From: Henrique J. @ AUTO.N. <hen...@au...> - 2009-10-08 14:06:05
|
Michael, I've noticed that there are some terms already translated into Portuguese (some of them sounds to Brazilian, others in one Portuguese we probably translate in another way). We have freedom to change what we want on pt-PT modules? Thanks and best regards, Henrique -----Original Message----- From: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" [mailto:m.m...@eu...] Sent: quinta-feira, 8 de Outubro de 2009 14:41 To: Henrique Jorge @ AUTO.NET Cc: 'Project Open Localization List' Subject: Re: Brazilian ]project-open[ Localization Great, thanks Henrique! Don't hesitate to write to the list if you have any questions regarding the terminology used. Best, Michael Henrique Jorge @ AUTO.NET escribió: > Just to let you know that I've already starting translating the GUI strings... :-) > pt-PT > Henrique > > -----Original Message----- > From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] > Sent: terça-feira, 6 de Outubro de 2009 11:45 > To: Henrique Jorge @ AUTO.NET; 'Miguel Koren O'Brien de Lacy' > Cc: Michael Menzel; 'Project Open Localization List' > Subject: Brazilian ]project-open[ Localization > > Hi Henrique and Miguel, > > you both mentioned that you would work on a Portguese localization > of ]po[. I've created accounts for you on our localization server, > so that you could start right now. You should have received each > an Email with your passwords. > > For instructions please see: > http://www.project-open.org/documentation/developers_localization > Please subscribe to the project-open-localization mailing list. > > > Basically, you have to logon to l10n.project-open.net, then go > to /acs-lang/admin/, set the GUI to "localization mode" and start > translating the GUI strings. > > But before starting to translate, please make sure you go through > the terminology www.project-open.org/documentation/developers_terminology > and define the translation for important terms. > > I've enabled both Brazilian and European Portuguese in the > server. Brazilian is the default, so all Brazilian translations > will also appear as Europan translations, but can be overwritten > for European (default inheritance). > > Do you think you will be able to translate a substantial part of > GUI within the next 5 days? I would estimate that it's about 2 > days of work to translate 80% of the server. > Please let us know if you think you can commit to the work. > Otherwise it's better to say "No", and we'll leave out Brazilian > for this time. > > Michael Menzel (Localization Coordinator) and the other members > of the localization list may provide you with more specific > information. > > I'll send another mail just after this about the deadlines for > localization. > > Cheers! > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Founder ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > > |