From: <jer...@us...> - 2009-05-24 14:00:35
|
Revision: 13756 http://squirrelmail.svn.sourceforge.net/squirrelmail/?rev=13756&view=rev Author: jervfors Date: 2009-05-24 13:56:18 +0000 (Sun, 24 May 2009) Log Message: ----------- Updating Danish (da_DK) with translations by Ole Dam M?\195?\184ller. Modified Paths: -------------- branches/SM-1_4_18/locales/locale/da_DK/LC_MESSAGES/squirrelmail.po trunk/locales/locale/da_DK/LC_MESSAGES/squirrelmail.po Modified: branches/SM-1_4_18/locales/locale/da_DK/LC_MESSAGES/squirrelmail.po =================================================================== --- branches/SM-1_4_18/locales/locale/da_DK/LC_MESSAGES/squirrelmail.po 2009-05-24 10:00:10 UTC (rev 13755) +++ branches/SM-1_4_18/locales/locale/da_DK/LC_MESSAGES/squirrelmail.po 2009-05-24 13:56:18 UTC (rev 13756) @@ -1,24 +1,34 @@ -# SquirrelMail Spanish Translation +# Danish (da_DK) SquirrelMail Translation # Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team +# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. # Kent B. Hansen <ke...@sq...>, 2001. -# +# Ole Dam M\xF8ller <od...@co...>, 2009. +# $Id$ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id: squirrelmail.po,v 1.1 2003/07/13 09:20:48 tokul Exp " -"$\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-03 11:24+0100\n" -"Last-Translator: Kent B. Hansen <ke...@sq...>\n" +"Project-Id-Version: SquirrelMail 1.4.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: SquirrelMail Internationalization <squirrelmail-" +"i1...@li...>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 17:16+0100\n" +"Last-Translator: Ole Dam M\xF8ller <od...@co...>\n" "Language-Team: Danish <squ...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgid "To" +msgstr "Til" + +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -31,19 +41,18 @@ msgid "Source" msgstr "Kilde" -msgid "To" -msgstr "Til" - -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#, fuzzy -msgid "No persons matching your search were found" -msgstr "Ingen personer matchede dine kriterier" +msgid "Use Addresses" +msgstr "Brug adresser" +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +msgid "Address Book Search" +msgstr "S\xF8g i adressebog" + msgid "Search for" msgstr "S\xF8g efter" @@ -59,9 +68,6 @@ msgid "List all" msgstr "Vis alle" -msgid "Close" -msgstr "Luk" - #, php-format msgid "Unable to list addresses from %s" msgstr "Kunne ikke vise adresserne fra %s" @@ -69,22 +75,15 @@ msgid "Your search failed with the following error(s)" msgstr "Din s\xF8gning mislykkedes og gav denne fejlmelding" -msgid "All" -msgstr "Alle" +msgid "No persons matching your search were found" +msgstr "Ingen personer matchede dine kriterier" -msgid "Use Addresses" -msgstr "Brug adresser" - -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Erstat" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "S\xF8g i adressebog" - msgid "Return" msgstr "Tilbage" +msgid "Close" +msgstr "Luk" + msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" @@ -103,9 +102,8 @@ msgid "Additional info" msgstr "Andre informationer" -#, fuzzy msgid "Add to:" -msgstr "F\xF8j til %s" +msgstr "F\xF8j til:" msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." msgstr "Du har ikke nogen personlig adressebog. Kontakt systemadministratoren." @@ -120,7 +118,7 @@ msgstr "FEJL" msgid "Please select address that you want to edit" -msgstr "" +msgstr "V\xE6lg den adresse som du \xF8nsker ar rette" msgid "Add address" msgstr "Tilf\xF8j adresse" @@ -131,13 +129,28 @@ msgid "Delete selected" msgstr "Slet de(n) valgte" +msgid "Compose to selected" +msgstr "Skriv til de(n) valgte" + +msgid "sort by nickname" +msgstr "sorter efter kaldenavn" + +msgid "sort by name" +msgstr "sorter efter navn" + +msgid "sort by email" +msgstr "sorter efter email" + +msgid "sort by info" +msgstr "sorter efter information" + #, php-format msgid "Add to %s" msgstr "F\xF8j til %s" #, php-format msgid "%s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%s skrev:" msgid "quote" msgstr "citat" @@ -147,7 +160,7 @@ #, php-format msgid "On %s, %s wrote:" -msgstr "" +msgstr "Den %s, %s skrev:" msgid "Subject" msgstr "Emne" @@ -167,16 +180,27 @@ msgid "Could not move/copy file. File not attached" msgstr "Kunne ikke flytte/kopiere filen. Filen er ikke vedh\xE6ftet" -msgid "Draft Saved" -msgstr "Kladde gemt" +msgid "Your draft has been saved." +msgstr "Din kladde er gemt" -#, fuzzy -msgid "Your Message has been sent." +msgid "Your mail has been sent." msgstr "Din e-mail er sendt" msgid "From:" msgstr "Fra:" +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + msgid "Send" msgstr "Send" @@ -189,6 +213,13 @@ msgid "Delete selected attachments" msgstr "Slet de(n) valgte vedh\xE6ftede filer" +msgid "" +"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this " +"message. Please see your system administrator for details." +msgstr "" +"Fordi PHP fil upload er sl\xE5et fra, kan du ikke vedh\xE6fte filer til denne " +"besked. Kontakt din systemadministrator for detaljer." + msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -222,36 +253,55 @@ msgid "You have not filled in the \"To:\" field." msgstr "Du har ikke udfyldt \"Til:\" feltet." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Error: Draft folder %s does not exist." -msgstr "Brugernavnet '%s' eksisterer ikke" +msgstr "Fejl: kladde mappen '%s' eksisterer ikke" -#, fuzzy +msgid "Message not sent." +msgstr "Beskeden ser ikke sendt." + msgid "Server replied:" -msgstr "Serveren svarede: " +msgstr "Serveren svarede:" +msgid "Illegal folder name. Please select a different name." +msgstr "Ulovligt mappenavn. V\xE6lg venligst et andet navn." + +msgid "Click here to go back" +msgstr "Klik her for at g\xE5 tilbage" + +msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." +msgstr "Du har ikke valgt hvilken mappe, som skal slettes." + +msgid "Delete Folder" +msgstr "Slet mappe" + +#, php-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Er du sikker p\xE5, at du vil slette %s?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nej" + msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#, fuzzy msgid "Subscribed successfully." -msgstr "Mappen er gjort aktiv!" +msgstr "Mappen er gjort aktiv." -#, fuzzy msgid "Unsubscribed successfully." -msgstr "Mappen er gjort passiv!" +msgstr "Mappen er gjort passiv." -#, fuzzy msgid "Deleted folder successfully." -msgstr "Mappen er slettet!" +msgstr "Mappen er slettet." -#, fuzzy msgid "Created folder successfully." -msgstr "Mappen er oprettet!" +msgstr "Mappen er oprettet." -#, fuzzy msgid "Renamed successfully." -msgstr "Mappen er omd\xF8bt!" +msgstr "Mappen er omd\xF8bt." msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." msgstr "Kunne ikke g\xF8res aktiv - mappen eksisterer ikke." @@ -286,9 +336,6 @@ msgid "No folders found" msgstr "Ingen mapper fundet" -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slet mappe" - msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -307,26 +354,6 @@ msgid "Subscribe to:" msgstr "Aktiv\xE9r:" -#, fuzzy -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Ulovligt mappenavn. V\xE6lg venligst et andet navn." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Klik her for at g\xE5 tilbage" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Du har ikke valgt hvilken mappe, som skal slettes." - -#, php-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Er du sikker p\xE5, at du vil slette %s?" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nej" - msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." msgstr "Du har ikke valgt hvilken mappe, som skal omd\xF8bes." @@ -345,15 +372,32 @@ msgid "Help" msgstr "Hj\xE6lp" -#, fuzzy, php-format msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Hj\xE6lpesiderne er ikke oversat til %s, s\xE5 de bliver vist p\xE5 engelsk." +"Help is not available in the selected language. It will be displayed in " +"English instead." +msgstr "" +"Hj\xE6lpesiderne er ikke oversat til det valgte sprog, s\xE5 de bliver vist p\xE5 " +"engelsk." -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Nogle eller alle hj\xE6lpesider mangler!" +msgid "" +"Help is not available. Please contact your system administrator for " +"assistance." +msgstr "" +"Hj\xE6lp er ikke tilg\xE6ngelig. Rapport\xE9r denne fejl til systemadministratoren." +msgid "" +"This chapter is not available in the selected language. It will be displayed " +"in English instead." +msgstr "" +"Kapitlet er ikke oversat til det valgte sprog, s\xE5 de bliver vist p\xE5 engelsk." + +msgid "This chapter is missing" +msgstr "Kapitlet mangler" + +#, php-format +msgid "For some reason, chapter %s is not available." +msgstr "Af en eller anden grund er kapitel %s ikke tilg\xE6ngelig." + msgid "Table of Contents" msgstr "Oversigt" @@ -379,10 +423,15 @@ msgstr "Indbakke" # Missing: -#, fuzzy msgid "Purge" -msgstr "t\xF8m" +msgstr "T\xF8m" +msgid "Last Refresh" +msgstr "Sidste opdatering" + +msgid "Check mail" +msgstr "Check mail" + msgid "Login" msgstr "Login" @@ -394,9 +443,8 @@ msgid "SquirrelMail version %s" msgstr "SquirrelMail version %s" -#, fuzzy msgid "By the SquirrelMail Project Team" -msgstr "Af SquirrelMail-udviklingsteamet" +msgstr "Af SquirrelMail-udviklingsholdet" #, php-format msgid "%s Login" @@ -411,70 +459,12 @@ msgid "No messages were selected." msgstr "Ingen beskeder valgt." -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig information" +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" -msgid "Display Preferences" -msgstr "Formateringsindstillinger" - msgid "Message Highlighting" msgstr "Beskedfremh\xE6vning" -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Mappeindstillinger" - -msgid "Index Order" -msgstr "Indekssortering" - -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - -msgid "Error(s) occurred while saving your options" -msgstr "" - -msgid "Some of your preference changes were not applied." -msgstr "" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Indstillingerne er gemt" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Opdat\xE9r mappeliste" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Opdat\xE9r siden" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Her er dine personlige oplysninger, s\xE5som dit navn, din e-mail-adresse m.v." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "Her kan du indstille farver, sprog og andre generelle ting." - -#, fuzzy -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Her kan du v\xE6lge en bestemt baggrundsfarve til bestemte typer e-mails, s\xE5 de " -"tr\xE6der ud fra m\xE6ngden." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Her bestemmer du, hvordan mapperne skal vises i mappelisten." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"Her kan du bestemme, hvordan dine beskeder skal vises - om afsender skal st\xE5 " -"til venstre for dato osv." - msgid "New" msgstr "Ny" @@ -556,19 +546,22 @@ msgid "Matches" msgstr "Kriterie" -#, php-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Alternativ identitet %d" +msgid "Editing identities is disabled." +msgstr "Rettelse af identiteter er sl\xE5et fra." -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Avancerede identiteter" - msgid "Default Identity" msgstr "Standard identitet" +#, php-format +msgid "Alternate Identity %d" +msgstr "Alternativ identitet %d" + msgid "Add a New Identity" msgstr "Tilf\xF8j ny identitet" +msgid "Advanced Identities" +msgstr "Avancerede identiteter" + msgid "Full Name" msgstr "Fuldt navn" @@ -587,6 +580,9 @@ msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" +msgid "Index Order" +msgstr "Indekssortering" + msgid "Checkbox" msgstr "Afkrydsningsboks" @@ -596,15 +592,14 @@ msgid "Size" msgstr "St\xF8rrelse" -#, fuzzy msgid "" "The index order is the order that the columns are arranged in the message " "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit " "your needs." msgstr "" -"Her bestemmer du hvordan dine oversigter skal opstilles. Du kan slette, " -"tilf\xF8je eller omarrangere kolonnerne.Ved at klikke \"op\", kommer en kolonne " -"et trin op p\xE5 listen og modsvarende for \"ned\"." +"Indeksr\xE6kkef\xF8lgen er m\xE5den kolonnerne er arrangeret p\xE5i beskedoversigten. Du " +"kan tilf\xF8je, fjerne, og flytte kolonnerne rundt for at tilpasse dem til dine " +"behov." msgid "up" msgstr "op" @@ -618,11 +613,81 @@ msgid "Return to options page" msgstr "Tilbage til oversigten over indstillinger" +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig information" + +msgid "Display Preferences" +msgstr "Formateringsindstillinger" + +msgid "Folder Preferences" +msgstr "Mappeindstillinger" + +msgid "Error(s) occurred while saving your options" +msgstr "Der opstod fejl mens dine indstillnger blev gemt" + +msgid "Some of your preference changes were not applied." +msgstr "Visse af dine indstillings-\xE6ndringer blev ikke gennemf\xF8rt." + +msgid "Successfully Saved Options" +msgstr "Indstillingerne er gemt" + +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Opdat\xE9r mappeliste" + +msgid "Refresh Page" +msgstr "Opdat\xE9r siden" + +msgid "" +"This contains personal information about yourself such as your name, your " +"email address, etc." +msgstr "" +"Her er dine personlige oplysninger, s\xE5som dit navn, din e-mail-adresse m.v." + +msgid "" +"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " +"you, such as the colors, the language, and other settings." +msgstr "Her kan du indstille farver, sprog og andre generelle ting." + +msgid "" +"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " +"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " +"messages are from, especially for mailing lists." +msgstr "" +"Her kan du v\xE6lge en bestemt baggrundsfarve til bestemte typer e-mails, s\xE5 de " +"tr\xE6der ud fra m\xE6ngden. Dette hj\xE6lper med til let at overskue hvem en mail " +"kommer fra, s\xE6rligt ved maillister." + +msgid "" +"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." +msgstr "Her bestemmer du, hvordan mapperne skal vises i mappelisten." + +msgid "" +"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " +"headers in any order you want." +msgstr "" +"Her kan du bestemme, hvordan dine beskeder skal vises - om afsender skal st\xE5 " +"til venstre for dato osv." + msgid "Message not printable" msgstr "Beskeden kan ikke udskrives" +msgid "Attachments:" +msgstr "Vedh\xE6ftede filer:" + +msgid "Unknown sender" +msgstr "Ukendt afsender" + +msgid "Info:" +msgstr "Information:" + +msgid "Size:" +msgstr "St\xF8rrelse:" + +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig URL" msgid "Printer Friendly" msgstr "Printervenlig" @@ -639,9 +704,8 @@ msgid "Your message" msgstr "Din besked" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Sendt:" +msgstr "Sendt" #, php-format msgid "Was displayed on %s" @@ -653,18 +717,14 @@ msgid "more" msgstr "mere" -msgid "Unknown sender" -msgstr "Ukendt afsender" - msgid "Mailer" msgstr "Mailprogram" msgid "Read receipt" msgstr "L\xE6s kvittering" -#, fuzzy msgid "sent" -msgstr "send" +msgstr "sendt" msgid "requested" msgstr "anmodet" @@ -718,6 +778,9 @@ msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" +msgid "Saved Searches" +msgstr "Gemte s\xF8gninger" + msgid "edit" msgstr "ret" @@ -751,7 +814,9 @@ msgid "No Messages Found" msgstr "Ingen beskeder fundet" -#, fuzzy +msgid "Please enter something to search for" +msgstr "Venligst indtast noget at s\xF8ge efter" + msgid "Signout" msgstr "Log ud" @@ -772,13 +837,12 @@ "vCard Version %s is not supported. Some information might not be converted " "correctly." msgstr "" +"vCard version %s er ikke underst\xF8ttet. Dele af informationen er muligvis " +"ikke korrekt konverteret." msgid "Title" msgstr "Titel" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - msgid "Web Page" msgstr "Hjemmeside" @@ -803,29 +867,29 @@ msgid "Note" msgstr "Notits" -msgid "Add to Addressbook" +msgid "Add to address book" msgstr "Tilf\xF8j til adressebogen" -msgid "Title & Org. / Dept." +msgid "Title & Org. / Dept." msgstr "Titel og organisation / afd." -#, fuzzy -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Tilf\xF8j til adressebogen" - msgid "Viewing Full Header" msgstr "Viser hele headeren" msgid "Viewing a text attachment" msgstr "Viser vedh\xE6ftet tekst" +msgid "View Unsafe Images" +msgstr "Vis usikre billeder" + msgid "" "Could not include PEAR database functions required for the database backend." msgstr "" +"Kunne ikke inkludere de kr\xE6vede PEAR database funktioner til databasen." #, php-format msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?" -msgstr "" +msgstr "Er PEAR installeret og er include path sat korrekt s\xE5 %s kan findes?" msgid "Please contact your system administrator and report this error." msgstr "Rapport\xE9r denne fejl til systemadministratoren." @@ -837,17 +901,23 @@ msgid "Database error: %s" msgstr "Databasefejl: %s" -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Du kan ikke skrive i adressebogen" +msgid "Address book is read-only" +msgstr "Adressebogen er skrivebeskyttet" +#. i18n: don't use html formating in translation #, php-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Brugernavnet '%s' er allerede i brug" +msgid "User \"%s\" already exists" +msgstr "Brugernavnet "%s" er allerede i brug" +#. i18n: don't use html formating in translation #, php-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Brugernavnet '%s' eksisterer ikke" +msgid "User \"%s\" does not exist" +msgstr "Brugernavnet "%s" eksisterer ikke" +#, php-format +msgid "User '%s' already exist." +msgstr "Brugernavnet '%s' er allerede i brug." + msgid "Not a file name" msgstr "Ikke et filnavn" @@ -863,13 +933,19 @@ msgid "Unable to update" msgstr "Kunne ikke opdatere" +msgid "Address book is corrupted. Required fields are missing." +msgstr "Adressekartotek er beskadiget. Kr\xE6vede felter er mangler." + +msgid "Address book entry is too big" +msgstr "Adressebogsoplysninger for omfangsrige" + msgid "Could not lock datafile" msgstr "Kunne ikke l\xE5se filen" -msgid "Write to addressbook failed" +msgid "Write to address book failed" msgstr "Kunne ikke skrive i adressebogen" -msgid "Error initializing addressbook database." +msgid "Error initializing address book database." msgstr "Kunne ikke komme i kontakt med adressebogsdatabasen." #, php-format @@ -879,13 +955,16 @@ msgid "Global address book" msgstr "Global adressebog" -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Kunne ikke \xE5bne den globale adressebog" +msgid "Error initializing global address book." +msgstr "Kunne ikke \xE5bne den globale adressebog." #, php-format msgid "Error initializing LDAP server %s:" msgstr "Kunne ikke komme i kontakt med LDAP-serveren %s:" +msgid "Click here to change the sorting of the address list" +msgstr "Klik her for at \xE6ndre sortering af adresseliste" + msgid "Invalid input data" msgstr "Ugyldig input" @@ -898,14 +977,15 @@ msgid "Nickname contains illegal characters" msgstr "Kaldenavnet indeholder ulovlige tegn" -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "vis" +msgstr "Vis" -#, fuzzy msgid "View Business Card" -msgstr "Viser visitkort" +msgstr "Vis visitkort" +msgid "Your session has expired, but will be resumed after logging in again." +msgstr "Din session er udl\xF8bet, men vil blive genoptaget efter nyt login." + msgid "Sunday" msgstr "S\xF8ndag" @@ -997,7 +1077,7 @@ msgstr "Apr" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" msgid "Jun" msgstr "Jun" @@ -1023,9 +1103,8 @@ msgid "D, F j, Y g:i a" msgstr "l, j/n Y, h:i" -#, fuzzy msgid "D, F j, Y H:i" -msgstr "l, j/n Y, H:i" +msgstr "D, F j, Y H:i" msgid "M j, Y" msgstr "j/n Y" @@ -1033,16 +1112,14 @@ msgid "g:i a" msgstr "h:i" -#, fuzzy msgid "H:i" msgstr "H:i" msgid "D, g:i a" msgstr "l, h:i" -#, fuzzy msgid "D, H:i" -msgstr "l, H:i" +msgstr "D, H:i" #, php-format msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" @@ -1079,13 +1156,13 @@ "Filen med indstillinger (%s) kunne ikke gemmes. Kontakt " "systemadministratoren." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " "your system administrator to resolve this issue." msgstr "" -"Filen med de gemte indstillinger (%s) kunne ikke \xE5bnes. Kontakt " -"systemadministratoren." +"Filen med de gemte indstillinger ,%s, kunne ikke kopieres fra den " +"midlertidige fil. %s. Kontakt systemadministratoren." #, php-format msgid "Error opening %s" @@ -1101,9 +1178,8 @@ msgid "%s should be writable by user %s" msgstr "%s skal kunne opdateres af brugeren %s" -#, fuzzy msgid "Signature is too big." -msgstr "Signaturindstillinger" +msgstr "Signatur er for stor." #, php-format msgid "" @@ -1117,65 +1193,63 @@ "to resolve this issue." msgstr "Signaturfilen (%s) kunne ikke gemmes. Kontakt systemadministratoren." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " "your system administrator to resolve this issue." -msgstr "Signaturfilen (%s) kunne ikke \xE5bnes. Kontakt systemadministratoren." +msgstr "" +"Signaturfilen (%s) kunne ikke kopieres fra tempor\xE6r fil, %s. Kontakt " +"systemadministratoren." -#, fuzzy msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " +"You need to have PHP installed with the multibyte string function enabled " "(using configure option --enable-mbstring)." msgstr "" -"Du skal have php4 installeret med \"multibyte string\" funktionen aktiveret. " -"(brug konfigurationsparameteren --with-mbstring)." +"Du skal have PHP installeret med "multibyte string" funktionen " +"aktiveret. (brug konfigurationsparameteren --with-mbstring)." -#, fuzzy msgid "ERROR: No available IMAP stream." -msgstr "FEJL : Ingen IMAP-str\xF8m tilg\xE6ngelig." +msgstr "FEJL: Ingen IMAP-str\xF8m tilg\xE6ngelig." -#, fuzzy msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server." -msgstr "Kunne ikke f\xE5 forbindelse til IMAP-serveren: %s." +msgstr "FEJL: Forbindelsen til IMAP serveren tabt." -#, fuzzy msgid "ERROR: Could not complete request." msgstr "FEJL : Kunne ikke fuldf\xF8re handlingen." msgid "Query:" msgstr "Foresp\xF8rgsel:" -#, fuzzy msgid "Reason Given:" msgstr "\xC5rsag:" -#, fuzzy msgid "ERROR: Bad or malformed request." -msgstr "FEJL : Ugyldig foresp\xF8rgsel." +msgstr "FEJL: Ugyldig foresp\xF8rgsel. " -#, fuzzy msgid "Server responded:" -msgstr "Serveren svarede: " +msgstr "Serveren svarede:" msgid "ERROR: IMAP server closed the connection." -msgstr "" +msgstr "FEJL: IMAP-serveren afbr\xF8d forbindelsen." msgid "ERROR: Unknown IMAP response." -msgstr "" +msgstr "FEJL: Ukendt IMAP svar." #, php-format msgid "Error connecting to IMAP server: %s." msgstr "Kunne ikke f\xE5 forbindelse til IMAP-serveren: %s." msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled." -msgstr "" +msgstr "IMAP-serveren rapporterer, at klartekst login er sl\xE5et fra." msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work." msgstr "" +"Brug af CRAM-MD5 eller Digest-MD5 authentificering vil muligvis virke " +"istedet." msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login." msgstr "" +"Endvidere vil brugen af TLS muligvis tillade SquirrelMail at logge ind." #, php-format msgid "Bad request: %s" @@ -1191,38 +1265,41 @@ msgid "Unknown user or password incorrect." msgstr "Kontonavn eller adgangskode forkert." -#, fuzzy msgid "ERROR: Could not append message to" -msgstr "FEJL : Kunne ikke tilf\xF8je meddelelsen til" +msgstr "FEJL: Kunne ikke tilf\xF8je meddelelsen til" -#, fuzzy msgid "Solution:" msgstr "L\xF8sning:" msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." +"Remove unneccessary messages from your folders. Start with your Trash folder." msgstr "" -"Flyt ikke n\xF8dvendige beskedder fra din mappe og start med din papirkurv." +"Flyt un\xF8dvendige beskedder fra din mappe. Start med at t\xF8mme din papirkurv." +#, php-format +msgid "Invalid mailbox name: %s" +msgstr "Ugyldigt mailbox navn: %s" + msgid "(no subject)" msgstr "(intet emne)" msgid "Unknown Sender" msgstr "Ukendt afsender" -#, fuzzy msgid "Unknown response from IMAP server:" -msgstr "Ukendt svar fra IMAP-serveren: " +msgstr "Ukendt svar fra IMAP-serveren:" msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "" +msgstr "Serveren kunne ikke finde den forespurgte meddelse." msgid "" "Most probably your message list was out of date and the message has been " "moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " "mailbox)." msgstr "" +"Sandsynligvis var din besked liste var for\xE6ldet, og beskeden er blevet " +"flyttet v\xE6k eller slettet (m\xE5ske af et andet program der har adgang til den " +"samme postkasse)." msgid "Unknown date" msgstr "Ukendt dato" @@ -1230,17 +1307,11 @@ msgid "A" msgstr "B" -#, fuzzy msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server." -msgstr "" -"Tr\xE5dsortering er ikke supporteret af din IMAP-server.<br>V\xE6r venlig at " -"rapportere dette til systemadministratoren." +msgstr "Tr\xE5dsortering er ikke supporteret af din IMAP-server." -#, fuzzy msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server." -msgstr "" -"Serversortering er ikke supporteret af din IMAP-server.<br>V\xE6r venlig at " -"rapportere dette til systemadministratoren." +msgstr "Serversortering er ikke supporteret af din IMAP-server." msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" msgstr "Denne mappe er tom" @@ -1257,9 +1328,6 @@ msgid "Expunge" msgstr "Ryd op" -msgid "mailbox" -msgstr "postkasse" - msgid "Read" msgstr "L\xE6st" @@ -1281,13 +1349,13 @@ msgid "Select All" msgstr "Mark\xE9r alle" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Viser beskederne: <B>%s</B> til <B>%s</B> (i alt %s)" +msgstr "Viser beskederne: %s til %s (i alt %s)" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Viewing Message: %s (%s total)" -msgstr "Viser beskeden: <B>%s</B> (i alt 1)" +msgstr "Viser beskeden: %s (i alt %s)" msgid "Paginate" msgstr "Opdel i sider" @@ -1298,8 +1366,8 @@ msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" msgstr "SquirrelMail kunne ikke afkode strukturen i meddelelsens br\xF8dtekst" -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "br\xF8dtekstens struktur fra din IMAP-server" +msgid "The bodystructure provided by your IMAP server:" +msgstr "br\xF8dtekstens struktur fra din IMAP-server:" msgid "" "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " @@ -1323,23 +1391,26 @@ msgid "Hide Unsafe Images" msgstr "Skjul usikre billeder" -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Vis usikre billeder" - -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "hent" +msgstr "Hent" msgid "sec_remove_eng.png" msgstr "sec_remove_da_DK.png" msgid "This external link will open in a new window" -msgstr "" +msgstr "Dette eksterne link \xE5bner i et nyt vindue" #, php-format msgid "Option Type '%s' Not Found" msgstr "Indstillingstype '%s' kunne ikke findes" +msgid "Delete Selected" +msgstr "Slet de(n) valgte" + +#, php-format +msgid "Edit List Layout Type '%s' Not Found" +msgstr "Ret liste visningstype '%s' kunne ikke findes" + msgid "Current Folder" msgstr "Aktuel mappe" @@ -1353,74 +1424,78 @@ msgid "Could not create hashed directory structure!" msgstr "Kunne ikke oprette mappestruktur!" +msgid "Email delivery error" +msgstr "Fejlrapport for aflevering" + +#, php-format +msgid "Can't execute command '%s'." +msgstr "Kan ikke udf\xF8re kommandoen '%s'." + +msgid "Can't open SMTP stream." +msgstr "Kan ikke \xE5bne SMTP stream." + msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "" +msgstr "Tjenesten er ikke tilg\xE6ngelig, lukker kanal" msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "En \xE6ndring af password er n\xF8dvendig" msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Anmodede mail handling ikke gennemf\xF8rt: postkasse ikke fundet" msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Anmodede handling ikke gennemf\xF8rt: fejl i processering" msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "Anmodede handling ikke gennemf\xF8rt: utilstr\xE6kkelig diskplads" -#, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "apop: kontrol af adgangskode fejlede" +msgstr "Midlertidig authentificerings fejl" msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfejl; kommando ikke genkendt" msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter" -#, fuzzy msgid "Command not implemented" -msgstr "Kommando fejlede " +msgstr "Kommando ikke implementeret " msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "" +msgstr "Forkert kommando sekvens" msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "Kommando parameter ikke implementeret" -#, fuzzy msgid "Authentication required" -msgstr "kontrol af adgangskode fejlede " +msgstr "Authentificering p\xE5kr\xE6vet" msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "For svag autentifikationsmekanisme" -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "kontrol af adgangskode fejlede " +msgstr "Authentificering fejlede " msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Kryptering er p\xE5kr\xE6vet for anmodet autentifikationsmetode" msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Anmodede handling ikke gennemf\xF8rt: postkasse ikke