[Super-tux-commit] supertux TRANSLATORS,1.3,1.4
Brought to you by:
wkendrick
From: Ricardo C. <rm...@us...> - 2004-07-08 15:05:10
|
Update of /cvsroot/super-tux/supertux In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv5808 Modified Files: TRANSLATORS Log Message: Added a couple of lines to TRANSLATORS. Index: TRANSLATORS =================================================================== RCS file: /cvsroot/super-tux/supertux/TRANSLATORS,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -d -r1.3 -r1.4 --- TRANSLATORS 7 Jun 2004 12:06:57 -0000 1.3 +++ TRANSLATORS 8 Jul 2004 15:05:01 -0000 1.4 @@ -17,9 +17,10 @@ should use the personal one. And if it is possible to ommit it in your language, it might be a good idea. -* Names like SuperTux, Tux, Penny and other game elements should not be translated. If you +* Names like SuperTux, Tux, Penny or Nolok should not be translated. If you really think one of these to be a too strange word for your people, first inform us at our mailing list. + Minor characters like Mr. Ice Block can (and should) be translated. A couple of notes: * If somewhere in the game, after translating a string, it doesn't look well (bad @@ -50,6 +51,16 @@ and run 'make update-po'. Then a binary file will be created. In order to make SuperTux using it, you will have to install it ('make install'). + To translate data files, you'll have to use a text editor, since we don't follow any + convention. To translate a level's tile, to French, for instance, just do this: + (name "Hello World!") + (name-fr "Bonjour Monde!") + Other data files, like texts in data/, can be translated the same way: + (text "Hello World! + Bye World!") + (text-fr "Bonjour Monde! + Au revoir Monde!") + == DEVELOPERS == |