From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2009-09-17 18:58:54
|
Thanks for the clarification, Frank. Uhhhh ... I meant Leopoldo in my previous message, not Leopold (I was thinking of my cat). Sorry for that, Leopoldo. Best, Michael Frank Bergmann escribió: > Hi Michael, > > Yes, the es_LA is just a "diff" or "patch" for es_ES. es_ES works is > configured as a "default", in case that a string isn't defined in es_LA. > > But don't worry, no big deal both ways. > > Cheers! > Frank > > ------------------------------------------------------------------------ > *Von:* "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" > [mailto:m.m...@eu...] > *Gesendet:* Donnerstag, 17. September 2009 20:48 > *An:* Frank Bergmann > *Cc:* 'Project Open Localization List' > *Betreff:* Re: [project-open-localization] Translation Status, > Spanish LA > > > Thanks Frank! > > Ooops, I don't get this. Do you mean we don't need to upload > complete catalogues, but just a kind of patches, like you would do > with code? Anyway, we really don't know what the differences are > right now. Leopold and Gustavo need to review the translations > online first. > > Best, > > Michael > > > Frank Bergmann escribió: >> Hi Michael, >> >> I've just imported es_LA. However, I've seen that this is > 1.600 >> strings. >> Are you (also Leopoldo and Gustavo) aware that you only need to >> include >> the _differences_ with es_ES? This way, updates in es_ES will >> automatically >> appear in es_LA... >> >> Cheers! >> Frank >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> *Von:* "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" >> [mailto:m.m...@eu...] >> *Gesendet:* Donnerstag, 17. September 2009 16:57 >> *An:* Project Open Localization List >> *Betreff:* Re: [project-open-localization] Translation >> Status, Spanish LA >> >> >> Thanks, Frank. >> >> The more recent translations for es_LA are in the catalog, >> unless Leopoldo and/or Gustavo have done some work online, >> which I believe they have not. I'll do the reimport. I know >> about the specific package import procedure. >> >> Well, a big part of the Spanish translation was my sh*t as >> well, which I had done without taking care of the context. >> >> I have just returned from Berlin. Well ... having spent 40 >> years of my life in BCN, I think it can't beat Berlin for >> coolness in any sense. >> >> Yes, fortunately I'm quite busy now. I will ask a colleague >> to volunteer for Catalan. I didn't think this locale was >> needed in the near future. >> >> I will ask the localizers about the status of their work. >> >> Michael >> ]PO[-LoCo >> >> Frank Bergmann escribió: >>> Hi Michael, >>> >>> >>>> move the intranet-core catalogue for es_LA >>>> >>> >>> Perfect, I've moved the file into the intranet-core/catalog/. >>> >>> I haven't imported anything yet, can you please perform this >>> step yourself. I'm not up to date on where the more recent >>> translations are - on the DB or the catalog files... >>> You know that you can import only the files of a specific >>> package? >>> >>> Great to see you're going to do a joint translation. I believe >>> the quality of the Spanish translation wasn't the best in the >>> past (that's the problem if it's not a native speaker doing >>> it... (it was myself...)). >>> >>> >>>> Europe's most exciting city >>>> >>> >>> You are in Berlin at the moment, right? Yeah, I used to live >>> there before coming to Barcelona. I think Barcelona is cooler, >>> even though it can't beat the -25° that you can have in Berlin >>> in Winter... >>> >>> >>> >>> >>>> Catalan >>>> >>> >>> What should we do Michael? I know you're quite busy... Maybe >>> we can look for somebody else for this language? >>> >>> >>> >>>> Status >>>> >>> >>> I believe one of the most important remaining tasks for L10n >>> is to check the status of the languages that are "incomplete" >>> and check whether it's due to errors on our side (not importing >>> files, like in ru_RU), just communication (the translation has >>> been performed, but it's not yet visible) or if there is still >>> work to do. >>> >>> >>> Cheers! >>> Frank >>> >>> >>> >>> >>>> -----Ursprüngliche Nachricht----- >>>> Von: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" >>>> [mailto:m.m...@eu...] >>>> Gesendet: Donnerstag, 17. September 2009 15:04 >>>> Cc: pro...@li... >>>> Betreff: [project-open-localization] Translation Status, Spanish LA >>>> >>>> >>>> Hello Frank B., >>>> >>>> could you please move the intranet-core catalogue for es_LA I have >>>> placed in a folder in the /home directory of the l10n-server to the >>>> package and reimport the messages? >>>> It would allow the LA-Spanish localizers, especially Leopoldo >>>> Gurman, to >>>> have something to work on as a base. He and Gustavo Rossel will then >>>> localize my ES-Spanish draft to LA-Spanish. >>>> On the other hand, please don't reimport the messages for >>>> es_ES, as I'm >>>> still working on a joint translation with Miguel Cordova. >>>> Hope to resume >>>> work this week, after my visit to what seems to be Europe's most >>>> exciting city to me. >>>> >>>> Thanks! >>>> >>>> Michael >>>> ]PO[-LoCo >>>> >>>> -------------------------------------------------------------- >>>> ---------------- >>>> Come build with us! The BlackBerry® Developer Conference in SF, CA >>>> is the only developer event you need to attend this year. >>>> Jumpstart your >>>> developing skills, take BlackBerry mobile applications to >>>> market and stay >>>> ahead of the curve. Join us from November 9-12, 2009. >>>> Register now! >>>> http://p.sf.net/sfu/devconf >>>> _______________________________________________ >>>> project-open-localization mailing list >>>> pro...@li... >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-loca >>>> >>> lization >>> >>> >>> >>> >> > |