fundet" msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "" +msgstr "Bruger er ikke lokal; pr\xF8v videresendelse" msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Anmodede mail handling underkendt: tildelt diskplads overskredet" msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "Anmodede handling underkendt: postkasse navn ikke tilladt" -#, fuzzy msgid "Transaction failed" -msgstr "kontrol af adgangskode fejlede " +msgstr "Transaktion fejlede " -#, fuzzy msgid "Unknown response" -msgstr "Ukendt afsender" +msgstr "Ukendt svar" msgid "General Display Options" msgstr "Generelle formatteringsindstillinger" @@ -1452,9 +1527,8 @@ msgid "Mailbox Display Options" msgstr "Mailboks formatteringsindstillinger" -#, fuzzy msgid "Number of Messages per Page" -msgstr "Antal beskeder i oversigten" +msgstr "Antal beskeder per side" msgid "Enable Alternating Row Colors" msgstr "Vari\xE9r baggrundsfarven p\xE5 hveranden r\xE6kke" @@ -1466,21 +1540,25 @@ msgstr "Det maksimale antal sider som vises" msgid "Always Show Full Date" -msgstr "" +msgstr "Vis altid fuld dato" +msgid "Length of From/To Field (0 for full)" +msgstr "L\xE6ngde af Fra/Til felt (0 til fuld)" + +msgid "Length of Subject Field (0 for full)" +msgstr "L\xE6ngde af Emne felt (0 til fuld)" + msgid "Message Display and Composition" msgstr "Beskedformattering og -opbygning" msgid "Wrap Incoming Text At" msgstr "Ombryd modtagede beskeder ved" -#, fuzzy msgid "Width of Editor Window" -msgstr "St\xF8rrelse p\xE5 skrivevinduet" +msgstr "Bredde p\xE5 skrivevinduet" -#, fuzzy msgid "Height of Editor Window" -msgstr "St\xF8rrelse p\xE5 skrivevinduet" +msgstr "H\xF8jde p\xE5 skrivevinduet" msgid "Location of Buttons when Composing" msgstr "Placering af knapper n\xE5r du skriver" @@ -1494,7 +1572,7 @@ msgid "After message body" msgstr "Under beskeden" -msgid "Addressbook Display Format" +msgid "Address Book Display Format" msgstr "Adressebog formatteringsindstilling" msgid "Javascript" @@ -1503,15 +1581,24 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" +msgid "Format of Addresses Added From Address Book" +msgstr "Format af adresser tilf\xF8jet fra adressebog" + +msgid "No prefix/Address only" +msgstr "Uden pr\xE6fiks/Kun adresse" + +msgid "Nickname and address" +msgstr "Kaldenavn og adresse" + +msgid "Full name and address" +msgstr "Fuldt navn og adresse" + msgid "Show HTML Version by Default" msgstr "Vis HTML-versionen som standard" msgid "Enable Forward as Attachment" msgstr "Aktiv\xE9r videresending som vedh\xE6ftet fil" -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Inklud\xE9r Kopi-til i videresendte beskeder" - msgid "Include Me in CC when I Reply All" msgstr "Inklud\xE9r mig i Kopi-til n\xE5r jeg svarer til alle" @@ -1536,32 +1623,29 @@ msgid "Height of Compose Window" msgstr "H\xF8jde p\xE5 skrivevinduet" -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" +msgid "Prepend Signature before Reply/Forward Text" msgstr "Tilf\xF8j signatur f\xF8r svaret/den videresendte tekst" msgid "Prefix for Original Message when Replying" -msgstr "" +msgstr "Pr\xE6fiks for oprindelig meddelse ved besvarelse" msgid "Cursor Position when Replying" -msgstr "" +msgstr "Mark\xF8rposition ved besvarelse" msgid "To: field" -msgstr "" +msgstr "Til: felt" msgid "Focus in body" -msgstr "" +msgstr "Fokus i meddelse" -#, fuzzy msgid "Select body" -msgstr "V\xE6lg en mappe" +msgstr "V\xE6lg br\xF8dtekst" -#, fuzzy msgid "No focus" -msgstr "Intet ur" +msgstr "Intet fokus" -#, fuzzy msgid "Sort by Received Date" -msgstr "Aktiv\xE9r sortering efter modtagelsesdatoen" +msgstr "Sorter efter modtagelsesdatoen" msgid "Enable Thread Sort by References Header" msgstr "Aktiv\xE9r sortering i tr\xE5de" @@ -1647,26 +1731,23 @@ msgid "Show Clock on Folders Panel" msgstr "Vis klokken i mappelisten" -#, fuzzy msgid "International date and time" -msgstr "Tilf\xF8j international ordbog" +msgstr "International dato og tid" msgid "American date and time" -msgstr "" +msgstr "Amerikansk dato og klokkesl\xE6t" -#, fuzzy msgid "European date and time" -msgstr "Europ\xE6isk spansk" +msgstr "Europ\xE6isk dato og tid" msgid "Show weekday and time" -msgstr "" +msgstr "Vis ugedag og tid" msgid "Show time with seconds" -msgstr "" +msgstr "Vis tid med sekunder" -#, fuzzy msgid "Show time" -msgstr "Starttidspunkt:" +msgstr "Vis tid" msgid "No Clock" msgstr "Intet ur" @@ -1692,30 +1773,34 @@ msgid "Selection List Style" msgstr "Citationsstil" -#, fuzzy msgid "Long:" -msgstr "L\xE6ngde: " +msgstr "Lang: " -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Mapper" +msgstr "Mappe" -#, fuzzy msgid "Subfolder" -msgstr "Brug Sendt-mappe" +msgstr "Undermappe" -#, fuzzy msgid "Indented:" -msgstr "Indrykket: " +msgstr "Indrykket:" -#, fuzzy msgid "Delimited:" -msgstr "Afgr\xE6nset: " +msgstr "Afgr\xE6nset:" +msgid "You can't select INBOX as Trash folder." +msgstr "Du kan ikke v\xE6lge INBOX som papirkurv." + +msgid "You can't select INBOX as Sent folder." +msgstr "Du kan ikke v\xE6lge INBOX som udbakke." + +msgid "You can't select INBOX as Draft folder." +msgstr "Du kan ikke v\xE6lge INBOX som kladde mappe" + msgid "Name and Address Options" msgstr "Navn- og adresseindstillinger" -msgid "Email Address" +msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailadresse" msgid "Edit Advanced Identities" @@ -1731,7 +1816,7 @@ msgstr "Samme som serveren" msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "" +msgstr "Fejl ved \xE5bning af tidszone konfiguration, kontakt administratoren." msgid "Timezone Options" msgstr "Tidszoneindstillinger" @@ -1748,12 +1833,11 @@ msgid "No Citation" msgstr "Ingen citation" -#, fuzzy msgid "AUTHOR Wrote" -msgstr "Forfatteren sagde" +msgstr "FORFATTER skrev" msgid "On DATE, AUTHOR Wrote" -msgstr "" +msgstr "P\xE5 DATO, FORFATTER skrev" msgid "Quote Who XML" msgstr "Citer hvem XML" @@ -1776,20 +1860,9 @@ msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" msgstr "S\xE6t '-- ' foran signaturen" -msgid "Take Address" -msgstr "Tag adresse" - -#, fuzzy -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Tag adressebog" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "Fors\xF8g at verificere adresser" - msgid "Config File Version" msgstr "Konfigurationfilens version" -#, fuzzy msgid "SquirrelMail Version" msgstr "SquirrelMail version" @@ -1818,11 +1891,10 @@ msgstr "Logaf-side" msgid "Provider Link URI" -msgstr "" +msgstr "Provider Link URI" -#, fuzzy msgid "Provider Name" -msgstr "Servernavn:" +msgstr "Udbydernavn:" msgid "Top Frame" msgstr "Topramme" @@ -1855,46 +1927,53 @@ msgstr "Courier IMAP-server" msgid "Mac OS X Mailserver" -msgstr "" +msgstr "Mac OS X mailserver" -#, fuzzy msgid "hMailServer IMAP server" -msgstr "Courier IMAP-server" +msgstr "hMailServer IMAP-server" +msgid "Mercury/32 IMAP server" +msgstr "Mercury/32 IMAP-server" + +msgid "Binc IMAP server" +msgstr "Binc IMAP-server" + +msgid "Dovecot IMAP server" +msgstr "Dovecot IMAP-server" + msgid "Not one of the above servers" msgstr "Ingen af de ovenst\xE5ende servere" msgid "IMAP Folder Delimiter" msgstr "IMAP-mappeafgr\xE6nser" -#, fuzzy msgid "Use "detect" to auto-detect." -msgstr "Brug \"detect\" for automatisk detektion." +msgstr "Brug "detect" for automatisk detektion." msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "" +msgstr "Brug TLS til IMAP forbindelser" msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "" +msgstr "Kr\xE6ver PHP 4.3.x! Experimental." -#, fuzzy msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "kontrol af adgangskode fejlede " +msgstr "IMAP authentificerings type" -#, fuzzy msgid "IMAP login" -msgstr "POP3 login:" +msgstr "IMAP login" -#, fuzzy msgid "Use Sendmail Binary" msgstr "Brug Sendmail" msgid "Choose "no" for SMTP" -msgstr "" +msgstr "V\xE6lg "no" for SMTP" msgid "Sendmail Path" msgstr "Sendmail sti" +msgid "Sendmail Arguments" +msgstr "Sendmail argumenter" + msgid "SMTP Server Address" msgstr "SMTP-serveradresse" @@ -1902,21 +1981,29 @@ msgstr "SMTP-serverport" msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "" +msgstr "Brug TLS til SMTP forbindelser" -#, fuzzy msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "kontrol af adgangskode fejlede " +msgstr "SMTP authentificeringsmetode" msgid "No SMTP auth" -msgstr "" +msgstr "Ingen SMTP authentificering" msgid "Login (plain text)" -msgstr "" +msgstr "Login (ukrypteret)" +msgid "Custom SMTP AUTH username" +msgstr "S\xE6rligt SMTP Auth brugernavn" + +msgid "Custom SMTP AUTH password" +msgstr "S\xE6rligt SMTP Auth kodeord" + msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "" +msgstr "POP3 f\xF8r SMTP?" +msgid "Header Encryption Key" +msgstr "Header Encryption Key" + msgid "Invert Time" msgstr "Spejlvend klokken" @@ -1965,9 +2052,8 @@ msgid "Auto delete folders" msgstr "Slet mapper automatisk" -#, fuzzy msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Aktiv\xE9r opdeling i sider" +msgstr "Aktiv\xE9r /NoSelect mappe fix" msgid "General Options" msgstr "Generelle indstillinger" @@ -2011,23 +2097,30 @@ msgid "Allow editing of full name" msgstr "Tillad redigering af det fulde navn" +msgid "Remove username from headers" +msgstr "Fjern brugernavn fra headers" + +msgid "Used only when identities can't be modified" +msgstr "Benyttes kun s\xE5fremt identiteter ikke kan \xE6ndres" + msgid "Use server-side sorting" -msgstr "" +msgstr "Benyt server-side sortering" -#, fuzzy msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "Brug reference-headeren for at sortere i tr\xE5de" +msgstr "Brug tr\xE5det serversortering" msgid "Allow server charset search" -msgstr "" +msgstr "Tillad server tegns\xE6t s\xF8gning" msgid "UID support" -msgstr "" +msgstr "UID underst\xF8ttelse" -#, fuzzy msgid "PHP session name" -msgstr "PHP version" +msgstr "PHP sessionsnavn" +msgid "Location base" +msgstr "Basis beliggenhed" + msgid "Message of the Day" msgstr "Dagens meddelelse" @@ -2055,25 +2148,20 @@ msgid "Preferences value field" msgstr "Indstillinger v\xE6rdifelt" -#, fuzzy msgid "Global address book DSN" -msgstr "Global adressebog" +msgstr "Global adressebog DSN" -#, fuzzy msgid "Global address book table" -msgstr "Global adressebog" +msgstr "Global adressebog tabel" -#, fuzzy msgid "Allow writing into global address book" -msgstr "Kan ikke \xE6ndre i den globale adressebog" +msgstr "Tillad \xE6ndringer i den globale adressebog" -#, fuzzy msgid "Allow listing of global address book" -msgstr "Kan ikke \xE6ndre i den globale adressebog" +msgstr "Tillad listing af den globale adressebog" -#, fuzzy msgid "Language settings" -msgstr "Gem indstillingerne" +msgstr "Sprog indstillinger" msgid "Default Language" msgstr "Standardsprog" @@ -2082,23 +2170,19 @@ msgstr "Standard tegns\xE6t" msgid "Enable lossy encoding" -msgstr "" +msgstr "Aktiver un\xF8jagtig konvertering" -#, fuzzy msgid "Address Books" -msgstr "Adressebog" +msgstr "Adresseb\xF8ger" -#, fuzzy msgid "Default Javascript Addressbook" -msgstr "Standard JavaScript adressebog" +msgstr "Standard Javascript adressebog" -#, fuzzy msgid "Global address book file" -msgstr "Global adressebog" +msgstr "Global adressebog fil" -#, fuzzy msgid "Allow writing into global address book file" -msgstr "Kunne ikke skrive i adressebogen" +msgstr "Tillad \xE6ndringer i den globale adressebogs fil" msgid "Themes" msgstr "Temaer" @@ -2106,12 +2190,11 @@ msgid "Style Sheet URL (css)" msgstr "Stilark URL (css)" -#, fuzzy msgid "Default theme" -msgstr "Standard tegns\xE6t" +msgstr "Standard tema" msgid "Use index number of theme" -msgstr "" +msgstr "Benyt tema indeksnumre" msgid "Configuration Administrator" msgstr "Konfigurationsadministrator" @@ -2122,11 +2205,16 @@ "purpose of variables and appropriate values, as well as additional " "verification steps." msgstr "" +"Bem\xE6rk: Det anbefales, at du konfigurerer dit system via conf.pl, og ikke " +"dette plugin. conf.pl indeholder supplerende oplysninger om form\xE5let med " +"variabler og passende v\xE6rdier samt yderligere validering." msgid "" "Run or consult conf.pl should you run into difficulty with your " "configuration." msgstr "" +"K\xF8r eller tjek conf.pl s\xE5fremt du l\xF8ber ind i problemer med din " +"konfiguration." msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" @@ -2139,14 +2227,13 @@ #, php-format msgid "Plugin directory could not be found: %s" -msgstr "" +msgstr "Plugin mappe kunne ikke findes: %s" msgid "Change Settings" msgstr "Gem indstillingerne" -#, fuzzy msgid "Test Configuration" -msgstr "Brug bekr\xE6ftelsesflag" +msgstr "Test konfiguration" msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." msgstr "" @@ -2160,38 +2247,51 @@ "remotely." msgstr "Dette modul tillader administratorer at fjernkonfigurere SquirrelMail." -#, fuzzy +msgid "Plugin is not enabled" +msgstr "Plugin er ikke aktiveret" + msgid "Submit a Bug Report" -msgstr "Fejlrapporter:" +msgstr "Send fejlrapport" msgid "" "Before you send your bug report, please make sure to check this checklist " "for any common problems." msgstr "" +"F\xF8r du sender din fejlrapport, skal du s\xF8rge for at kontrollere denne " +"tjekliste for eventuelle almindeligt forekommende problemer." #, php-format msgid "" "Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently " "using version %s." msgstr "" +"Kontroller at du k\xF8rer den seneste version af %s. Du bruger i \xF8jeblikket " +"version %s." #, php-format msgid "" "Check to see if your bug is already listed in the %sBug List%s on " "SourceForge. If it is, we already know about it and are trying to fix it." msgstr "" +"Kontroller om din fejl allerede er opf\xF8rt i %s fejllisten %s p\xE5 SourceForge. " +"Hvis den er, s\xE5 er vi allerede bekendt med problemet og fors\xF8ger at l\xF8se det." msgid "" "Try to make sure that you can repeat it. If the bug happens sporatically, " "try to document what you did when it happened. If it always occurs when you " "view a specific message, keep that message around so maybe we can see it." msgstr "" +"Pr\xF8v at s\xF8rge for, at du kan gentage det. Hvis fejlen optr\xE6der sporadisk, s\xE5 " +"fors\xF8g at dokumentere, hvad du gjorde, da det skete. Hvis det altid sker, " +"n\xE5r du vil se en bestemt meddelse, s\xE5 gem venligst denne s\xE5 vi kan se den." #, php-format msgid "" "If there were warnings displayed above, try to resolve them yourself. Read " "the guides in the %s directory where SquirrelMail was installed." msgstr "" +"Hvis der blev vist advarsler ovenfor, s\xE5 pr\xF8v at l\xF8se dem p\xE5 egen h\xE5nd. L\xE6s " +"vejledninger i %s mappen, hvor