Re: `cumulonimbus' and `towering cumulus' meaning
Brought to you by:
iridium
From: Martin G. <gim...@gi...> - 2002-06-29 11:07:23
|
Ondrej Jombik <ne...@po...> writes: > Maxim, 11:54:35 > 29. jun 2002 (sobota) > Geetings! >=20 > I have problems with the following phrases, because they are > not in any from my dictonaries. I know the meaning of verb > `cumulate', but I don't understand how it is connected with these > phrases. >=20 > $this->strings['cumulonimbus'] =3D ' cumulonimbus'; > $this->strings['towering_cumulus'] =3D ' towering cumulus'; >=20 > Is there some explainations of used weather terms in > phpWeather? I'm not very familiar with meteorology and it will help > me a lot. :) No, there's currently no extra explainations... I can see that they would be helpfull - I remember that I had to consult a Danish-English dictionary several times when I did the Danish translation. In your particular case, then the words 'cumulonimbus' and 'towering cumulus' refer to a particular kind of clouds: big fluffy clouds. There's a description on these webpages: http://www.doc.mmu.ac.uk/aric/eae/Weather/Older/Cumulonimbus_Clouds.html http://www.doc.mmu.ac.uk/aric/eae/Weather/Older/Cumulus_Clouds.html > I also ask you for the way of testing translation. I > downloaded around 400 metars and I'm going through every one and > test if translation is correct. If not appropriate corrections are > done. Wow - you're being careful! Impressive. > Although this, it does not seems to be good way, because metars are > often similar or the same and thus I will not test all metar > possibilities and cases. Yes, I agree. I've thought about making a tool that could test the different combinations - that would also make it easier for us to test if PHP Weather can handle strange METARs. =2D-=20 Martin Geisler My GnuPG Key: 0xF7F6B57B See my homepage at http://www.gimpster.com/ for: PHP Weather =3D> Shows the current weather on your webpage. PHP Shell =3D> A telnet-connection (almost :-) in a PHP page. |