[Sailcut-users] Dutch translation comments
Brought to you by:
jeremy_laine,
sailcuter
|
From: Stephan P. <ste...@he...> - 2004-05-31 08:56:07
|
English version of message below dotted lines. Beste Sailcut testers/gebruikers, Een aantal versies terug vroeg Robert mij of ik de Nederlandse vertaling = van de Sailcut gebruiksomgeving wilde verzorgen. Ik heb dit meteen gedaan, omdat ik graag mijn steentje bijdraag aan dit = fraaie zeilontwerp pakket dat ik zelf gebruik voor het ontwerpen van de = zeilen voor mijn radiografische modelzeilboten. Nu met de voorbereidingen rond versie 0.7 een update nodig was zijn mij = een paar zaken in het oog gesprongen die verbetert kunnen worden. De meest voor de hand liggende heb ik meteen aangepakt, maar over een = stukje in de vertaling zou ik graag willen horen hoe de anderen er over = denken. Het gaat om de toepassing van het woord "vorm" voor de Engelse termen = "mould" en "shape". "Vorm" lijkt mij bij nader inzien niet het meest geschikte woord. "Profiel" zou beter passen. En als je erover nadenkt is "profiel" = eigenlijk het beste Nederlandse woord voor "mould", "shape" en = "profile". Het lijkt erop dat de Nederlandse taal hier wat armer is dan de Engelse. Ik zou graag willen weten hoe u hierover denkt. Stephan Paternotte Amsterdam =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D Dear Sailcut testers/users, A couple of releases ago Robert asked me if I could do the translations = for the Dutch user interface of Sailcut. As a regular user of Sailcut for the design and build of sails for my = radio controled model yachts, I didn't have to think twice to say yes. With the preparations for release 0.7 an update to the translation was = necessary and so a few improvement areas caught my eye. The obvious ones I took care of immediately, but one piece would require = some wider consent before I'd go ahead with it. It concerns the use of the Dutch word "vorm" for the English "mould" and = "shape". On second thought "vorm" does not sound the right word. "Profiel" would fit better and once you think of it, it really is the = best Dutch word for "mould", "shape" and "profile" in Sailcut. It would appear that the Dutch language is less rich that the English, = in this respect. For those who appreciate the Dutch language I would be interested to = learn their ideas in this. Stephan Paternotte Amsterdam |