From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-09-17 12:44:27
|
Hi Dmitry, > About 75% of content have been translated to Russian so far Perfect, we've messed it up... I've imported your translations and the translation completeness has gone up to about 60% (according to http://l10n.project-open.net/acs-lang/admin/, but maybe I've missed one of your files?). Btw., we've probably messed it up more then once in the past and will mess it up again... Please have some patience with us. The ]po[ core team consists of just 3 guys, and we have to handle everything from coding, bug-fixing and support to sales, demos and marketing. And now localization, of course... But fortunately Michael is carrying a lot of the work on this part... So you can tell us openly (no problem!) if we mess it up, and we'll try to fix it. > "live" testing I've imported the strings into the l10n server and set my user's locate to ru_RU for checking if the import had problems with character sets (see below). So the system is there if you want to take a quick view. Some of the menu tabs seem quite big, I'm not sure if there are ways to shorten them a bit. I remember the same issue in German, and it took quite some creativity to find suitable but shorter expressions... A minor suggestion concerning the format for "offline translations": It would be great if you could change the name of your catalog files to include your target language ru_RU (example. "intranet-core.ru_RU.utf-8.xml" instead of "intranet-core.en_US.ISO-8859-1.xml"). This way, we could copy the files in "batch mode" into their locations. This time I had to rename them each, which slows down the "cycle type" and may cause errors... Finally, I'd suggest that you update your entry in http://www.project-open.org/documentation/language_ru to include a beautiful link to Janus or a photo and a link to your private LinkedIn profile. Maybe you also want to add a short bio there? We plan to include the profile of the l10n leads and translators as part of the "press kit" for V3.4 (I'll send a separate mail out today). I can also setup a separate "partner_dmitry_ulanov" page if you want. Thanks for the great work! Cheers! Frank > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Dmitry Ulanov (gmail) [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Donnerstag, 17. September 2009 06:31 > An: 'Frank Bergmann' > Betreff: RE: [project-open-localization] Translation Status, Russian > > Hi Frank, > > Welcome back, there was really a silence here during your absence. > I see you full of energy to push the project further, that is > great :-) > > I just submitted the next batch of Russian strings to file > storage on Monday > (please see my last message in your inbox and pay attention to my > suggestions regarding import). > About 75% of content have been translated to Russian so far. > I will definitely finish Russian in September and would like > to perform > "live" testing on the l10n server during October. Slipping of > release date > is always good for translators ;-) > > P.S. As far as I remember, Mykola Pohorilets is working on > Ukrainian, not Bulgarian. > > Best regards, > Dmitry > > -----Original Message----- > From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] > Sent: Thursday, September 17, 2009 2:47 AM > To: pro...@li... > Subject: [project-open-localization] Translation Status,Delay > of V3.4 until > October 2009,Hints for the "Interactive Translation > Mode",First Draft of the > Press Kit etc. > > Hi! > > > I'm back from vacation again (Greenland is beautifuy!) and > just had a first > look at the status of L10n server's /acs-lang/admin/ page... > There is quite > some advance, and 6 languages seem to be in a status already > suitable for > relase (en, de, es, fr, it, nl). > Contratulations! > > Klaus told me there were some new languages to add to the Wiki. > I've finally added all languages that we might ever support... > However, I didn't check the "Languages" checkbox in the Wiki > edit-page of > the "incomplete" languages. So these languages don't appear > in the content > tree of the Wiki at the moment. > > > Language Status > > I've just checked the status of the languages at the > localization server. > Could you please confirm if I'm right? > > > ar_LB Arabic (LB) 593 Incomplete - > Somebody is working on this one? > > bg_BG Bulgarian (BG) 0 New - > I've enabled the language in the L10n server. > Mykola Pohorilets offered help on this. > > ca_ES Catalan (ES) 597 New - > Michael, you offered to provide this translation, > is that right? Or should we cancel