SquirrelMail blev installeret." msgid "" "Pressing the button below will start a mail message to the developers of " @@ -2200,6 +2300,11 @@ "prompt you for information. Just fill out the sections at the top. If you " "like, you can scroll down in the message to see what else is being sent." msgstr "" +"Trykkes p\xE5 knappen nedenfor startes en mail-besked til udviklerne af " +"SquirrelMail, der vil indeholde en masse information om dit system, din " +"browser, hvordan SquirrelMail er sat op, og din IMAP-server. Det vil ogs\xE5 " +"bede dig om oplysninger. Bare udfyld afsnittene \xF8verst. Hvis du vil, kan du " +"rulle ned i meddelelsen for at se, hvad der ellers bliver sendt." msgid "" "Please make sure to fill out as much information as you possibly can to give " @@ -2207,40 +2312,42 @@ "like this will not have it automatically added to the bug list on " "SourceForge, but someone who gets your message may add it for you." msgstr "" +"S\xF8rg for at udfylde s\xE5 mange oplysninger som du overhovedet kan, for give " +"alle den bedst mulige chance for at finde og fjerne fejlen. Indsendelse af " +"fejl p\xE5 denne m\xE5de vil ikke medf\xF8re at den automatisk f\xF8jes til fejllisten " +"p\xE5 SourceForge, men en person der f\xE5r ser den tilf\xF8jer den muligvis for dig." -msgid "This bug involves" -msgstr "" +msgid "This bug involves:" +msgstr "Denne fejl vedr\xF8rer:" msgid "the general program" -msgstr "" +msgstr "hovedprogram" msgid "a specific plugin" -msgstr "" +msgstr "et s\xE6rligt plugin" -#, fuzzy msgid "Start Bug Report Form" -msgstr "Fejlrapporter:" +msgstr "Begynd fejlrapport formular" -#, fuzzy msgid "Bug" -msgstr "Aug" +msgstr "Fejl" -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Fejlrapporter:" +msgid "Bug Reports" +msgstr "Fejlrapporter" msgid "Show button in toolbar" msgstr "Vis knap i v\xE6rkt\xF8jslinien" +#, php-format +msgid "Could not write calendar file %s" +msgstr "Kunne ikke gemme kalenderfilen %s" + msgid "TODAY" msgstr "I DAG" msgid "Go" msgstr "Begynd" -#, fuzzy, php-format -msgid "Could not write calendar file %s" -msgstr "Kunne ikke oprette filen med standardindstillingerne!" - msgid "l, F j Y" msgstr "l, j/n Y, H:i" @@ -2274,6 +2381,9 @@ msgid "Date:" msgstr "Dato:" +msgid "m/d/Y" +msgstr "m/d/Y" + msgid "Time:" msgstr "Klokken:" @@ -2310,9 +2420,8 @@ msgid "15 min." msgstr "15 min." -#, fuzzy msgid "30 min." -msgstr "0 min." +msgstr "30 min." msgid "45 min." msgstr "45 min." @@ -2347,11 +2456,11 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Slet & forrige" +msgid "Delete & Prev" +msgstr "Slet & forrige" -msgid "Delete & Next" -msgstr "Slet & n\xE6ste" +msgid "Delete & Next" +msgstr "Slet & n\xE6ste" msgid "Move to:" msgstr "Flyt til:" @@ -2375,23 +2484,21 @@ "KOMMERCIEL - Denne serverliste indeholder verificerede spamsendere. Det er " "derfor en meget sikker liste at skanne spam fra." -#, fuzzy msgid "" "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " "be relayed through their system will be banned with this. Another good one " "to use." msgstr "" -"KOMMERCIEL - Servere der er konfigureret (eller fejlkonfigureret) til at " +"REKLAME - Servere der er konfigureret (eller fejlkonfigureret) til at " "tillade trediepart at afsende spam via systemet, vil blive stoppet af denne. " "Ogs\xE5 et godt valg." -#, fuzzy msgid "" "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " "account and send spam directly from there." msgstr "" -"KOMMERCIEL - Dial-up brugere filtreres ofte fra, da de burde bruge deres " +"REKLAME - Dial-up brugere filtreres ofte fra, da de burde bruge deres " "udbyderes mailservere til at afsende mail. Spammere bruger typisk en dial-up " "forbindelse til at sende spam direkte." @@ -2404,13 +2511,6 @@ msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." msgstr "KOMMERCIEL - RBL+ Dial-up poster." -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"GRATIS - ORDB blev skabt, da ORBS blev nedlagt. Det ser dog ud til at den " -"har f\xE6rre forkerte positive end ORBS havde." - msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." msgstr "GRATIS - Five-Ten-sg.com - Direkte spamkilder." @@ -2448,12 +2548,11 @@ msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." msgstr "GRATIS - SPAMhaus - En liste over velkendte spamkilder." -#, fuzzy msgid "" "FREE, for now - SpamCop - An interesting solution that lists servers that " "have a very high spam to legit email ratio (85 percent or more)." msgstr "" -"GRATIS, indtil videre - SPAMCOP - En interessant l\xF8sning, som indeholder " +"GRATIS, indtil videre - SpamCop - En interessant l\xF8sning, som indeholder " "servere som har et meget h\xF8jt spam/ikke spam forhold (85% eller mere)." msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." @@ -2465,18 +2564,15 @@ "GRATIS - visi.com - Relay Stop List. En meget konservativ list over \xE5bne " "servere." -#, fuzzy msgid "FREE - ahbl.org Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "GRATIS - 2mbit.com Open Relays - Endnu en liste over \xE5bne servere." +msgstr "GRATIS - ahbl.org Open Relays - Endnu en liste over \xE5bne servere." -#, fuzzy msgid "FREE - ahbl.org SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "GRATIS - 2mbit.com SPAM Source - En liste over direkte spamkilder." +msgstr "GRATIS - ahbl.org SPAM Source - En liste over direkte spamkilder." -#, fuzzy msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." msgstr "" -"GRATIS - 2mbit.com SPAM ISPs - En liste over spamvenlige internetudbydere." +"GRATIS - ahbl.org SPAM ISPs - En liste over spamvenlige internetudbydere." msgid "" "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " @@ -2549,11 +2645,11 @@ "GRATIS - Distributed Sender Boycott List - Ikke-bekr\xE6ftede \xE5bne servere" msgid "WARNING! You must enter something to search for." -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL! Du skal angive noget at s\xF8ge efter." msgid "" "WARNING! Header filters should be of the format "Header: value"" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL! Header filtre skal v\xE6re i formatet "Header: v\xE6rdi"" msgid "Saved Scan type" msgstr "Skanningstype gemt" @@ -2582,9 +2678,9 @@ msgid "Contains:" msgstr "Indeholder:" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Hvis <b>%s</b> indeholder <b>%s</b>, s\xE5 flyt til <b>%s</b>" +msgstr "Hvis %s indeholder %s, s\xE5 flyt til %s" msgid "Message Filters" msgstr "Beskedfiltre" @@ -2607,22 +2703,18 @@ "at identificere spammails, samt flytte beskederne til en anden mappe (s\xE5som " "skraldespanden)." -#, fuzzy msgid "You must select a spam folder." -msgstr "V\xE6lg en mappe" +msgstr "Du skal v\xE6lge en spam mappe" -#, fuzzy msgid "You must select a scan type." -msgstr "Du skal foretage et valg" +msgstr "Du skal v\xE6lge en scan type" msgid "Spam Filtering" msgstr "Spamfiltrering" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "WARNING! Tell the administrator to set the %s variable." -msgstr "" -"ADVARSEL! Bed din systemadministrator om at s\xE6tte SpamFilters_YourHop " -"variablen" +msgstr "ADVARSEL! Bed din systemadministrator om at s\xE6tte %s variablen." msgid "Move spam to:" msgstr "Flyt spam til:" @@ -2639,11 +2731,9 @@ "blive fejltaget for at v\xE6re spam. Den mappe du v\xE6lger b\xF8r du rydde op i med " "j\xE6vne mellemrum, s\xE5 den ikke optager for meget plads." -#, fuzzy msgid "Unread messages only" -msgstr "Kun nye beskeder" +msgstr "Kun ul\xE6ste beskeder" -#, fuzzy msgid "" "The more messages scanned, the longer it takes. It's recommended to scan " "unread messages only. If a change to the filters is made, it's recommended " @@ -2652,23 +2742,22 @@ "applied and even the spam you didn't catch with the old filters will be " "scanned." msgstr "" -"Jo flere beskeder du skanner, jo l\xE6ngere tid tager det. Jeg vil anbefale at " -"du kun skanner nye beskeder. Hvis du \xE6ndrer dine filtre, s\xE5 s\xE6t den til at " +"Jo flere beskeder du skanner, jo l\xE6ngere tid tager det. Det anbefalse at du " +"kun skanner nye beskeder. Hvis du \xE6ndrer dine filtre, s\xE5 s\xE6t den til at " "skanne alle beskeder, g\xE5 til din indbakke og kom s\xE5 tilbage hertil og s\xE6t " "den til kun at skanne nye beskeder. P\xE5 den m\xE5de vil dine nye filtre ogs\xE5 " "skanne de beskeder du allerede har liggende i din indbakke." -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Spam is sent to %s." -msgstr "Spam sendt til <b>%s</b>" +msgstr "Spam sendt til %s" -#, fuzzy msgid "not set yet" -msgstr "[<i>endnu ikke sat</i>]" +msgstr "endnu ikke sat" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Spam scan is limited to %s." -msgstr "Spamskanning er begr\xE6nset til <b>%s</b>" +msgstr "Spamskanning er begr\xE6nset til %s." msgid "ON" msgstr "Aktiveret" @@ -2678,34 +2767,32 @@ #, php-format msgid "%s is not found." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke fundet" msgid "Today's Fortune" -msgstr "" +msgstr "Dagens motto" -#, fuzzy -msgid "Fortunes:" -msgstr "Portugisisk" +msgid "Fortunes" +msgstr "Mottoer" msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "" +msgstr "Vis motto over postkasse" msgid "Plugin is disabled." -msgstr "" +msgstr "Pligin er ikke aktiveret" -#, fuzzy msgid "IMAP server information" -msgstr "IMAP-serverport" +msgstr "IMAP-server information" msgid "" "Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " "These tests use the SquirrelMail IMAP commands and your current SquirrelMail " "configuration. Custom command strings can be used." msgstr "" +"Udf\xF8r nogle test IMAP kommandoer, som viser b\xE5de kommando og resultat. Disse " +"tests bruger SquirrelMail IMAP kommandoer og din nuv\xE6rende SquirrelMail " +"konfiguration. Tilpassede kommando strenge kan anvendes." -msgid "Mailinglist" -msgstr "Postliste" - #, php-format msgid "" "This will send a message to %s requesting help for this list. You will " @@ -2730,6 +2817,13 @@ "Dette vil sende en besked til %s for at opsige abonnementet p\xE5 denne liste. " "Det er adressen derunder, som vil blive afmeldt." +#, php-format +msgid "Unknown action: %s" +msgstr "Ukendt handling: %s" + +msgid "Mailinglist" +msgstr "Postliste" + msgid "Send Mail" msgstr "Send e-mail" @@ -2748,36 +2842,21 @@ msgid "Mailing List" msgstr "Postliste" -msgid "POP3 connect:" -msgstr "POP3 tilslutning:" - msgid "No server specified" msgstr "Ingen server er angivet" msgid "Error " msgstr "Fejl " -msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 konto:" - msgid "no login ID submitted" msgstr "intet login ID angivet" msgid "connection not established" msgstr "forbindelse ikke etableret" -msgid "POP3 pass:" -msgstr "POP3 adgangskode:" - msgid "No password submitted" msgstr "Ingen adgangskode angivet" -msgid "authentication failed " -msgstr "kontrol af adgangskode fejlede " - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - msgid "No connection to server" msgstr "Ingen forbindelse til serveren" @@ -2793,45 +2872,15 @@ msgid "apop authentication failed" msgstr "apop: kontrol af adgangskode fejlede" -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 login:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_liste:" - msgid "Premature end of list" msgstr "Listen afbrudt for tidligt" -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 hent:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 sidst:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_kommando:" - msgid "Empty command string" msgstr "Tom kommandostring" -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 afbryd:" - msgid "connection does not exist" msgstr "forbindelse eksisterer ikke" -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 slet:" - msgid "No msg number submitted" msgstr "Ingen beskednumre sendt" @@ -2871,9 +2920,9 @@ msgid "Login OK: Inbox EMPTY" msgstr "Login OK: Indbakken er tom" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Login OK: Inbox contains %s messages" -msgstr "Login OK: Indbakken indeholder [" +msgstr "Login OK: Indbakken indeholder %s beskedder" msgid "Fetching UIDL..." msgstr "Henter UIDL..." @@ -2881,8 +2930,7 @@ msgid "Server does not support UIDL." msgstr "Serveren supporterer ikke UIDL." -#, fuzzy -msgid "Leaving mail on server..." +msgid "Leaving messages on server..." msgstr "Efterlader post p\xE5 serveren..." msgid "Deleting messages from server..." @@ -2891,9 +2939,8 @@ msgid "Fetching message " msgstr "Henter besked " -#, fuzzy msgid "Server error. Disconnect" -msgstr "Serverfejl...Afbryder" +msgstr "Serverfejl. Afbrudt" msgid "Reconnect from dead connection" msgstr "Gentilslut d\xF8d forbindelse" @@ -2916,9 +2963,9 @@ msgid "Message appended to mailbox" msgstr "Besked tilf\xF8jet mailboksen" -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Message %d deleted from remote server!" -msgstr " slettet fra den fjerne server!" +msgstr "Besked %d slettet fra den fjerne server!" msgid "Delete failed:" msgstr "Slet fejlede:" @@ -2926,7 +2973,6 @@ msgid "Remote POP server settings" msgstr "Indstillinger for den fjern POP-server" -#, fuzzy msgid "" "You should be aware that the encryption used to store your password is not " "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " @@ -2938,7 +2984,6 @@ "Endvidere kan krypteringen brydes, hvis en hacker l\xE6ser sourcekoden til " "denne fil." -#, fuzzy msgid "If you leave password empty, it will be asked when you fetch mail." msgstr "" "Hvis du lader adgangskoden st\xE5 tom, vil den sp\xF8rge efter adgangskoden, n\xE5r " @@ -2965,15 +3010,12 @@ msgid "Store in Folder:" msgstr "Gem i mappen:" -#, fuzzy msgid "Leave mail on server" msgstr "Efterlad post p\xE5 serveren" -#, fuzzy msgid "Check mail at login" msgstr "Hent mail ved login" -#, fuzzy msgid "Check mail at folder refresh" msgstr "Hent mail ved mappeopdatering" @@ -2986,9 +3028,8 @@ msgid "Modify" msgstr "Ret" -#, fuzzy msgid "No servers known." -msgstr "Ingen serveroverskrift" +msgstr "Ingen kendte server." msgid "Fetching Servers" msgstr "Henter servere" @@ -3012,7 +3053,7 @@ msgstr "Udefineret funktion" msgid "The function you requested is unknown." -msgstr "" +msgstr "Den efterspurgte funktion er ukendt." msgid "Fetch" msgstr "Hent" @@ -3023,131 +3064,103 @@ msgid "Mail Fetch Result:" msgstr "Resultat af afhentning:" -#, fuzzy msgid "POP3 Fetch Mail" msgstr "Simpel POP3 posthenter" -#, fuzzy msgid "" "This configures settings for downloading email from a POP3 mailbox to your " "account on this server." msgstr "" -"Her konfigureres indstillinger for at hente e-mails fra en pop3 konto til " +"Her konfigureres indsti... [truncated message content] |