The second column displays "Serveur" in place of something like "IP ou Nom du Client". This is a huge translation issue of the English word "Host" that can be either the server or the client.
In MySQL this column represents a client host (IP or name), as we can see in the online documentation at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/privilege-system.html : "The MySQL privilege system ensures that all users may perform only the operations permitted to them. As a user, when you connect to a MySQL server, your identity is determined by the host from which you connect and the user name you specify. When you issue requests after connecting, the system grants privileges according to your identity and what you want to do." ... "the host from which you connect".
This is the same in the French documentation at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/fr/privileges.html : "l'utilisateur joe qui se connecte depuis office.com n'est pas forcément la même personne que joe qui se connecte depuis elsewhere.com" ... "depuis"
This is a common mistake because what is often used is "localhost", or "%" and this stands for both significations of the word "host".
Morover, "hôte" in French is more often the client than the server "Du latin hospĭtem, accusatif de hospes (« celui qui est reçu, l’invité, le voyageur » et plus rarement « celui qui reçoit »)." (at http://fr.wiktionary.org/wiki/h%C3%B4te\) and "host" in English is more often the server than the client "Host or hosts may refer to a person who provides hospitality" (at http://en.wikipedia.org/wiki/Host\) so my advice is to avoid the word in English as in French, and use "Client" in English and in French. Or "Client IP or Name" (the hostname) and "IP ou Nom du Client" for this column.