From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-09-17 18:59:54
|
Hi Dmitry, > new strings have been added That's possible, even though I believe it was only 10-20 strings in total. But I could be wrong... > ams module You can forget about ams. You can also forget about the following packages: - acs-*: These are only used by Admins and they are only part of OpenACS, so they should already be localized. The only exception: acs-workflow. - You can ignore also the following packages (not all of these packages may be part of the l10n demo server...): ajax-filestorage-ui ajaxhelper ams attachments auth-cas auth-ldap-adldapsearch categories chat cms diagram dynamic-types ecommerce events file-storage general-comments intranet-amberjack intranet-asus-server intranet-riskmanagement intranet-rss-reader intranet-tinytm lars-blogger mail-tracking monitoring notifications oacs-dav organizations oryx-ts-extensions ref-countries ref-currency ref-itu ref-language ref-timezones ref-us-counties ref-us-states ref-us-zipcodes rss-support search sms survey tasks telecom-number trackback tsearch2-driver tsoap twist views wiki workflow xml-rpc xotcl-core xotcl-request-monitor xowiki > If no, is it possible to recover old Russian transations Sorry, that would be quite difficult. Also it would overwrite your current ones. > Russian encoding is OK It should be UTF-8 encoding for Russian, is that right? > I will rename files to correct locale next time Don't worry, please get the Russian catalog in the /intranet-filestorage/. Cheers! Frank > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Dmitry Ulanov (gmail) [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Donnerstag, 17. September 2009 20:30 > An: 'Frank Bergmann' > Betreff: RE: Translation Status, Russian > > Hi Frank, > > It looks line new strings have been added after you extracted > all current > strings to XMLs for offline translation ;-) > It is OK, I will deal with them too. > > I've missed big ams module in this list as well as on > acs-lang/admin. Is it > some hidden component or we just did unneeded job translating it? > > I see that interface slightly changed after import of this > Batch2. Have you > "saved" existing translations as I asked and re-applied them > after importing > batch2? > If no, is it possible to recover old Russian transations and > put them over > what you imported today? > If impossible, it is not a big problem as I am going to check > all interface anyway. > > Russian encoding is OK, and I will try to shorten localized menu tabs. > I will rename files to correct locale next time, sorry ;-) > > As for publishing my photo and by bio, this is a great > opportunity, thank > you ;-) > > Have a nice evening! > > Best Regards, > Dmitry > > -----Original Message----- > From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] > Sent: Thursday, September 17, 2009 4:43 PM > To: 'Dmitry Ulanov (gmail)' > Cc: pro...@li... > Subject: AW: Translation Status, Russian > > Hi Dmitry, > > > > About 75% of content have been translated to Russian so far > > Perfect, we've messed it up... I've imported your translations and the > translation completeness has gone up to about 60% (according to > http://l10n.project-open.net/acs-lang/admin/, > but maybe I've missed one of your files?). > > > Btw., we've probably messed it up more then once in the past > and will mess > it up again... Please have some patience with us. > The ]po[ core team consists of just 3 guys, and we have to > handle everything > from coding, bug-fixing and support to sales, demos and > marketing. And now > localization, of course... > But fortunately Michael is carrying a lot of the work on this part... > > So you can tell us openly (no problem!) if we mess it up, and > we'll try to > fix it. > > > > "live" testing > > I've imported the strings into the l10n server and set my user's > locate to ru_RU for checking if the import had problems with > character sets (see below). So the system is there if you want > to take a quick view. Some of the menu tabs seem quite big, I'm > not sure if there are ways to shorten them a bit. I remember the > same issue in German, and it took quite some creativity to find > suitable but shorter expressions... > > > A minor suggestion concerning the format