From: Clytie S. <cl...@ri...> - 2006-05-04 04:11:49
|
Thanks for your reply, Bruno :) On 03/05/2006, at 5:35 AM, Bruno Haible wrote: >>> gettext.html: >>> 10.2.6 How to use gettext in GUI programs > > This piece of doc has been rewritten for gettext-0.15 (which is not =20= > yet > released). Yes, I realize that the _new_ contextual information is not out yet. > >> While I appreciate that this may have been the only option in the >> past, I thought adding contextual comments was currently the standard >> way to introduce context into PO files. So I've been encouraging >> developers to do that instead. > > Well, it's not yet the standard way, since I haven't made a release =20= > of that > feature yet. (It currently only exists in the gettext CVS, and =20 > using a CVS > is something for the adventurous.) But it's ok to encourage people to > prepare for new features, even if they are not yet released to the =20 > broad > innocent public. When I do so, I always say "this feature is =20 > currently in the > CVS and will be present in version 0.15", so that everyone can =20 > decide for him-/ > herself whether he/she is adventurous enough to try the CVS :-) However, people have been using contextual comments in PO files for =20 quite some time now. I was under the impression that this was the =20 standard way to introduce context, e.g. #. savefontdlg.c:1861 #. Translators: PFM is Print Font Manager msgid "Saving PFM files" msgstr "" This is what I have encouraged developers to do, since I had thought =20 it was the correct way. It's certainly much more effective than the =20 pre-pipe-symbol method, which many translators misunderstand. Is the 'pipe' method still the standard way of introducing context, =20 as this developer says? I thought the method shown above was standard =20= (that's why I have been encouraging it). from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nh=C3=B3m = =20 Vi=E1=BB=87t h=C3=B3a ph=E1=BA=A7n m=E1=BB=81m t=E1=BB=B1 do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN |