Menu

#78 Japanese localized string is not good

open-accepted
None
2
2006-03-28
2006-03-28
No

Who localized resouces in japanese?

Most of texts in Japanese are acceptable, but some are not good.
I'm a Japanese and a Mac developer I can fix them.

For example "Allow Screen Saver" in English:
- "スクリーンセーバー許可しなさい"
+ "スクリーンセーバーを許可する"

Let me know if you please to ask me.

Discussion

  • Jonathan Gillaspie

    • priority: 5 --> 2
    • assigned_to: nobody --> jonathanosx
    • status: open --> open-accepted
     
  • Jonathan Gillaspie

    Logged In: YES
    user_id=631278

    Please feel free to attach (or email to the osxvnc account at
    redstonesoftware.com) an updated Localizable.strings file and MainMenu.nib
    and we'll update to it for the next release.

     
  • Hiroshi Saito

    Hiroshi Saito - 2006-04-01
     
  • Hiroshi Saito

    Hiroshi Saito - 2006-04-01

    Logged In: YES
    user_id=838774

    I attached a tgz of revised resouces.
    You will see that some lines in the Localized.strings are commented out.
    I belive that those error messages should not be localized, because I think
    most users can only do googling with those error messages. If error
    messages are changed from original ones they may get less information.

    Thanks,

     
  • Jonathan Gillaspie

    Logged In: YES
    user_id=631278

    Thank you, we are updating all our localization and other files in preparation for
    our next release, I'll be sure this makes it in.

     

Log in to post a comment.