for "offline translations": > It would be great if you could change the name of your catalog > files to include your target language ru_RU (example. > "intranet-core.ru_RU.utf-8.xml" instead of > "intranet-core.en_US.ISO-8859-1.xml"). This way, we could copy > the files in "batch mode" into their locations. This time I had to > rename them each, which slows down the "cycle type" and may cause > errors... > > > Finally, I'd suggest that you update your entry in > http://www.project-open.org/documentation/language_ru to include > a beautiful link to Janus or a photo and a link to your private > LinkedIn profile. Maybe you also want to add a short bio there? > We plan to include the profile of the l10n leads and translators > as part of the "press kit" for V3.4 (I'll send a separate mail > out today). I can also setup a separate "partner_dmitry_ulanov" > page if you want. > > > Thanks for the great work! > > Cheers! > Frank > > > > -----Ursprüngliche Nachricht----- > > Von: Dmitry Ulanov (gmail) [mailto:dim...@gm...] > > Gesendet: Donnerstag, 17. September 2009 06:31 > > An: 'Frank Bergmann' > > Betreff: RE: [project-open-localization] Translation Status, Russian > > > > Hi Frank, > > > > Welcome back, there was really a silence here during your absence. > > I see you full of energy to push the project further, that is > > great :-) > > > > I just submitted the next batch of Russian strings to file > > storage on Monday > > (please see my last message in your inbox and pay attention to my > > suggestions regarding import). > > About 75% of content have been translated to Russian so far. > > I will definitely finish Russian in September and would like > > to perform > > "live" testing on the l10n server during October. Slipping of > > release date > > is always good for translators ;-) > > > > P.S. As far as I remember, Mykola Pohorilets is working on > > Ukrainian, not Bulgarian. > > > > Best regards, > > Dmitry > > > > -----Original Message----- > > From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] > > Sent: Thursday, September 17, 2009 2:47 AM > > To: pro...@li... > > Subject: [project-open-localization] Translation Status,Delay > > of V3.4 until > > October 2009,Hints for the "Interactive Translation > > Mode",First Draft of the > > Press Kit etc. > > > > Hi! > > > > > > I'm back from vacation again (Greenland is beautifuy!) and > > just had a first > > look at the status of L10n server's /acs-lang/admin/ page... > > There is quite > > some advance, and 6 languages seem to be in a status already > > suitable for > > relase (en, de, es, fr, it, nl). > > Contratulations! > > > > Klaus told me there were some new languages to add to the Wiki. > > I've finally added all languages that we might ever support... > > However, I didn't check the "Languages" checkbox in the Wiki > > edit-page of > > the "incomplete" languages. So these languages don't appear > > in the content > > tree of the Wiki at the moment. > > > > > > Language Status > > > > I've just checked the status of the languages at the > > localization server. > > Could you please confirm if I'm right? > > > > > > ar_LB Arabic (LB) 593 Incomplete - > > Somebody is working on this one? > > > > bg_BG Bulgarian (BG) 0 New - > > I've enabled the language in the L10n server. > > Mykola Pohorilets offered help on this. > > > > ca_ES Catalan (ES) 597 New - > > Michael, you offered to provide this translation, > > is that right? Or should we cancel it? > > I've created a Wiki page and enabled the language in the > > L10n server. > > > > zh_CN Chinese (CN) 1.049 Incomplete - > > This looks like somebody is seriously working on it? > > > > nl_NL Dutch (NL) 5.004 Supported - > > This is one of the most completely translated language, > > congrats! > > > > en_US English (US) 5.037 Supported - > > Well, that's ]po[... > > > > fr_FR French (FR) 4.641 Supported - > > Looking very complete! > > > > de_DE German (DE) 4.389 Supported - > > Looking good... > > > > it_IT Italian (IT) 5.032 Supported - > > This _is_ the most complete translation, congrats! > > > > ja_JP Japanese (JP) 1.147 Incomplete(?) - > > We are still looking for a language lead, right? > > > > pt_BR Portuguese (BR) 1.014 Incomplete(?) - > > Is this OpenACS strings or is it real ]po[ translations? > > > > ru_RU Russian (RU) 784 Incomplete - > > Still requires some work, is that right? > > > > es_ES Spanish (ES) 3.949 Supported - > > There are about ~1.000 strings remaining. > > Maybe these are not very important? > > > > tr_TR Turkish (TR) 1.366 Incomplete(?) - > > Still requires some work, is that right? > > > > > > > > > > > > Hints for the "Interactive Translation Mode" > > > > > > There is one important hint that allows you to greatly > > speed up translations in the "interactive translation mode" > > (/acs-lang/admin -> Translation Mode = "on"): > > If you are on a page with multiple untranslated strings, > > please do a Ctrl-Click on the red-"@" and the yellow-"*" > > links. This way, a number (5-20) of tabs open up in the > > browser. Then you can go one-by-one through the tabs, > > enter the translation and submit. Then you can press Ctrl-W > > (closes the current tabl) directly after pressing > > "submit translation". This way, the browser doesn't loose > > time loading the page again. The system will still update > > the string. > > Working this way, the speed of the server really doesn't > > matter anymore. At least this is my experience from > > performing the initial translation into German... > > > > > > > > > > Support for "Offline Translation" > > > > Michael and other have asked for support for "offline" > > translations. > > > > Today I've exported all translations from the database > > into ]po[ "catalog" files. I have moved these collected > > strings for all languages in > > http://l10n.project-open.net/intranet-filestorage/ > > You can download them from there. > > > > After translating them offline, you can upload your > > results into the folder Files_for_reimport_to_PO (I assume > > LoCo Michael has created them). Then please notify the > > localization-list, so that somebody of us can import them > > into the database. > > > > > > > > > > > > > > Delay of V3.4 until October 2009 > > > > > > Did you see that we have delayed the "official" release > > of V3.4 until end of October (1 month)? We had to do this > > because of delays with the Windows installer and with some > > PR material. > > I hope this will also provide you with some additional > > time for L10n. > > > > > > > > First Draft of Press Kit > > > > > > I've uploaded the first thee files of the future Press-Kit > > in http://l10n.project-open.net/intranet-filestorage/ -> > > Press-Kit.en, just to provide you with a first idea. > > > > At the end of this month the following files will be there: > > > > - V3.4-Company-Fact-Sheet.090909.odt > > Some facts about ]po[ > > > > - V3.4-Consulting.090916.odt > > Processes of ]po[ for Consulting Companies > > - V3.4-Translation.090916.odt > > Processes of ]po[ for Translation Companies > > - V3.4-ITSM.090916.odt > > Processes of ]po[ for IT Services Organizations > > > > - V3.4-ERP-vs-PSA.090724.odt > > A background article explaining the differences > > and similarities between an ERP system and a PSA. > > > > - V3.4-Press-Release.Open-Source.odt > > Press release suitable for open-source managzines > > - V3.4-Press-Release.Consulting.odt > > Press release for Consulting Sector > > - V3.4-Press-Release.Translation.odt > > Press release for Translation Sector > > - V3.4-Press-Release.ITSM.odt > > Press release for IT Services Management Sector > > - V3.4-Press-Release.Generic.odt > > Press release (generic, without a specific sector) > > > > > > Any feedback is highly welcome. > > > > > > > > Cheers! > > Frank > > > > --- > > Frank Bergmann > > Dipl.-Ing., MBA > > Managing Director ]project-open[ > > Tel: +34 933 250 914 > > Cell: +34 609 953 751 > > Fax: +34 932 890 729 > > > > > > > > -------------------------------------------------------------- > > -------------- > > -- > > Come build with us! The BlackBerry® Developer > Conference in SF, CA > > is the only developer event you need to attend this year. > > Jumpstart your > > developing skills, take BlackBerry mobile applications to > > market and stay > > ahead of the curve. Join us from November 9-12, 2009. > > Register now! > > http://p.sf.net/sfu/devconf > > _______________________________________________ > > project-open-localization mailing list > > pro...@li... > > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > |