From: <dmm...@us...> - 2006-08-23 06:48:45
|
Revision: 7480 Author: dmmcintyr Date: 2006-08-22 23:48:34 -0700 (Tue, 22 Aug 2006) ViewCVS: http://svn.sourceforge.net/rosegarden/?rev=7480&view=rev Log Message: ----------- Complete though probably suspect Spanish translation update. I particularly missed doing a good job with the tips. Who wrote all that long-winded crap anyway? Oh. Right. Some native speaker needs to look over this, and surely make some corrections, but I think most of my translations are probably OK, and I saved somebody a lot of work. Remind me to never do this again. Yeesh. I had no idea it was going to take me seven hours to translate 150-odd strings. Modified Paths: -------------- trunk/rosegarden/po/es.po Modified: trunk/rosegarden/po/es.po =================================================================== --- trunk/rosegarden/po/es.po 2006-08-22 22:51:57 UTC (rev 7479) +++ trunk/rosegarden/po/es.po 2006-08-23 06:48:34 UTC (rev 7480) @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of es.po to Español -# translation of es.po to Spanish +# translation of es.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Pedro Lopez-Cabanillas <pl...@us...>, 2003, 2004. -# D. Michael McIntyre <dmm...@us...>, 2003, 2004. # -# Marcos Guglielmetti <mar...@ya...>, 2005. # Última modificación realizada en /gui/audiomanagerdialog.cpp:849 # #: ../gui/sequencemanager.cpp:1006 # +# Pedro Lopez-Cabanillas <pl...@us...>, 2003, 2004. +# D. Michael McIntyre <dmm...@us...>, 2003, 2004. +# Marcos Guglielmetti <mar...@ya...>, 2005. +# D. Michael McIntyre <ros...@gm...>, 2006. # Comentario: reanudé la traducción desde: #: ../gui/docs/en/tips.cpp:52 # Sorprendentemente este punto ya estaba traducido en una copia de es.po en mi disco rígido, por lo cual supongo que el CVS no tuvo en cuenta el archivo que subí en su momento... msgid "" @@ -16,13 +16,13 @@ "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 22:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:46+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Lopez-Cabanillas <pl...@us...>\n" -"Language-Team: Español <ros...@li...>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-23 02:43-0400\n" +"Last-Translator: D. Michael McIntyre <ros...@gm...>\n" +"Language-Team: <en...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:1 msgid "Feta Pixmaps" @@ -30,7 +30,7 @@ #: ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:7 msgid "GNU Lilypond" -msgstr "GNU Lilypond" +msgstr "GNU LilyPond" #: ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:8 msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" @@ -97,8 +97,7 @@ #: ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:22 msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." -msgstr "" -"Maestro es parte de Finale, pero otras tipografías pueden usar el mismo mapa." +msgstr "Maestro es parte de Finale, pero otras tipografías pueden usar el mismo mapa." #: ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:33 msgid "Copyright Coda Inc" @@ -110,8 +109,7 @@ #: ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:27 msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." -msgstr "" -"Opus es parte de Sibelius, pero otras tipografías pueden usar el mismo mapa." +msgstr "Opus es parte de Sibelius, pero otras tipografías pueden usar el mismo mapa." #: ../gui/fonts/mappings/fonts.cpp:31 msgid "Petrucci" @@ -234,7 +232,6 @@ "p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:36 -#, fuzzy msgid "" "<p>Because your default studio is a complete Rosegarden composition, it can\n" "contain default instrument assignments, document properties, LilyPond " @@ -246,7 +243,7 @@ "<p>Como su estudio predeterminado es una composición completa de Rosegarden, " "puede\n" "contener asignaciones de instrumentos predeterminadas, propiedades del " -"documento, cabeceras de Lilypond, \n" +"documento, cabeceras de LilyPond, \n" "y muchas otras cosas que usted puede desear tener disponibles por omisión en " "cada\n" "nuevo documento creado.</p>\n" @@ -284,7 +281,6 @@ "p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" "appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" @@ -295,9 +291,7 @@ "<p>Si has grabado accidentalmente un segmento tan corto que no\n" "aparece en el lienzo, y que puedes escucharlo solamente durante subsecuentes " "sesiones de grabación\n" -", puedes obtener acceso a éste usando <b>Composición -> Cambiar Duración " -"del\n" -"Documento</b> y luego configurar la composición para que se inicie en un " +", puedes obtener acceso a éste usando <b>Composición -> Cambiar Empiezo y Final de la Composición</b> y luego configurar la composición para que se inicie en un " "número negativo.</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:67 @@ -369,21 +363,19 @@ "utilice <b>Editar->Abrir en el editor de partituras</b></p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " "score typesetting system?<br><br>\n" "From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</" "b></p>\n" msgstr "" -"<p>...que Rosegarden puede exportar archivos para su uso con Lilypond, el " +"<p>...que Rosegarden puede exportar archivos para su uso con LilyPond, el " "sistema de\n" "edición de partituras de alta calidad?\n" "Desde el menú <b>Archivo</b>, navegue a <b>Exportar -> Exportar archivo " -"Lilypond</b></p>\n" +"LilyPond</b></p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:108 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " "typesetting system?<br><br>\n" @@ -393,11 +385,11 @@ "of\n" "several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n" msgstr "" -"<p>...que Rosegarden puede exportar archivos para su uso con Lilypond, el " +"<p>...que Rosegarden puede exportar archivos para su uso con LilyPond, el " "sistema de\n" "edición de partituras de alta calidad?\n" "Desde el menú <b>Archivo</b>, navegue a <b>Exportar -> Exportar archivo " -"Lilypond</b></p>\n" +"LilyPond</b></p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:116 msgid "" @@ -420,7 +412,6 @@ "controles en la caja Parámetros de Segmento de la ventana principal?</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents " "of\n" @@ -464,7 +455,6 @@ "la opción que prefiera bajo la pestaña <b>Comportamiento</b>.</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" "contributions from around the world?<br><br>\n" @@ -485,7 +475,6 @@ "países...</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " "Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" @@ -501,14 +490,13 @@ "<b>ros...@li...</b>.</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:168 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n" "<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n" msgstr "" "<p>...que se puede cambiar el número total de compases en la composición por " "medio de\n" -"<b>Editar -> Cambiar Duración de la Composición</b>?</p>\n" +"<b>Editar -> Cambiar Empiezo y Final de la Composición</b>?</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:174 msgid "" @@ -570,7 +558,6 @@ "p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " "can\n" @@ -611,7 +598,7 @@ "will\n" "be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" "for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>La vista de notación te muestra las notas con su duración visual, y la vista de la matriz te permite editar sus duraciones audibles.</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:230 msgid "" @@ -645,7 +632,7 @@ "to <b>Composition -> Change Composition Start and End...</b> then set " "<b>End\n" "Bar</b> to the end of your notation.</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Cuando exportando una composición a LilyPond, se pueden ver compases extras si la composición Rosegarden sea más largo que la notación que contiene. Para evitar, utilize <b>Composición -> Cambiar el Empiezo y Final de la Composición...</b> y haga que la composición sea menos largo.<p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:247 msgid "" @@ -663,7 +650,7 @@ "<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> " "within\n" "the notation view.</i></p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Ahora Rosegarden puede exportar algunas cosas a LilyPond que no puede mostrar con su interfáz propio. Estos directivos nuevos pueden insertarse desde la vista de notación con el herramiento Texto. Cargue los archivos lilypond-alternative-endings.rg y lilypond-directives.rg para ver ejemplos.</p><p>Asegúrese de que sean visibles los directivos para LilyPond con Preferencias ->Mostrar Directivos para LilyPond</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:262 msgid "" @@ -677,7 +664,7 @@ "new segments created on this track will take these properties as segment\n" "parameters.<br><br>\n" "<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Ahora existen nuevos parámetros de pista que se puede utilizar para crear segmentos nuevos con ciertos propiedades. Usted puede seleccionar el clave, la transposición, el color, y especificar las notas más altas y más bajas que pueden ser tocados en un instrumento de un cierto tipo (notas afuera de este ámbito de muestran en rojo). Trás puede dibujar o grabar un segmento, y todos los segmentos que cree en este pista se dibujarán con estas propiedades. (Estos parámetros no tienen nada que ver con segmentos audio.)</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:273 msgid "" @@ -692,7 +679,7 @@ "tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to " "Magnus\n" "Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Rosegarden tiene un nuevo base de datos de parámetros preprogramados que describe más de 300 instrumentos del mundo real, agrupados en varias categorías convenientes. Cada preprogramado contiene un clave, una transposición, y un ámbito de notas tocables por un músico amateur y un profesional.</p>\n" #: ../gui/docs/en/tips.cpp:285 msgid "" @@ -707,7 +694,7 @@ "preview\n" "with LilyPond.<br><br>\n" "<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Usted puede exportar pistas del mismo nombre unidos en un solo pentagrama.</p>\n" #: ../gui/styles/styles.cpp:1 msgid "Classical" @@ -727,52 +714,46 @@ #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:78 #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:275 -#, fuzzy msgid "&Clear" -msgstr "Clave" +msgstr "&Borrar" #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:83 msgid "A&dd Alias" -msgstr "" +msgstr "Añadir Alias" #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:88 #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:280 -#, fuzzy msgid "C&ancel" -msgstr "Canal" +msgstr "&Abortar" #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:93 #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:285 msgid "&Ok" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Toggle &Mode" -msgstr "Conmutar puntillo" +msgstr "Conmutar &Modo" #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:191 #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Cambiar de escala" +msgstr "Escala" #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:218 #: ../gui/guitar/guitartabeditor.cpp:71 #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Modifier" -msgstr "&Modificar Marcador" +msgstr "Modificador" #: ../gui/guitar/guitarchordeditor.cpp:233 #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:249 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufijo" #: ../gui/guitar/guitartabeditor.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Chord Selector" -msgstr "Selector de Altura de Nota" +msgstr "Selector de acorde" #: ../gui/dialogs.cpp:1122 ../gui/guitar/guitartabeditor.cpp:66 msgid "Chord" @@ -780,79 +761,68 @@ #: ../gui/guitar/guitartabeditor.cpp:74 msgid "Additivies" -msgstr "" +msgstr "Aditivos" #: ../gui/guitar/guitartabeditor.cpp:77 #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Percusión" +msgstr "Versión" #: ../gui/guitar/guitartabeditor.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Fingering" -msgstr "Digitación: " +msgstr "Digitación" #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:270 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "Nuevo" +msgstr "&Nuevo" #: ../gui/guitar/guitartabselector.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Aliases" -msgstr "Corchetes" +msgstr "Aliases" #: ../gui/tempodialog.cpp:48 ../gui/temporuler.cpp:111 msgid "Insert Tempo Change" msgstr "Insertar Cambio de Tempo" #: ../gui/temporuler.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" -msgstr "Insertar Cambio de Tempo" +msgstr "Insertar Cambio de Tempo en posición de reproducción " #: ../gui/temporuler.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Delete Tempo Change" -msgstr "Insertar Cambio de Tempo" +msgstr "Borrar Cambio de Tempo" #: ../gui/temporuler.cpp:124 msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" -msgstr "" +msgstr "Hacer un Cambio de Tempo Paulatino entre Éste y el Tempo Siguiente" #: ../gui/temporuler.cpp:128 msgid "Un-Ramp Tempo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer el Cambio de Tempo Paulatino" #: ../gui/temporuler.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Edit Tempo..." -msgstr "Mo&dificar Tempo Predeterminado..." +msgstr "Mo&dificar Tempo " #: ../gui/temporuler.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Edit Time Signature..." -msgstr "Medida del Compás" +msgstr "Modificar el Compás" #: ../gui/rosegardengui.cpp:792 ../gui/temporuler.cpp:141 msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" msgstr "Abrir Editor de Tempo y Medida" #: ../gui/temporuler.cpp:565 -#, fuzzy msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" -msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " +msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 tpm) " #: ../gui/temporuler.cpp:573 -#, fuzzy msgid "%1.%2%3 bpm" -msgstr "(%1.%2 npm)" +msgstr "(%1.%2 tpm)" #: ../gui/temporuler.cpp:581 -#, fuzzy msgid "%1 - %2.%3%4" -msgstr "%1.%2%3" +msgstr "%1 - %2.%3%4" #: ../gui/segmenttool.cpp:561 ../gui/segmenttool.cpp:1103 msgid "Move Segment" @@ -863,8 +833,7 @@ msgstr "Mover Segmentos" #: ../gui/tracklabel.cpp:63 -msgid "" -"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." +msgid "Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." msgstr "" "Pulsar y mantener el botón izquierdo del ratón para asignar esta pista a un " "instrumento" @@ -874,9 +843,8 @@ msgstr "Cambiar nombre de pista" #: ../gui/tracklabel.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Enter new track name" -msgstr "Introducir nuevo nombre" +msgstr "Introducir nuevo nombre de la pista" #: ../gui/hydrogenio.cpp:311 msgid " imported from Hydrogen " @@ -1060,9 +1028,8 @@ msgstr "Armadura" #: ../gui/dialogs.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Key transposition" -msgstr "traducción al galés" +msgstr "Transporte de la tonalidad" #: ../gui/dialogs.cpp:409 msgid "Existing notes following key change" @@ -1085,17 +1052,16 @@ msgstr "Mayor" #: ../gui/dialogs.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Minor" -msgstr "Tenor" +msgstr "Menor" #: ../gui/dialogs.cpp:444 msgid "Transpose key according to segment transposition" -msgstr "" +msgstr "Transportar la tonalidad según la tonalidad del segmento" #: ../gui/dialogs.cpp:447 msgid "Use specified key. Do not transpose" -msgstr "" +msgstr "Usar tonalidad especificada. No transportar." #: ../gui/dialogs.cpp:455 msgid "Apply to current segment only" @@ -1218,255 +1184,228 @@ msgstr "Anotación" #: ../gui/dialogs.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "LilyPond Directive" -msgstr "Archivos de Lilypond" +msgstr "Directriz para LilyPond" #: ../gui/dialogs.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Dynamic: " -msgstr "Dinámica" +msgstr "Dinámica: " #: ../gui/dialogs.cpp:1157 msgid "ppp" -msgstr "" +msgstr "ppp" #: ../gui/dialogs.cpp:1158 msgid "pp" -msgstr "" +msgstr "pp" #: ../gui/dialogs.cpp:1159 msgid "p" -msgstr "" +msgstr "p" #: ../gui/dialogs.cpp:1160 msgid "mp" -msgstr "" +msgstr "mp" #: ../gui/dialogs.cpp:1161 msgid "mf" -msgstr "" +msgstr "mf" #: ../gui/dialogs.cpp:1162 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: ../gui/dialogs.cpp:1163 msgid "ff" -msgstr "" +msgstr "ff" #: ../gui/dialogs.cpp:1164 msgid "fff" -msgstr "" +msgstr "fff" #: ../gui/dialogs.cpp:1165 msgid "rfz" -msgstr "" +msgstr "rfz" #: ../gui/dialogs.cpp:1166 msgid "sf" -msgstr "" +msgstr "sf" #: ../gui/dialogs.cpp:1170 -#, fuzzy msgid "Direction: " -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección:" #: ../gui/dialogs.cpp:1179 msgid " ," -msgstr "" +msgstr " ," #: ../gui/dialogs.cpp:1180 msgid "D.C. al Fine" -msgstr "" +msgstr "D.C. al Fine" #: ../gui/dialogs.cpp:1181 msgid "D.S. al Fine" -msgstr "" +msgstr "D.S. al Fine" #: ../gui/dialogs.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Fine" -msgstr "Filtro" +msgstr "Fine" #: ../gui/dialogs.cpp:1183 msgid "D.S. al Coda" -msgstr "" +msgstr "D.S. al Coda" #: ../gui/dialogs.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "to Coda" -msgstr " Acorde" +msgstr "to Coda" #: ../gui/dialogs.cpp:1185 -#, fuzzy msgid "Coda" -msgstr "Clave" +msgstr "Coda" #: ../gui/dialogs.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Local Direction: " -msgstr "Dirección Local" +msgstr "Dirección Local: " #: ../gui/dialogs.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "accel." -msgstr "Canal" +msgstr "accel." #: ../gui/dialogs.cpp:1194 msgid "ritard." -msgstr "" +msgstr "ritard." #: ../gui/dialogs.cpp:1195 msgid "ralletando" -msgstr "" +msgstr "ralletando" #: ../gui/dialogs.cpp:1196 -#, fuzzy msgid "a tempo" -msgstr "Nuevo tempo" +msgstr "a tempo" #: ../gui/dialogs.cpp:1197 -#, fuzzy msgid "legato" -msgstr "&Ligado" +msgstr "legato" #: ../gui/dialogs.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "simile" -msgstr "Filtro" +msgstr "simile" #: ../gui/dialogs.cpp:1199 msgid "pizz." -msgstr "" +msgstr "pizz." #: ../gui/dialogs.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "arco" -msgstr "&Marcato" +msgstr "arco" #: ../gui/dialogs.cpp:1201 msgid "non vib." -msgstr "" +msgstr "non vib." #: ../gui/dialogs.cpp:1202 msgid "sul pont." -msgstr "" +msgstr "sul pont." #: ../gui/dialogs.cpp:1203 ../gui/dialogs.cpp:1205 msgid "sul tasto" -msgstr "" +msgstr "sul tasto" #: ../gui/dialogs.cpp:1204 msgid "con legno" -msgstr "" +msgstr "con legno" #: ../gui/dialogs.cpp:1206 msgid "sul G" -msgstr "" +msgstr "sul G" #: ../gui/dialogs.cpp:1207 msgid "ordinario" -msgstr "" +msgstr "ordinario" #: ../gui/dialogs.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Muta in " -msgstr "Sostenido" +msgstr "Muta in " #: ../gui/dialogs.cpp:1209 msgid "volti subito " -msgstr "" +msgstr "volti subito " #: ../gui/dialogs.cpp:1210 msgid "soli" -msgstr "" +msgstr "soli" #: ../gui/dialogs.cpp:1211 msgid "div." -msgstr "" +msgstr "div." #: ../gui/dialogs.cpp:1215 -#, fuzzy msgid "Tempo: " -msgstr "Tempo " +msgstr "Tempo: " #: ../gui/dialogs.cpp:1219 ../gui/dialogs.cpp:1243 -#, fuzzy msgid "Grave" -msgstr "Greek" +msgstr "Grave" #: ../gui/dialogs.cpp:1220 ../gui/dialogs.cpp:1244 -#, fuzzy msgid "Adagio" -msgstr "Audio " +msgstr "Adagio" #: ../gui/dialogs.cpp:1221 ../gui/dialogs.cpp:1245 msgid "Largo" -msgstr "" +msgstr "Largo" #: ../gui/dialogs.cpp:1222 ../gui/dialogs.cpp:1246 -#, fuzzy msgid "Lento" -msgstr "&Ligado" +msgstr "Lento" #: ../gui/dialogs.cpp:1223 ../gui/dialogs.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "Andante" -msgstr "Avanzado" +msgstr "Andante" #: ../gui/dialogs.cpp:1224 ../gui/dialogs.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Moderato" -msgstr "Mordente" +msgstr "Moderato" #: ../gui/dialogs.cpp:1225 ../gui/dialogs.cpp:1249 msgid "Allegretto" -msgstr "" +msgstr "Allegretto" #: ../gui/dialogs.cpp:1226 ../gui/dialogs.cpp:1250 msgid "Allegro" -msgstr "" +msgstr "Allegro" #: ../gui/dialogs.cpp:1227 ../gui/dialogs.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "Vivace" -msgstr " Vista: " +msgstr "Vivace" #: ../gui/dialogs.cpp:1228 ../gui/dialogs.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "Presto" -msgstr "silencio" +msgstr "Presto" #: ../gui/dialogs.cpp:1229 ../gui/dialogs.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Prestissimo" -msgstr "Presentación " +msgstr "Prestissimo" #: ../gui/dialogs.cpp:1230 ../gui/dialogs.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "Maestoso" -msgstr "Maestro" +msgstr "Maestoso" #: ../gui/dialogs.cpp:1231 ../gui/dialogs.cpp:1255 -#, fuzzy msgid "Sostenuto" -msgstr "T&enuto" +msgstr "Sostenuto" #: ../gui/dialogs.cpp:1232 ../gui/dialogs.cpp:1256 -#, fuzzy msgid "Tempo Primo" -msgstr "Tempo " +msgstr "Tempo Primo" #: ../gui/dialogs.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Local Tempo: " -msgstr "Tempo Local" +msgstr "Tempo Local: " #: ../gui/dialogs.cpp:1260 -#, fuzzy msgid "Directive: " -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección: " #: ../gui/dialogs.cpp:1316 msgid "Example" @@ -1549,7 +1488,6 @@ msgstr "Borrar esta propiedad" #: ../gui/dialogs.cpp:2003 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" "\n" @@ -1798,9 +1736,8 @@ msgstr "Soprano" #: ../gui/dialogs.cpp:3328 -#, fuzzy msgid "Soprano" -msgstr "S&forzando" +msgstr "Soprano" #: ../gui/dialogs.cpp:3329 msgid "Alto" @@ -1833,11 +1770,10 @@ msgstr "Duración de la selección" #: ../gui/dialogs.cpp:3380 -#, fuzzy msgid "Adjust times of following events accordingly" msgstr "" "Ajustar los tiempos de los siguientes eventos sin crear superposiciones ni " -"vacíos" +"vacíos " #: ../gui/dialogs.cpp:3483 msgid "Merge File" @@ -1888,13 +1824,12 @@ "¿Quiere intentar buscar y localizar este archivo o saltarlo?" #: ../gui/dialogs.cpp:3553 -#, fuzzy msgid "" "%1|Requested file (%2)\n" "*.wav|WAV files (*.wav)" msgstr "" "%1|Archivo solicitado (%2)\n" -"*.wav|archivos WAV (*.wav)" +"*.wav|archivos WAV (*.wav) " #: ../gui/dialogs.cpp:3556 msgid "Select an Audio File" @@ -1954,8 +1889,7 @@ #: ../gui/dialogs.cpp:4065 msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" -msgstr "" -"Diminuendo - establecer %1 descendiendo desde el máximo hasta el mínimo" +msgstr "Diminuendo - establecer %1 descendiendo desde el máximo hasta el mínimo" #: ../gui/dialogs.cpp:4069 msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" @@ -1965,21 +1899,19 @@ #: ../gui/dialogs.cpp:4112 ../gui/dialogs.cpp:4139 msgid "First Value" -msgstr "Primer Valor" +msgstr "Velocidad primera" #: ../gui/dialogs.cpp:4113 ../gui/dialogs.cpp:4140 msgid "Second Value" -msgstr "Segundo Valor" +msgstr "Velocidad segunda" #: ../gui/dialogs.cpp:4121 ../gui/dialogs.cpp:4131 -#, fuzzy msgid "Low Value" -msgstr "Valor LSB" +msgstr "Velocidad baja" #: ../gui/dialogs.cpp:4122 ../gui/dialogs.cpp:4130 -#, fuzzy msgid "High Value" -msgstr "Primer Valor" +msgstr "Velocidad alta" #: ../gui/dialogs.cpp:4179 msgid "Change Composition Length" @@ -1987,8 +1919,7 @@ #: ../gui/dialogs.cpp:4185 msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" -msgstr "" -"Establecer los marcadores de compás Inicial y Final para esta Composición" +msgstr "Establecer los marcadores de compás Inicial y Final para esta Composición" #: ../gui/dialogs.cpp:4189 msgid "Start Bar" @@ -2031,29 +1962,24 @@ msgstr "Usar claves de Soprano y Bajo" #: ../gui/dialogs.cpp:4287 ../gui/segmentcommands.cpp:2347 -#, fuzzy msgid "Split by Recording Source" -msgstr "Origen de entrada de grabación" +msgstr "Dividir según la fuente de grabación" #: ../gui/dialogs.cpp:4292 -#, fuzzy msgid "Recording Source" -msgstr "Origen de entrada de grabación" +msgstr "Fuente de grabación" #: ../gui/dialogs.cpp:4296 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Canal" +msgstr "Canal:" #: ../gui/dialogs.cpp:4303 ../gui/dialogs.cpp:4314 -#, fuzzy msgid "any" -msgstr "(cualquiera)" +msgstr "(cualquiera) " #: ../gui/dialogs.cpp:4308 -#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Dispositivo " #: ../gui/deviceeditor.cpp:182 ../gui/deviceeditor.cpp:204 #: ../gui/deviceeditor.cpp:216 ../gui/devicemanager.cpp:172 @@ -2124,9 +2050,8 @@ msgstr "¿Cómo es de grande su disco duro?" #: ../gui/dialogs.cpp:4583 -#, fuzzy msgid "Recording beyond end of composition: " -msgstr "Tiempo restante de grabación: " +msgstr "Aumentando la composición:" #: ../gui/dialogs.cpp:4622 rc.cpp:381 #, no-c-format @@ -2194,68 +2119,56 @@ msgstr "Altura" #: ../gui/dialogs.cpp:4719 -#, fuzzy msgid "for Bar" -msgstr "por cada Compás" +msgstr "por cada Compás " #: ../gui/dialogs.cpp:4720 -#, fuzzy msgid "for Beat" -msgstr "por cada Tiempo" +msgstr "por cada División" #: ../gui/dialogs.cpp:4721 msgid "for Sub-beat" msgstr "por cada Subdivisión" #: ../gui/dialogs.cpp:4725 -#, fuzzy msgid "Metronome Activated" -msgstr "Metrónomo" +msgstr "Metrónomo Activado" #: ../gui/dialogs.cpp:4726 -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Tocando" #: ../gui/dialogs.cpp:4727 -#, fuzzy msgid "Recording" -msgstr "Grabando..." +msgstr "Grabando" #: ../gui/dialogs.cpp:5078 -#, fuzzy msgid "LilyPond Export/Preview" -msgstr "Exportar a Lilypond" +msgstr "Exportación/Preestreno LilyPond" #: ../gui/dialogs.cpp:5085 -#, fuzzy msgid "LilyPond export/preview options" -msgstr "Opciones de exportación a Lilypond" +msgstr "Opciones de exportación/preestreno a LilyPond" #: ../gui/dialogs.cpp:5094 -#, fuzzy msgid "LilyPond compatibility level" -msgstr "Nivel de compatibilidad de Lilypond" +msgstr "Nivel de compatibilidad de LilyPond" #: ../gui/dialogs.cpp:5097 -#, fuzzy msgid "LilyPond 2.2" -msgstr "Lilypond 2.2" +msgstr "LilyPond 2.2 " #: ../gui/dialogs.cpp:5098 -#, fuzzy msgid "LilyPond 2.4" -msgstr "Lilypond 2.2" +msgstr "LilyPond 2.4" #: ../gui/dialogs.cpp:5099 -#, fuzzy msgid "LilyPond 2.6" -msgstr "Lilypond 2.2" +msgstr "LilyPond 2.6" #: ../gui/dialogs.cpp:5100 -#, fuzzy msgid "LilyPond 2.8" -msgstr "Lilypond 2.2" +msgstr "LilyPond 2.8" #: ../gui/dialogs.cpp:5105 msgid "Paper size to use in \\paper block" @@ -2278,9 +2191,8 @@ msgstr "no especificar" #: ../gui/dialogs.cpp:5116 -#, fuzzy msgid "LilyPond font size" -msgstr "Tamaño de fuente tipográfica de Lilypond" +msgstr "Tamaño de fuente tipográfica de LilyPond " #: ../gui/dialogs.cpp:5130 msgid "Export Document Properties as \\header block" @@ -2312,11 +2224,11 @@ #: ../gui/dialogs.cpp:5169 msgid "Add staff group bracket" -msgstr "" +msgstr "Usar corchete para agrupar los pentagramas" #: ../gui/dialogs.cpp:5174 msgid "Merge tracks that have the same name" -msgstr "" +msgstr "Fusionar pistas del mismo nombre" #: ../gui/dialogs.cpp:5203 msgid "Export Devices..." @@ -2520,9 +2432,8 @@ msgstr "Northern Europe" #: ../gui/dialogs.cpp:5629 -#, fuzzy msgid "Cyrillic" -msgstr "Letra" +msgstr "Cirílico" #: ../gui/dialogs.cpp:5630 msgid "Arabic" @@ -2549,9 +2460,8 @@ msgstr "Thai" #: ../gui/dialogs.cpp:5636 -#, fuzzy msgid "Baltic" -msgstr "Parte" +msgstr "Báltico" #: ../gui/dialogs.cpp:5637 msgid "Celtic" @@ -2562,9 +2472,8 @@ msgstr "Traditional Chinese" #: ../gui/dialogs.cpp:5640 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese" -msgstr "traducción al sueco" +msgstr "Simplified Chinese" #: ../gui/dialogs.cpp:5641 msgid "Russian" @@ -2575,9 +2484,8 @@ msgstr "Ukrainian" #: ../gui/dialogs.cpp:5643 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Trino" +msgstr "Tamil" #: ../gui/dialogs.cpp:5658 #, c-format @@ -2585,16 +2493,16 @@ msgstr "Microsoft Code Page %1" #: ../gui/dialogs.cpp:5663 -#, fuzzy msgid "%1 (%2)" -msgstr "&%1%2" +msgstr "%1 (%2)" #: ../gui/dialogs.cpp:5681 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example text from file:" -msgstr "Ejemplo de texto perteneciente al archivo:" +msgstr "" +"\n" +"Ejemplo de texto perteneciente del archivo:" #: ../gui/dialogs.cpp:5707 msgid "Pitch Selector" @@ -2609,16 +2517,15 @@ "¿Desea guardarlo?" #: ../gui/rosegardenguidoc.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" "Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" msgstr "" "_n: ¿Borrar el archivo %1 grabado durante la sesión no guardada?\n" -"Borrar los %1 archivos de audio grabados durante la sesión no guardada?" +"Borrar los %1 archivos de audio grabados durante la sesión no guardada? " #: ../gui/rosegardenguidoc.cpp:419 -#, fuzzy msgid "" "The following audio files were recorded during this session but have been " "unloaded\n" @@ -2639,7 +2546,7 @@ "Por favor, decida si quiere borrarlos permanentemente del disco duro.\n" #: ../gui/rosegardenguidoc.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n" "There will be no way to recover this file.\n" @@ -2651,12 +2558,11 @@ "Se borrará el archivo de audio %1 de modo permanente.No habrá modo de " "recuperar este archivo.¿Está seguro?\n" "Se borrarán los archivos %1 de modo permanente.No habrá modo de recuperar " -"estos archivos.¿Está seguro?" +"estos archivos.¿Está seguro? " #: ../gui/audiomanagerdialog.cpp:1043 ../gui/rosegardenguidoc.cpp:442 -#, fuzzy msgid "File %1 could not be deleted." -msgstr "El archivo \"%1\" no pudo ser borrado" +msgstr "El archivo %1 no pudo ser borrado" #: ../gui/rosegardenguidoc.cpp:500 msgid "Can't open file '%1'" @@ -2782,6 +2688,8 @@ "_n: %1 on 1 track\n" "%1 on %n tracks" msgstr "" +"%1 en 1 pista\n" +"%1 en %n pistas" #: ../gui/triggermanager.cpp:338 msgid "" @@ -2800,7 +2708,7 @@ msgstr "Duración de Segmento Activado" #: ../gui/triggermanager.cpp:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " "you sure you want to remove it?\n" @@ -2809,7 +2717,7 @@ msgstr "" "Este segmento activado se utiliza %1 vez en la composición actual. ¿Está " "seguro de querer borrarlo?Este segmento activado se utiliza %1 veces en la " -"composición actual. ¿Está seguro de querer borrarlo?" +"composición actual. ¿Está seguro de querer borrarlo? " #: ../gui/eventview.cpp:960 ../gui/matrixview.cpp:1514 #: ../gui/notationviewslots.cpp:510 ../gui/notationviewslots.cpp:558 @@ -2876,19 +2784,16 @@ msgstr "Añadir Doble Octava Inferior" #: ../gui/notationcommands.cpp:964 -#, fuzzy msgid "Add &Crescendo" -msgstr "Añadiendo crescendo..." +msgstr "Añadidir &crescendo..." #: ../gui/notationcommands.cpp:966 -#, fuzzy msgid "Add &Decrescendo" -msgstr "Añadiendo decrescendo..." +msgstr "Añadir decrescendo..." #: ../gui/notationcommands.cpp:968 -#, fuzzy msgid "Add &Glissando" -msgstr "Añadiendo glissando..." +msgstr "Añadir glissando..." #: ../gui/notationcommands.cpp:971 msgid "Add &%1%2" @@ -3042,9 +2947,8 @@ msgstr "Cancelar &Alteraciones Precautorias" #: ../gui/notationcommands.cpp:2178 -#, fuzzy msgid "Insert Fretboard" -msgstr "Insertar Silencio" +msgstr "Insertar mástil" #: ../gui/editcommands.h:67 msgid "Cu&t" @@ -3136,9 +3040,8 @@ msgstr "&Añadir Puntillo" #: ../gui/bankeditor.cpp:87 ../gui/bankeditor.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Percussion Bank" -msgstr "Percusión" +msgstr "Banco de Percusión" #: ../gui/bankeditor.cpp:87 ../gui/bankeditor.cpp:143 #: ../gui/instrumentparameterbox.cpp:699 @@ -3146,9 +3049,8 @@ msgstr "Banco" #: ../gui/bankeditor.cpp:95 ../gui/bankeditor.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Key Mapping" -msgstr "Cambio de Tono" +msgstr "Mapa del teclado" #: ../gui/bankeditor.cpp:230 msgid "Librarian" @@ -3159,7 +3061,6 @@ msgstr "Correo electrónico" #: ../gui/bankeditor.cpp:241 -#, fuzzy msgid "" "The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" "If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" @@ -3167,7 +3068,7 @@ "benefit\n" "of others." msgstr "" -"El bibliotecario mantiene la información genérica de Bancos y Programas para " +"El bibliotecario mantiene la información de Bancos y Programas para " "este dispositivo.\n" "Si hace modificaciones a un Banco para adecuarlo a su propio dispositivo, \n" "puede ser valioso comunicarlo al bibliotecario para beneficio de otros." @@ -3177,9 +3078,8 @@ msgstr "Detalles de Bancos y Programas" #: ../gui/bankeditor.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Programs" -msgstr "Programa" +msgstr "Programas" #: ../gui/bankeditor.cpp:388 ../gui/instrumentparameterbox.cpp:703 #: ../gui/matrixview.cpp:2548 @@ -3211,9 +3111,9 @@ msgstr "Valor LSB" #: ../gui/bankeditor.cpp:545 ../gui/bankeditor.cpp:845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Mapping: %1" -msgstr "Mapa del teclado: %1" +msgstr "Mapa del teclado: %1 " #: ../gui/bankeditor.cpp:786 msgid "<no key mapping>" @@ -3224,9 +3124,8 @@ msgstr "Detalles de Mapa del Teclado" #: ../gui/bankeditor.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Pitches" -msgstr "Altura" +msgstr "Tonos" #: ../gui/bankeditor.cpp:1095 msgid "Manage MIDI Banks and Programs" @@ -3245,33 +3144,28 @@ msgstr "LSB" #: ../gui/bankeditor.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Add Bank" -msgstr "Añadir &Pista" +msgstr "Añadir &Banco" #: ../gui/bankeditor.cpp:1139 -#, fuzzy msgid "Add Key Mapping" -msgstr "Añadir Cambio de &Tono..." +msgstr "Añadir Cambio de &Tonalidad" #: ../gui/bankeditor.cpp:1150 msgid "Add a Bank to the current device" msgstr "Añadir un Banco al dispositivo actual" #: ../gui/bankeditor.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" -msgstr "Añadir un Banco al dispositivo actual" +msgstr "Añadir un mapa de las teclas de percusión al dispositivo corriente" #: ../gui/bankeditor.cpp:1156 -#, fuzzy msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" -msgstr "Borrar el Banco actual" +msgstr "Borrar el Banco o Mapa de teclado Corriente" #: ../gui/bankeditor.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" -msgstr "Borrar todos los bancos del dispositivo actual" +msgstr "Borrar todos los bancos y las mapas de teclado del dispositivo actual" #: ../gui/bankeditor.cpp:1161 ../gui/devicemanager.cpp:101 msgid "Import..." @@ -3282,8 +3176,7 @@ msgstr "Exportar..." #: ../gui/bankeditor.cpp:1169 -msgid "" -"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" +msgid "Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" msgstr "" "Importar datos de Banco y Programa desde un archivo de Rosegarden para el " "dispositivo actual" @@ -3310,26 +3203,23 @@ #: ../gui/bankeditor.cpp:2002 msgid "<new bank>" -msgstr "<nuevo banco>" +msgstr "<banco nuevo>" #: ../gui/bankeditor.cpp:2036 -#, fuzzy msgid "<new mapping>" -msgstr "<nuevo banco>" +msgstr "<mapa nuevo>" #: ../gui/bankeditor.cpp:2037 -#, fuzzy msgid "<new mapping %1>" -msgstr "<nuevo banco>" +msgstr "<mapa nuevo %1>" #: ../gui/bankeditor.cpp:2078 msgid "Really delete this bank?" msgstr "¿Confirma la eliminación de este banco?" #: ../gui/bankeditor.cpp:2128 -#, fuzzy msgid "Really delete this key mapping?" -msgstr "¿Confirma la eliminación de este banco?" +msgstr "¿Confirmar la eliminación de este banco?" #: ../gui/bankeditor.cpp:2177 msgid "Really delete all banks for " @@ -3543,16 +3433,15 @@ msgstr "Importar desde Dispositivo en Archivo" #: ../gui/barbuttons.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Left Click to position the playback pointer.\n" "Shift + Left Click + Drag to select a range for looping or editing.\n" "Shift + Left Click to clear the loop or range." msgstr "" -"Clic izquierdo en márgenes para establecer puntero de reproducción.\n" +"Clic izquierdo para establecer puntero de reproducción.\n" "Mayúsculas + Clic izquierdo + arrastrar para establecer una sección de " -"bucle.\n" -"Mayúsculas + Clic izquierdo para deshacer bucle (o desmarcar botón en " +"bucle o edición.\n" +"Mayúsculas + Clic izquierdo para deshacer bucle o ámbito (o desmarcar botón en " "Transporte)." #: ../gui/midifilter.cpp:34 @@ -3639,8 +3528,7 @@ #: ../gui/widgets.cpp:879 msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" -msgstr "" -"Cuantificar para la partitura solamente (dejar la interpretación intacta)" +msgstr "Cuantificar para la partitura solamente (dejar la interpretación intacta)" #: ../gui/widgets.cpp:888 msgid "Notation parameters" @@ -3751,9 +3639,8 @@ msgstr "Abrir en el Editor de Matri&z" #: ../gui/editviewbase.cpp:218 ../gui/rosegardengui.cpp:858 -#, fuzzy msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" -msgstr "Abrir en el Editor de Matri&z" +msgstr "Abrir en el Editor de Matri&z de Percusión" #: ../gui/editviewbase.cpp:224 ../gui/rosegardengui.cpp:864 msgid "Open in &Notation Editor" @@ -3796,9 +3683,8 @@ msgstr "Establecer Duración de Segmento" #: ../gui/matrixcommands.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Insert Percussion Note" -msgstr "Insertar Nota activadora" +msgstr "Insertar Nota de percusión" #: ../gui/matrixcommands.cpp:215 msgid "Erase Note" @@ -3841,9 +3727,8 @@ msgstr "Eliminar Cambio de &Tempo" #: ../gui/segmentcommands.h:608 -#, fuzzy msgid "Change Te&mpo..." -msgstr "Cambiar Color de Segmento..." +msgstr "Cambiar T&empo" #: ../gui/segmentcommands.h:631 msgid "Add Tracks..." @@ -3862,18 +3747,16 @@ msgstr "Renombrar Pista" #: ../gui/segmentcommands.h:716 -#, fuzzy msgid "Change &Composition Start and End..." -msgstr "&Cambiar Duración de la Composición..." +msgstr "&Cambiar Empiezo y Final de la Composición" #: ../gui/segmentcommands.h:747 msgid "Split by &Pitch..." msgstr "Dividir por &Tono" #: ../gui/segmentcommands.h:774 -#, fuzzy msgid "Split by &Recording Source..." -msgstr "Dividir por &Tono" +msgstr "Dividir por Fuente de Grabación" #: ../gui/segmentcommands.h:797 msgid "Re&label..." @@ -3889,7 +3772,7 @@ #: ../gui/segmentcommands.h:1063 msgid "Rejoin Command" -msgstr "" +msgstr "Orden Reunir" #: ../gui/rgapplication.cpp:87 #, c-format @@ -4052,9 +3935,8 @@ #: ../gui/matrixview.cpp:768 ../gui/mixer.cpp:146 ../gui/mixer.cpp:1721 #: ../gui/notationview.cpp:2053 ../gui/rosegardengui.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Panic" -msgstr "Panorama" +msgstr "Pánico" #: ../gui/mixer.cpp:152 msgid "Show Audio &Faders" @@ -4082,17 +3964,21 @@ "_n: 1 Input\n" "%n Inputs" msgstr "" +"1 Entrada\n" +"%n Entradas" #: ../gui/mixer.cpp:190 msgid "No Submasters" msgstr "Sin Submasters" #: ../gui/mixer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 Submaster\n" "%n Submasters" -msgstr "&Número de Submasters" +msgstr "" +"1 Submaestro\n" +"%n Submaestros" #: ../gui/mixer.cpp:273 msgid "Audio Mixer" @@ -4261,7 +4147,7 @@ #: ../gui/notationviewslots.cpp:125 msgid "Hidden LilyPond directives" -msgstr "" +msgstr "Directivas LilyPond ocultas" #: ../gui/notationviewslots.cpp:157 #, c-format @@ -4587,12 +4473,12 @@ #: ../gui/notationviewslots.cpp:1644 msgid "Ornament track %1 bar %2" -msgstr "" +msgstr "Pista de ornamento %1 compás %2" #: ../gui/notationviewslots.cpp:1646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ornament bar %1" -msgstr "&Ornamentos" +msgstr "Ornamento compás %1" #: ../gui/notationviewslots.cpp:1702 msgid "Remove Ornaments" @@ -4759,9 +4645,8 @@ msgstr "Programa" #: ../gui/instrumentparameterbox.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Channel out" -msgstr "Canal" +msgstr "Canal de salida" #: ../gui/instrumentparameterbox.cpp:832 ../gui/instrumentparameterbox.cpp:838 msgid "[ %1 ]" @@ -4786,9 +4671,8 @@ "Pueden haber incompatibilidades con el formato del archivo." #: ../gui/rosexmlhandler.cpp:1710 -#, fuzzy msgid "Loading plugins..." -msgstr "Enumerando plugins..." +msgstr "Enumerando plugins... " #: ../gui/audioplugindialog.cpp:66 msgid "Audio Plugin" @@ -4945,9 +4829,8 @@ msgstr "Dividir Segmento de Audio" #: ../gui/segmentcommands.cpp:851 ../gui/segmentcommands.cpp:988 -#, fuzzy msgid " (split)" -msgstr "%1 (dividido)" +msgstr " (dividido)" #: ../gui/segmentcommands.cpp:852 ../gui/segmentcommands.cpp:989 #: ../gui/segmentcommands.cpp:2423 ../gui/segmentcommands.cpp:2425 @@ -5023,29 +4906,25 @@ msgstr "Establecer Tempos a partir de Segmento Rítmico" #: ../gui/rosegardengui.cpp:798 ../gui/segmentcommands.cpp:3009 -#, fuzzy msgid "Cut Range" -msgstr "C&ortar y cerrar" +msgstr "C&ortar ámbito" #: ../gui/rosegardengui.cpp:806 ../gui/segmentcommands.cpp:3018 -#, fuzzy msgid "Paste Range" -msgstr "Pegar tipo" +msgstr "Pegar ámbito" #: ../gui/rosegardengui.cpp:810 ../gui/segmentcommands.cpp:3072 #: ../gui/segmentcommands.cpp:3155 -#, fuzzy msgid "Delete Range" -msgstr "E&liminar " +msgstr "Borrar ámbito" #: ../gui/segmentcommands.cpp:3220 msgid "Open or Close Range" -msgstr "" +msgstr "Abrir o cerrar ámbito" #: ../gui/segmentcommands.cpp:3357 -#, fuzzy msgid "Paste Tempos and Time Signatures" -msgstr "&Tempo y Medida de Compás" +msgstr "Pegar tempos y compases" #: ../gui/notestyle.cpp:554 #, c-format @@ -5066,8 +4945,7 @@ msgstr "elemento global debe preceder a elementos de nota" #: ../gui/notestyle.cpp:634 -msgid "" -"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" +msgid "global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" msgstr "" "elementos globales y notas pueden tener forma o nombre de carácter, pero no " "ambos" @@ -5110,29 +4988,24 @@ msgstr "Forzar alteraciones como bemoles" #: ../gui/notationtool.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "Respell as Sharp" -msgstr "Forzar Alteraciones &hacia arriba" +msgstr "Forzar alteraciones como sostenidos" #: ../gui/notationtool.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Respell as Natural" -msgstr "Redibujar de modo natural" +msgstr "Forzar alteraciones como natural" #: ../gui/notationtool.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Collapse Notes" -msgstr "&Fusionar Silencios (colapsar notas)" +msgstr "Fusionar notas" #: ../gui/notationtool.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Make Invisible" -msgstr "Hacer &Invisible" +msgstr "Hacer invisible" #: ../gui/notationtool.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Make Visible" -msgstr "Hacer &Visible" +msgstr "Hacer visible" #: ../gui/eventview.cpp:997 ../gui/matrixview.cpp:1525 #: ../gui/notationtool.cpp:2130 @@ -5144,7 +5017,6 @@ msgstr "Listo." #: ../gui/sequencemanager.cpp:1017 ../gui/sequencemanager.cpp:1150 -#, fuzzy msgid "" "The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " "processing audio.\n" @@ -5155,7 +5027,7 @@ "Rosegarden.\n" "Por favor, reinicie Rosegarden para continuar trabajando con audio.\n" "Cierre otras aplicaciones en ejecución para mejorar el rendimiento de " -"Rosegarden." +"Rosegarden. " #: ../gui/sequencemanager.cpp:1023 ../gui/sequencemanager.cpp:1156 msgid "" @@ -5173,8 +5045,7 @@ "Rosegarden." #: ../gui/sequencemanager.cpp:1034 -msgid "" -"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." +msgid "Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." msgstr "" "Se ha sobrepasado la capacidad de proceso para audio en tiempo real. No es " "posible continuar." @@ -5194,8 +5065,7 @@ msgstr "Subsistema de audio JACK está perdiendo muestras." #: ../gui/sequencemanager.cpp:1098 -msgid "" -"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." +msgid "Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." msgstr "" "Fallo leyendo datos de audio desde disco a tiempo para servir el subsistema " "de audio." @@ -5221,7 +5091,6 @@ msgstr "Fallo desconocido del secuenciador!" #: ../gui/sequencemanager.cpp:1164 -#, fuzzy msgid "" "<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find " "a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean " @@ -5229,15 +5098,14 @@ "Please contact your Linux distributor for more information.</p>" msgstr "" "<h3>La resolución del timer del sistema es muy baja</h3><p>Rosegarden no " -"pudo encontrar una fuente de alta resolución para un timing de alta " +"pudo encontrar una fuente de alta resolución para una temporización de alta " "performance.</p><p>Esto puede significar que usted está usando un sistema " "Linux con la resolución del timer muy baja. Por favor, contacta a tu " "distribuidor para mayor información.</p>" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Seg&mento" +msgstr "Segmento" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:2061 #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:88 @@ -5267,39 +5135,36 @@ msgstr "Desvanecimiento" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:96 ../gui/trackparameterbox.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Triangle" +msgstr "Ámbito" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:106 -#, fuzzy msgid "edit" -msgstr "Editor" +msgstr "editar" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:170 msgid "" "_: used internally for spacing\n" "High: ----" -msgstr "" +msgstr "Alto: ----" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:174 ../gui/segmentparameterbox.cpp:737 #: ../gui/trackparameterbox.cpp:270 -#, fuzzy msgid "High: ---" -msgstr "Alta" +msgstr "Alta: ---" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:175 ../gui/trackparameterbox.cpp:271 msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" -msgstr "" +msgstr "Escoger la nota más alta sugerida empleando un pentagrama" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:184 ../gui/segmentparameterbox.cpp:738 #: ../gui/trackparameterbox.cpp:266 msgid "Low: ----" -msgstr "" +msgstr "Bajo: ----" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:185 ../gui/trackparameterbox.cpp:267 msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" -msgstr "" +msgstr "Escoger la nota más baja sugerida empleando un pentagrama" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:203 ../gui/segmentparameterbox.cpp:210 msgid " ms" @@ -5326,11 +5191,11 @@ #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:1036 ../gui/trackparameterbox.cpp:802 msgid "Highest playable note" -msgstr "" +msgstr "La nota más alta que se puede tocar" #: ../gui/segmentparameterbox.cpp:1056 ../gui/trackparameterbox.cpp:821 msgid "Lowest playable note" -msgstr "" +msgstr "La nota más baja que se puede tocar" #: ../gui/rosegardengui.cpp:6149 ../gui/segmentparameterbox.cpp:1089 msgid "Modify Segment label" @@ -5525,7 +5390,7 @@ #: ../gui/main.cpp:306 msgid "Ignore installed version - for devs only" -msgstr "" +msgstr "Ignorar versión instalada - solamente para desarrolladores" #: ../gui/main.cpp:307 msgid "file to open" @@ -5536,7 +5401,6 @@ msgstr "La instalación contiene una versión.incorrecta de Rosegarden" #: ../gui/main.cpp:358 -#, fuzzy msgid "" " The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" " found in the standard KDE installation directories.\n" @@ -5570,7 +5434,7 @@ " 2. La actualización se ha instalado en un directorio no estándar,\n" " y una versión anterior se ha encontrado en el directorio estándar.\n" " Si es así, usted necesita añadir el directorio correcto a la variable\n" -" de entorno KDEDIRS antes de ejecutar el programa." +" de entorno KDEDIRS antes de ejecutar el programa. " #: ../gui/main.cpp:370 ../gui/main.cpp:388 msgid "Installation problem" @@ -5581,7 +5445,6 @@ msgstr "Rosegarden no parece haber sido instalado" #: ../gui/main.cpp:377 -#, fuzzy msgid "" " One or more of Rosegarden's data files could not be\n" " found in the standard KDE installation directories.\n" @@ -5612,29 +5475,28 @@ " y se necesita añadir este directorio a la variable de entorno\n" " KDEDIRS antes de ejecutar el programa. Esto puede ser debido\n" " a la instalación en el directorio $HOME o en un directorio local\n" -" de paquetes de terceros, como /usr/local o /opt." +" de paquetes de terceros, como /usr/local o /opt. " #: ../gui/main.cpp:401 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: ../gui/main.cpp:403 -#, fuzzy msgid "" "Copyright 2000 - 2006 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" "Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " "Guillaume Laurent\n" "Lilypond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" msgstr "" -"Copyright 2000 - 2005 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" -"Porciones copyright 1994 - 2005 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " +"Copyright 2000 - 2006 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" +"Porciones copyright 1994 - 2006 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " "Guillaume Laurent\n" -"Tipografías de Lilypond copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys y Jan " +"Tipografías de LilyPond copyright 1997 - 2006 Han-Wen Nienhuys y Jan " "Nieuwenhuizen" #: ../gui/main.cpp:414 msgid "Chord labelling code" -msgstr "código de representación textual de acordes" +msgstr "código de representación textual de acordes " #: ../gui/main.cpp:415 msgid "" @@ -5642,7 +5504,7 @@ "assorted other patches\n" "i18n-ization" msgstr "" -"exportación a Lilypond\n" +"exportación a LilyPond\n" "otros parches surtidos\n" "internacionalización" @@ -5719,9 +5581,8 @@ "Silencios fuera del pentagrama y otras correcciones de errores" #: ../gui/main.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese translation" -msgstr "traducción al Chino simplificado" +msgstr "traducción al chino simplificado " #: ../gui/main.cpp:434 msgid "LIRC infrared remote-controller support" @@ -5732,9 +5593,8 @@ msgstr "Implementación de tiempo MTC esclavo" #: ../gui/main.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Czech translation" -msgstr "traducción al Checo" +msgstr "traducción al checo " #: ../gui/main.cpp:437 msgid "SCons/bksys building system" @@ -5746,14 +5606,12 @@ #: ../gui/main.cpp:439 ../gui/main.cpp:440 ../gui/main.cpp:441 #: ../gui/main.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Spanish translation" -msgstr "traducción al español" +msgstr "traducción al español " #: ../gui/main.cpp:443 ../gui/main.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Catalan translation" -msgstr "traducción al Catalán" +msgstr "traducción al catalán" #: ../gui/main.cpp:445 msgid "" @@ -5762,17 +5620,19 @@ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, 1916-" "2006,\n" "may he rest in peace)" -msgstr "" +msgstr "1.2.3 foto del jardín de rosas de Michael McIntyre<br>foto de los instrumentos de Michael McIntyre, y una rosa del jardín de su abuelo (1916-2006 requiescat in pace)" #: ../gui/main.cpp:446 msgid "" "Finnish translation\n" "LilyPond export fixes/improvements" msgstr "" +"Traducción finlandés\n" +"Correcciones del expuerto LilyPond" #: ../gui/main.cpp:447 msgid "guitar chord editor" -msgstr "" +msgstr "editor de acordes de guitarra" #: ../gui/_translatorinfo.cpp:1 ../gui/main.cpp:449 msgid "" @@ -5793,9 +5653,8 @@ msgstr "Estilo de nombres de notas" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Audio preview scale" -msgstr "Nivel de Audio" +msgstr "Escala del preestreno de audio" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:162 msgid "Base octave number for MIDI pitch display" @@ -5811,32 +5670,31 @@ #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:170 msgid "Side-bar parameter box layout" -msgstr "" +msgstr "Estilo de la caja de parámetros" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:174 msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" msgstr "Usar siempre nombres americanos (ej. quarter, 8th)" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Localized (where available)" -msgstr "Traducido (si está disponible)" +msgstr "Traducido (si está disponible) " #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:180 msgid "Linear - easier to see loud peaks" -msgstr "" +msgstr "Lineal - más fácil para ver los más fuertes máximos" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:181 msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" -msgstr "" +msgstr "Proporcionado al metro - más fácil para ver actividad dulce" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:199 msgid "Vertically stacked" -msgstr "" +msgstr "Amontado verticalmente" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:201 msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Cejas" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:208 msgid "Presentation" @@ -5859,9 +5717,8 @@ msgstr "Lista de Eventos" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" +msgstr "Comportamiento " #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:253 msgid "External audio editor" @@ -5897,9 +5754,8 @@ msgstr "Tipografía de partitura" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Other fonts" -msgstr "Otro " +msgstr "Otras fuentes" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:371 #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:2000 @@ -5988,7 +5844,7 @@ #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:580 msgid "Show notes outside suggested playable range in red" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notas afuera del ámbito sugerido en rojo" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:585 msgid "Layout" @@ -6317,9 +6173,8 @@ msgstr "Crear salidas post-deslizadores para submasters" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Record