it? > I've created a Wiki page and enabled the language in the > L10n server. > > zh_CN Chinese (CN) 1.049 Incomplete - > This looks like somebody is seriously working on it? > > nl_NL Dutch (NL) 5.004 Supported - > This is one of the most completely translated language, > congrats! > > en_US English (US) 5.037 Supported - > Well, that's ]po[... > > fr_FR French (FR) 4.641 Supported - > Looking very complete! > > de_DE German (DE) 4.389 Supported - > Looking good... > > it_IT Italian (IT) 5.032 Supported - > This _is_ the most complete translation, congrats! > > ja_JP Japanese (JP) 1.147 Incomplete(?) - > We are still looking for a language lead, right? > > pt_BR Portuguese (BR) 1.014 Incomplete(?) - > Is this OpenACS strings or is it real ]po[ translations? > > ru_RU Russian (RU) 784 Incomplete - > Still requires some work, is that right? > > es_ES Spanish (ES) 3.949 Supported - > There are about ~1.000 strings remaining. > Maybe these are not very important? > > tr_TR Turkish (TR) 1.366 Incomplete(?) - > Still requires some work, is that right? > > > > > > Hints for the "Interactive Translation Mode" > > > There is one important hint that allows you to greatly > speed up translations in the "interactive translation mode" > (/acs-lang/admin -> Translation Mode = "on"): > If you are on a page with multiple untranslated strings, > please do a Ctrl-Click on the red-"@" and the yellow-"*" > links. This way, a number (5-20) of tabs open up in the > browser. Then you can go one-by-one through the tabs, > enter the translation and submit. Then you can press Ctrl-W > (closes the current tabl) directly after pressing > "submit translation". This way, the browser doesn't loose > time loading the page again. The system will still update > the string. > Working this way, the speed of the server really doesn't > matter anymore. At least this is my experience from > performing the initial translation into German... > > > > > Support for "Offline Translation" > > Michael and other have asked for support for "offline" > translations. > > Today I've exported all translations from the database > into ]po[ "catalog" files. I have moved these collected > strings for all languages in > http://l10n.project-open.net/intranet-filestorage/ > You can download them from there. > > After translating them offline, you can upload your > results into the folder Files_for_reimport_to_PO (I assume > LoCo Michael has created them). Then please notify the > localization-list, so that somebody of us can import them > into the database. > > > > > > > Delay of V3.4 until October 2009 > > > Did you see that we have delayed the "official" release > of V3.4 until end of October (1 month)? We had to do this > because of delays with the Windows installer and with some > PR material. > I hope this will also provide you with some additional > time for L10n. > > > > First Draft of Press Kit > > > I've uploaded the first thee files of the future Press-Kit > in http://l10n.project-open.net/intranet-filestorage/ -> > Press-Kit.en, just to provide you with a first idea. > > At the end of this month the following files will be there: > > - V3.4-Company-Fact-Sheet.090909.odt > Some facts about ]po[ > > - V3.4-Consulting.090916.odt > Processes of ]po[ for Consulting Companies > - V3.4-Translation.090916.odt > Processes of ]po[ for Translation Companies > - V3.4-ITSM.090916.odt > Processes of ]po[ for IT Services Organizations > > - V3.4-ERP-vs-PSA.090724.odt > A background article explaining the differences > and similarities between an ERP system and a PSA. > > - V3.4-Press-Release.Open-Source.odt > Press release suitable for open-source managzines > - V3.4-Press-Release.Consulting.odt > Press release for Consulting Sector > - V3.4-Press-Release.Translation.odt > Press release for Translation Sector > - V3.4-Press-Release.ITSM.odt > Press release for IT Services Management Sector > - V3.4-Press-Release.Generic.odt > Press release (generic, without a specific sector) > > > Any feedback is highly welcome. > > > > Cheers! > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Managing Director ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > > -------------------------------------------------------------- > -------------- > -- > Come build with us! The BlackBerry® Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. > Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to > market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9-12, 2009. > Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconf > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > |