""
+msgstr "ou Selecionar Especificação Existente"
#: PDFProdSpec.php:65
msgid "There was a problem retrieving the Product Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Há um problema na recuperação especificação do produto"
#: PDFProdSpec.php:91
msgid "Print Product Specification Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na impressão Especif. do Produto"
#: PDFProdSpec.php:97
msgid "Unable to Locate Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar especificação"
#: PDFProdSpec.php:104 includes/MainMenuLinksArray.php:339
msgid "Product Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação Produto"
#: PDFProdSpec.php:118 PDFProdSpec.php:119 ProductSpecs.php:349
msgid "Product Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação Produto"
#: PDFProdSpec.php:130
msgid "Technical Data Sheet Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Folha Dados e Propriedades Técnicas"
#: PDFProdSpec.php:130
msgid "* Data herein is typical and not to be construed as specifications."
-msgstr ""
+msgstr "* Dados descritos são típicos e não são especificações"
#: PDFProdSpec.php:266
msgid ""
"The information provided on this datasheet should only be used as a "
"guideline. Actual lot to lot values will vary."
msgstr ""
+"A informação registrada aqui nesse formulário deve ser apenas um guia. "
+"Haverá variações em cada lote."
#: PDFQALabel.php:20
msgid "QA Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta QA"
#: PDFQuotation.php:12 PDFQuotationPortrait.php:12
msgid "Select Quotation To Print"
@@ -19638,15 +19693,15 @@
#: PDFSalesBySalesperson.php:15 PDFWeeklyOrders.php:15
msgid "Weekly Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos Semanais"
#: PDFSalesBySalesperson.php:17 PDFWeeklyOrders.php:17
msgid "There are no members of the Weekly Orders Recipients email group"
-msgstr ""
+msgstr "Não há membros no grupo de email Pedidos Semanais"
#: PDFSalesBySalesperson.php:64 PDFWeeklyOrders.php:60 PDFWeeklyOrders.php:197
msgid "Weekly Orders Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório Pedidos Semanais"
#: PDFSalesBySalesperson.php:88 PDFWeeklyOrders.php:84 ReverseGRN.php:31
#: SalesByTypePeriodInquiry.php:356 SalesTopCustomersInquiry.php:218
@@ -19657,27 +19712,27 @@
#: PDFSalesBySalesperson.php:106 PDFWeeklyOrders.php:103
msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "Parcial"
#: PDFSalesBySalesperson.php:146
msgid "Please find the Sales By Salesperson report"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor localizar relatório Por Vendedor"
#: PDFSalesBySalesperson.php:147
msgid "Sales By Salesperson Report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório por Vendedor"
#: PDFSalesBySalesperson.php:157 PDFWeeklyOrders.php:206
msgid "Print Weekly Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Ordens Semanais"
#: PDFSalesBySalesperson.php:159 PDFWeeklyOrders.php:208
msgid "The Weekly Orders report has been mailed"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório Pedidos Semanais foi enviado por email"
#: PDFSalesBySalesperson.php:165 PDFWeeklyOrders.php:214
msgid "Print Weekly Orders Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao Imprimir Pedidos Semanais"
#: PDFSellThroughSupportClaim.php:6 PDFSellThroughSupportClaim.php:164
#: includes/MainMenuLinksArray.php:70
@@ -19780,7 +19835,7 @@
#: PDFStockCheckComparison.php:282
msgid "Bin:"
-msgstr ""
+msgstr "Baia:"
#: PDFStockCheckComparison.php:291
msgid "No counts entered"
@@ -19831,11 +19886,11 @@
#: PDFStockLocTransfer.php:40 PDFStockTransfer.php:45
msgid "Transfer docket to reprint Shipping Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Transf. para reimpressão Etiquetas Envio"
#: PDFStockLocTransfer.php:46 PDFStockTransfer.php:51
msgid "Print Shipping Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Etiquetas Envio"
#: PDFStockLocTransfer.php:55 PDFStockLocTransfer.php:56
msgid "Inventory Location Transfer BOL"
@@ -19938,23 +19993,23 @@
#: PDFWOPrint.php:89
msgid "Select a Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Selec. Ordem Produção"
#: PDFWOPrint.php:92
msgid "Select a Work Order Number to Print before calling this page"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Número Ordem Produção para imprimir antes dessa página."
