Japanese localized string is not good
Brought to you by:
jonathanosx,
sensetalkdoug
Who localized resouces in japanese?
Most of texts in Japanese are acceptable, but some are not good.
I'm a Japanese and a Mac developer I can fix them.
For example "Allow Screen Saver" in English:
- "スクリーンセーバー許可しなさい"
+ "スクリーンセーバーを許可する"
Let me know if you please to ask me.
Logged In: YES
user_id=631278
Please feel free to attach (or email to the osxvnc account at
redstonesoftware.com) an updated Localizable.strings file and MainMenu.nib
and we'll update to it for the next release.
Logged In: YES
user_id=838774
I attached a tgz of revised resouces.
You will see that some lines in the Localized.strings are commented out.
I belive that those error messages should not be localized, because I think
most users can only do googling with those error messages. If error
messages are changed from original ones they may get less information.
Thanks,
Logged In: YES
user_id=631278
Thank you, we are updating all our localization and other files in preparation for
our next release, I'll be sure this makes it in.