New translation files
A free file archiver for extremely high compression
Brought to you by:
ipavlov
You can create new messages in this thread.
And you can attach updated translation files here.
PLEASE KEEP ORIGINAL LAYOUT OF LANGUAGE FILE. It also means that
the number of lines in translation file must be equal to the number of lines in original en.ttt file.
To locate new lines (new lines in updated version of en.ttt), you can open two copies of Notepad with same windows size and switch between them.
yes, there are some differences in different Spanish translations according to different countries, but this one at least is translated as a more neutral Spanish as possible, so is valid for all, btw I've uploaded a new version of the Spanish translation above, so please let me know if now is ok, or if there is something else to be fixed.
I don't understand Spanish strings.
So I can't check that it's OK.
I just look for string changes.
And I see that you have swapped "files" and "archives" words in translation.
It's big change. And I can't estimate how good this chnage is.
Maybe users likes old strings, and your translation changes these words to opposite words.
well, I've fixed all the things related with "file" and "archive" to difference them, and also, I've verified file menu in current WinRAR and few other softwares, and is also translated as "archivo" there, so the translation must be complete now.
Last edit: MELERIX 2024-04-05
But it's opposite to previous words for these words now?
I need strong confirmation that such change is better that keeping old version.
You also changed another words.
You can create new ticket in Patches secition for Spanish translation, and describe main changes in words and show some arguments for your change.
Maybe another Spanish speakers can review descibed changes.
Last edit: Igor Pavlov 2024-04-05
well, I've fixed some wrong translations (probably from older 7-Zip versions), that's why there are more words changed, but not so much, others were just missing strings translated.
btw, where is the spanish section for spanish translations?
just create new ticket
"Spanish Language file"
https://sourceforge.net/p/sevenzip/patches/
attach your translation file to ticket.
And write some explanations for main changes:
- english string from en.ttt
- old Spanish string from current translation (from 7-zip)
- your new Spanish string from your file.
- your explanation of that change.
Hi Melerix,
For a standard approach, glossary and use cases, you can benefit from
Microsoft Terminology Search site if you aren't aware about it.
https://msit.powerbi.com/
I even find Microsoft Terminology inadequate and sometimes use a different
approach for Turkish. But anyway it provides a base and gives an idea.
Regards
Kaya
MELERIX melerix@users.sourceforge.net, 5 Nis 2024 Cum, 21:47 tarihinde
şunu yazdı:
Related
Patches: #309
@ Kaya Zeren here is the new version: https://sourceforge.net/p/sevenzip/patches/434/