#: PDFWOPrint.php:98 PDFWOPrint.php:187
msgid "Select Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Ordem de Produção"
#: PDFWOPrint.php:108
msgid "This page must be called with a Work order number to print"
-msgstr ""
+msgstr "Essa página deve ser chamada com um número de Ordem"
#: PDFWOPrint.php:118
msgid "Print Work Order Number"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Número Ordem Produção"
#: PDFWOPrint.php:122 PO_PDFPurchOrder.php:45
msgid ""
@@ -19966,18 +20021,19 @@
msgid ""
"There was a problem retrieving the Work order header details for Order Number"
msgstr ""
+"Há problema na recuperação do cabeçalho / detalhes de ordem de produção "
#: PDFWOPrint.php:178
msgid "Print Work Order Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na impressão Ordem Produção"
#: PDFWOPrint.php:181
msgid "Unable to Locate Work Order Number"
-msgstr ""
+msgstr "Não localizou Ordem de Produção"
#: PDFWOPrint.php:449
msgid "Signed for: "
-msgstr ""
+msgstr "Assinado por:"
#: PDFWOPrint.php:579 PDFWOPrint.php:662 PO_PDFPurchOrder.php:388
msgid "Print or Email the Order"
@@ -19985,7 +20041,7 @@
#: PDFWOPrint.php:610
msgid "There was a problem retrieving the contact details for the location"
-msgstr ""
+msgstr "Há um problema na recuperação dos detalhes do contato para o local"
#: PDFWOPrint.php:623 PDFWOPrint.php:692 PO_PDFPurchOrder.php:429
msgid "Email to"
@@ -19993,47 +20049,47 @@
#: PDFWOPrint.php:637 SelectWorkOrder.php:332
msgid "Paperwork"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem Produção"
#: PDFWOPrint.php:654
msgid "Label Item"
-msgstr ""
+msgstr "Etiq. Item"
#: PDFWOPrint.php:656
msgid "Label Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Etiq. Lote "
#: PDFWOPrint.php:657
msgid "No of Full Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Número Pacotes"
#: PDFWOPrint.php:658
msgid "Labels/Package"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas Pacotes"
#: PDFWOPrint.php:659
msgid "Weight/Package"
-msgstr ""
+msgstr "Peso Pacotes"
#: PDFWOPrint.php:660
msgid "LeftOver Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Quant. Total"
#: PDFWOPrint.php:705
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#: PDFWeeklyOrders.php:138
msgid "Total Order Amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Total Pedido"
#: PDFWeeklyOrders.php:184
msgid "Monthly Invoiced Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total Pedidos Mês"
#: PDFWeeklyOrders.php:196
msgid "Please find the weekly order report"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor localizar relatório pedido semanal"
#: POReport.php:11 POReport.php:514 POReport.php:1296
msgid "Purchase Order Report"
@@ -21020,11 +21076,11 @@
#: PO_Items.php:1062
msgid "Failed to retrieve result count"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em recuperar contagem resultado"
#: PO_Items.php:1063
msgid "The SQL failed is "
-msgstr ""
+msgstr "SQL que falhou foi"
#: PO_Items.php:1124
msgid "Item Category"
@@ -21140,7 +21196,7 @@
#: PO_OrderDetails.php:160
msgid "Status Coments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário Status"
#: PO_OrderDetails.php:169
msgid "The line items of the purchase order could not be retrieved"
@@ -21337,7 +21393,7 @@
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:174
msgid "Failed to retrieve location data"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou na recuperação dados do local"
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:226 PO_SelectPurchOrder.php:134
msgid "Order Status:"
@@ -21349,7 +21405,7 @@
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:255
msgid "Orders Between"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos entre"
#: PO_SelectOSPurchOrder.php:259 PO_SelectPurchOrder.php:5
#: PO_SelectPurchOrder.php:165
@@ -22005,23 +22061,23 @@
#: PcAnalysis.php:179
msgid "Excel file for petty Cash Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo excel para Análise Despesas Pequeno Caixa"
#: PcAnalysis.php:192 PcAnalysis.php:202
msgid "Excel file for Petty Cash Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo Excel para Análise Despesas Pequeno Caixa"
#: PcAnalysis.php:207
msgid "For Petty Cash Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Abas para Pequeno Caixa"
#: PcAnalysis.php:215
msgid "All Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Todas abas"
#: PcAnalysis.php:228
msgid "Create Petty Cash Expenses Excel File"
-msgstr ""
+msgstr "Criar arquivo despesas pequeno caixa"
#: PcAssignCashToTab.php:5
msgid "Assignment of Cash to Petty Cash Tab"
@@ -22117,7 +22173,7 @@
#: PcAuthorizeExpenses.php:46 PcAuthorizeExpenses.php:49
msgid "Authorisation Of Petty Cash Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Autorização Despesas Pequeno Caixa"
#: PcAuthorizeExpenses.php:64
msgid "Detail Of Movement For Last "
@@ -22636,15 +22692,15 @@
#: PriceMatrix.php:6
msgid "Price break matrix Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção Matrix Preços"
#: PriceMatrix.php:31
msgid "at which the price will apply is 0 or less than 0"
-msgstr ""
+msgstr "na qual o preço aplicado é zero ou menor que"
#: PriceMatrix.php:35
msgid "The price must be entered as a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "O preço deve ser informado como um número positivo"
#: PriceMatrix.php:40 Prices.php:74 PricesBasedOnMarkUp.php:191
#: Prices_Customer.php:90
@@ -22677,23 +22733,23 @@
#: PriceMatrix.php:115
msgid "Failed to insert price data"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao inserir dados do preço"
#: PriceMatrix.php:117
msgid "The price matrix record has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Registro adicionado na matrix de preço"
#: PriceMatrix.php:139
msgid "Failed to delete price data"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover dados do preço"
#: PriceMatrix.php:141
msgid "The price matrix record has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Registro da Matrix de preços foi removido"
#: PriceMatrix.php:202
msgid "You must select a stock item first before set a price maxtrix"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar item estoque antes de configurar a matrix de preço"
#: PriceMatrix.php:213 PriceMatrix.php:260 Prices.php:329
msgid "Price Effective From Date"
@@ -22720,6 +22776,7 @@
"The price to apply to orders where the quantity exceeds the specified "
"quantity"
msgstr ""
+"Preço para aplicar nos pedidos onde a quantidade excede quant. especificada"
#: PriceMatrix.php:263 SpecialOrder.php:630 includes/PDFLowGPPageHeader.inc:47
#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:26
@@ -23475,11 +23532,11 @@
#: PrintCustStatements.php:421
msgid "Please make payments to our account:"
-msgstr ""
+msgstr "Favor efetuar pagamentos em nossa conta"
#: PrintCustStatements.php:422
msgid "Quoting your account reference"
-msgstr ""
+msgstr "Sua Quotação Referência"
#: PrintCustStatements.php:442
msgid "No Statements Found"
@@ -23746,59 +23803,59 @@
#: PrintWOItemSlip.php:38
msgid "The SQL to find the details of the item to produce failed"
-msgstr ""
+msgstr "SQL que falhou em encontrar detalhes do item "
#: PrintWOItemSlip.php:44 PrintWOItemSlip.php:45
msgid "WO Production Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ficha Ordem Produção"
#: PrintWOItemSlip.php:105
msgid "Incidences / Production Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Anotações Produção / Incidentes"
#: PrintWOItemSlip.php:108
msgid "Components Ready By"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes Disponíveis em"
#: PrintWOItemSlip.php:108
msgid "Item Produced By"
-msgstr ""
+msgstr "Item Produzidos por"
#: PrintWOItemSlip.php:108
msgid "Quality Control By"
-msgstr ""
+msgstr "Controle Qualidade por"
#: PrintWOItemSlip.php:118
msgid "WO Item production Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ficha Item da Ordem de Produção"
#: PrintWOItemSlip.php:120
msgid "There were no items with ready to produce"
-msgstr ""