audio files as:" -msgstr "<sin archivos de audio>" +msgstr "Grabar archivos audio como " #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1394 msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" @@ -6338,18 +6193,16 @@ msgstr "Temporizador del Secuenciador" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1444 -#, fuzzy msgid "MIDI Clock and System messages" -msgstr "Enviar mensajes de Reloj MIDI y Sistema" +msgstr "Mensajes de Reloj MIDI y Sistema" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1450 -#, fuzzy msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" -msgstr "Enviar mensajes de Reloj MIDI y Sistema" +msgstr "Enviar mensajes de Start y Stop" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1451 msgid "Accept Start, Stop and Continue" -msgstr "" +msgstr "Aceptar Start, Stop y Continue " #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1459 msgid "JACK transport mode" @@ -6364,9 +6217,8 @@ msgstr "Sincronización" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1482 -#, fuzzy msgid "MIDI Machine Control mode" -msgstr "Gestionar Eventos de Controladores" +msgstr "Modo de MIDI Machine Control" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1489 msgid "MMC Master" @@ -6381,9 +6233,8 @@ msgstr "Modo MIDI Time Code" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1505 -#, fuzzy msgid "MTC Master" -msgstr "MTC Maestro" +msgstr "Maestro MTC" #: ../gui/rosegardenconfigurationpage.cpp:1506 msgid "MTC Slave" @@ -6597,18 +6448,17 @@ msgstr "Inicializando vista..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Special Parameters" -msgstr "Parámetros de Segmento" +msgstr "Parámetros Especiales" #: ../gui/rosegardengui.cpp:417 msgid "Starting sequence manager..." msgstr "Iniciando gestor del secuenciador..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sequencer startup failed: %1" -msgstr "Estado del Secuenciador:" +msgstr "El secuenciador no logró empezar: %1" #: ../gui/rosegardengui.cpp:441 msgid "Getting sound driver status..." @@ -6623,9 +6473,8 @@ msgstr "Iniciando..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Import Rosegarden &Project file..." -msgstr "Importar archivo de &Rosegarden 2.1..." +msgstr "Importar archivo de &Proyecto de Rosegarden..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:550 msgid "Import &MIDI file..." @@ -6656,9 +6505,8 @@ msgstr "Mezclar archivo de &Hydrogen..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Export Rosegarden &Project file..." -msgstr "Importar archivo de &Rosegarden 2.1..." +msgstr "Exportar archivo de &Proyecto de Rosegarden 2.1..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:582 msgid "Export &MIDI file..." @@ -6666,7 +6514,7 @@ #: ../gui/rosegardengui.cpp:586 msgid "Export &Lilypond file..." -msgstr "Exportar archivo &Lilypond..." +msgstr "Exportar archivo &LilyPond..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:590 msgid "Export Music&XML file..." @@ -6681,18 +6529,16 @@ msgstr "Exportar archivo M&up..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Preview with Lil&yPond..." -msgstr "Exportando archivo.Lilypond..." +msgstr "Preestreno con LilyPond..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:606 msgid "Play&list" msgstr "&Lista de reproducción" #: ../gui/rosegardengui.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Rosegarden &Tutorial" -msgstr "&Tutorial en línea de Rosegarden" +msgstr "&Tutorial de Rosegarden" #: ../gui/rosegardengui.cpp:617 msgid "&Bug Reporting Guidelines" @@ -6743,9 +6589,8 @@ msgstr "Mostrar Pre&visualización de Segmentos" #: ../gui/rosegardengui.cpp:705 -#, fuzzy msgid "Show Special &Parameters" -msgstr "Mostrar Parámetros de Instrumento" +msgstr "Mostrar Parámetros especiales" #: ../gui/matrixview.cpp:567 ../gui/notationview.cpp:1440 #: ../gui/rosegardengui.cpp:739 @@ -6773,9 +6618,8 @@ msgstr "&Armonizar" #: ../gui/editcommands.cpp:239 ../gui/rosegardengui.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Copy Range" -msgstr "Cambio de Tono" +msgstr "Copiar ámbito" #: ../gui/notationview.cpp:1472 ../gui/rosegardengui.cpp:814 msgid "De&lete" @@ -6807,9 +6651,8 @@ msgstr "Repetir la Última Cuantificación" #: ../gui/rosegardengui.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Split at Time..." -msgstr "Establecer Tiempo Inicial..." +msgstr "Dividir en tiempo..." #: ../gui/editview.cpp:726 ../gui/rosegardengui.cpp:909 msgid "Jog &Left" @@ -6844,23 +6687,20 @@ msgstr "Establecer &Tempo a la duración del Segmento de Audio" #: ../gui/rosegardengui.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments" -msgstr "Gestionar Segmentos de A&udio" +msgstr "Manejar archivos asociados con segmentos de &Audio" #: ../gui/rosegardengui.cpp:954 -#, fuzzy msgid "Show Segment Labels" -msgstr "Etiqueta del segmento" +msgstr "Mostrar Etiquetas de Segmento" #: ../gui/rosegardengui.cpp:963 msgid "Add &Track" msgstr "Añadir &Pista" #: ../gui/rosegardengui.cpp:967 -#, fuzzy msgid "&Add Multiple Tracks..." -msgstr "&Añadir Pistas..." +msgstr "&Añadir Pistas... " #: ../gui/rosegardengui.cpp:973 msgid "D&elete Track" @@ -6916,7 +6756,7 @@ #: ../gui/rosegardengui.cpp:1046 msgid "MIDI Thru Routing" -msgstr "" +msgstr "Elección de rutas MIDI Thru" #: ../gui/rosegardengui.cpp:1052 msgid "Manage &Metronome" @@ -6948,9 +6788,8 @@ msgstr "Desp&lazamiento para Seguir la Reproducción" #: ../gui/rosegardengui.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Segment Debug Dump " -msgstr "Vertedero de Depuración de Segmentos" +msgstr "Vertedero de Depuración de Segmentos " #: ../gui/rosegardengui.cpp:1221 msgid " Zoom: " @@ -7069,14 +6908,12 @@ msgstr "Correr Selección" #: ../gui/rosegardengui.cpp:2793 -#, fuzzy msgid "Split Segments at Time" -msgstr "Establecer Tiempo de Inicio de Segmento" +msgstr "Dividir segmentos en tiempo" #: ../gui/rosegardengui.cpp:2794 -#, fuzzy msgid "Split Segment at Time" -msgstr "Establecer Tiempo de Inicio de Segmento" +msgstr "Dividir segmento en tiempo" #: ../gui/rosegardengui.cpp:2836 msgid "Set Segment Start Times" @@ -7131,32 +6968,28 @@ msgstr "Herramienta de Unión no implementada todavía" #: ../gui/rosegardengui.cpp:3367 -#, fuzzy msgid "Add Multiple Tracks" -msgstr "&Silenciar todas las Pistas" +msgstr "Añadir pistas" #: ../gui/rosegardengui.cpp:3368 -#, fuzzy msgid "How many tracks do you want to add?" -msgstr "¿Cuántas pistas desea añadir? (max. 24)" +msgstr "¿Cuántas pistas desea añadir?" #: ../gui/rosegardengui.cpp:3512 msgid "Revert modified document to previous saved version?" msgstr "¿Volver a la versión anterior del documento modificado?" #: ../gui/rosegardengui.cpp:3526 -#, fuzzy msgid "" "*.rgp|Rosegarden Project files\n" "*|All files" msgstr "" -"*.rgp|Archivos de Rosegarden-2\n" +"*.rgp|Archivos de Proyecto de Rosegarden\n" "*|Todos los archivos" #: ../gui/rosegardengui.cpp:3527 -#, fuzzy msgid "Import Rosegarden Project File" -msgstr "Importar archivo de &Rosegarden 2.1..." +msgstr "Importar archivo de Proyecto de Rosegarden" #: ../gui/rosegardengui.cpp:3550 msgid "Failed to import project file \"%1\"" @@ -7262,14 +7095,12 @@ "ahttp://rosegardenmusic.com." #: ../gui/rosegardengui.cpp:4582 -#, fuzzy msgid "Exporting Rosegarden Project file..." -msgstr "Importando archivo.de Rosegarden 2.1 ..." +msgstr "Exportanto archivo de Proyecto de Rosegarden..." #: ../gui/rosegardengui.cpp:4585 -#, fuzzy msgid "Rosegarden Project files\n" -msgstr "Archivos de Rosegarden-4" +m... [truncated message content] |