+msgstr "Não há itens disponíveis para produzir"
#: PrintWOItemSlip.php:146
msgid "Work Order Item Production Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ficha Item Ordem de Produção"
#: PrintWOItemSlip.php:149 WOCanBeProducedNow.php:42
msgid "WO"
-msgstr ""
+msgstr "OP"
#: PrintWOItemSlip.php:167
msgid "Component Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Componente"
#: PrintWOItemSlip.php:168
msgid "Qty BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Qtd BOM"
#: PrintWOItemSlip.php:170
msgid "Qty Needed"
-msgstr ""
+msgstr "Qtd Neces"
#: PrintWOItemSlip.php:172 WOCanBeProducedNow.php:51
msgid "Shrinkage"
-msgstr ""
+msgstr "Arredond"
#: PrintWOItemSlip.php:188 PrintWOItemSlip.php:199 PrintWOItemSlip.php:210
#: StockDispatch.php:279 StockDispatch.php:290 StockDispatch.php:301
@@ -23812,11 +23869,12 @@
#: ProductSpecs.php:5
msgid "Product Specifications Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Especificações Manutenção Produto"
#: ProductSpecs.php:45
msgid "Enter The Item, Fixed Asset or Template to Copy this Specification to"
msgstr ""
+"Informe Item, Ativo Fixo ou Modelo para onde copiar essas especificações"
#: ProductSpecs.php:48 PurchData.php:313 TestPlanResults.php:331
#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:137
@@ -23826,40 +23884,40 @@
#: ProductSpecs.php:76
msgid "A Product Specification has been copied to"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação Produto copiada para "
#: ProductSpecs.php:77 ProductSpecs.php:281
msgid "The insert of the Product Specification failed because"
-msgstr ""
+msgstr "Inserção das Especificações do Produto falhou porque"
#: ProductSpecs.php:140
msgid "Product Specification for"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação do Produto para"
#: ProductSpecs.php:165 ProductSpecs.php:386 QATests.php:244 QATests.php:392
#: TestPlanResults.php:509
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método"
#: ProductSpecs.php:167 ProductSpecs.php:389 ProductSpecs.php:585
#: QATests.php:285 QATests.php:396 TestPlanResults.php:511
msgid "Possible Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores Possíveis"
#: ProductSpecs.php:168 ProductSpecs.php:390 ProductSpecs.php:590
#: TestPlanResults.php:512 TestPlanResults.php:806
msgid "Target Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor Meta"
#: ProductSpecs.php:169 ProductSpecs.php:391 ProductSpecs.php:596
#: TestPlanResults.php:513
msgid "Range Min"
-msgstr ""
+msgstr "Intervervalo Min"
#: ProductSpecs.php:170 ProductSpecs.php:392 ProductSpecs.php:600
#: TestPlanResults.php:514
msgid "Range Max"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo Max"
#: ProductSpecs.php:196 QATests.php:260 QATests.php:262
#: StockCategories.php:589 StockCategories.php:591 StockCategories.php:635
@@ -23884,29 +23942,31 @@
#: ProductSpecs.php:209 QATests.php:280 QATests.php:282
#: TestPlanResults.php:805 reportwriter/languages/en_US/reports.php:89
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo"
#: ProductSpecs.php:280
msgid "A Product Specification record has been added for Test ID"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Especificação Produto adicionado para o Teste ID"
#: ProductSpecs.php:315
msgid "Product Specification record for"
-msgstr ""
+msgstr "Registro Especificação produto para"
#: ProductSpecs.php:316
msgid "The update of the Product Specification failed because"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização de especificação do produto falhou porque"
#: ProductSpecs.php:342
msgid ""
"Cannot delete this Product Specification because there are test results tied "
"to it"
msgstr ""
+"Não pode remover essa Especificação de produto porque há resultados testes "
+"vinculados"
#: ProductSpecs.php:346
msgid "The Product Specification could not be deleted because"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação de Produto não pode ser removida porque"
#: ProductSpecs.php:349 QATests.php:144 SalesP...
[truncated message content] |