From: <dra...@us...> - 2010-04-14 18:54:57
|
Revision: 894 http://osmo-pim.svn.sourceforge.net/osmo-pim/?rev=894&view=rev Author: drag0nl0rd Date: 2010-04-14 18:54:51 +0000 (Wed, 14 Apr 2010) Log Message: ----------- Updated Russian translation file Modified Paths: -------------- trunk/po/ru.po Modified: trunk/po/ru.po =================================================================== --- trunk/po/ru.po 2010-04-06 20:44:29 UTC (rev 893) +++ trunk/po/ru.po 2010-04-14 18:54:51 UTC (rev 894) @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of osmo.po to Russian # This file is distributed under the same license as the OSMO package. # Vyacheslav A. Trishkin <de...@ma...>, 2008. -# Sergey Panasenko <ni...@us...>, 2009. +# Sergey Panasenko <ni...@us...>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: osmo 0.2.6\n" +"Project-Id-Version: osmo 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 02:56+0300\n" -"Last-Translator: Dmitry Korzhevin <dko...@ls...>\n" -"Language-Team: Ukrainian <>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:49+0300\n" +"Last-Translator: Sergey Panasenko <ni...@us...>\n" +"Language-Team: ru <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" msgid "About" msgstr "О программе" @@ -22,13 +23,13 @@ msgstr "Закрыть" msgid "Ctrl+PageUp" -msgstr "Ctrl+PageUp" +msgstr "Ctrl+СтрВверх" msgid "switch to previous tab" msgstr "перейти на предыдущую вкладку" msgid "Ctrl+PageDn" -msgstr "Ctrl+PageDn" +msgstr "Ctrl+СтрВниз" msgid "switch to next tab" msgstr "перейти на следующую вкладку" @@ -40,10 +41,10 @@ msgstr "показать окно настроек" msgid "show about window" -msgstr "показать окно о программе" +msgstr "показать окно \"О программе\"" msgid "PageUp/PageDn" -msgstr "PageUp/PageDn" +msgstr "СтрВверх/СтрВниз" msgid "switch page in options and about tab" msgstr "перейти на страницу настроек и описания" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "выбрать текущую дату" msgid "Ctrl+Space" -msgstr "Ctrl+Space" +msgstr "Ctrl+Пробел" msgid "toggle personal data visibility" msgstr "сделать личные данные видимыми" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "изменить день" msgid "Ctrl+Up/Down" -msgstr "Ctrl+Up/Down" +msgstr "Ctrl+Вверх/Вниз" msgid "scroll the contents in the day info panel" msgstr "прокрутить содержимое в панели информации дня" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "изменить месяц" msgid "Home/End" -msgstr "Home/End" +msgstr "Начало/конец строки" msgid "change year" msgstr "изменить год" @@ -103,13 +104,13 @@ msgstr "перейти к дате" msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +msgstr "Стереть" msgid "remove day note" msgstr "удалить заметки на день" msgid "Alt+Arrows" -msgstr "Alt+Стрелки" +msgstr "Alt+Стрелка" msgid "Esc" msgstr "Esc" @@ -118,43 +119,43 @@ msgstr "закрыть редактор" msgid "toggle bold" -msgstr "жирный шрифт" +msgstr "Вкл/выкл жирный" msgid "toggle italic" -msgstr "включить курсив" +msgstr "вкл/выкл наклон" msgid "toggle underline" -msgstr "включить подчеркивание" +msgstr "вкл/выкл подчеркнутый" msgid "toggle strikethrough" -msgstr "включить зачеркнутый" +msgstr "зачеркнутый" msgid "toggle highlight" -msgstr "включить выделение" +msgstr "выделение цветом" msgid "Arrows Up/Down" -msgstr "Стрелки Up/Down" +msgstr "Стрелки вверх/вниз" msgid "toggle alternative view" -msgstr "включить альтернативный вид" +msgstr "альтернативный вид" msgid "year info" msgstr "информация о годе" msgid "set current year" -msgstr "установить текущий год" +msgstr "текущий год" msgid "close full-year calendar" -msgstr "закрыть календарь всего года" +msgstr "закрыть календать всего года" msgid "Alt+a, Insert" -msgstr "Alt+a, Insert" +msgstr "Alt+a, Вставка" msgid "add task" msgstr "добавить задачу" msgid "Alt+e, Ctrl+Enter" -msgstr "Alt+e, Ctrl+Enter" +msgstr "Alt+e, Ctrl+Ввод" msgid "edit task" msgstr "редактирование задачи" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "активизировать поле поиска" msgid "Left, Right" -msgstr "Left, Right" +msgstr "Влево, Вправо" msgid "change category filter" msgstr "изменить фильтр категории" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "добавить контакт" msgid "Ctrl+Enter" -msgstr "Ctrl+Enter" +msgstr "Ctrl+Ввод" msgid "edit contact" msgstr "редактировать контакт" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "закрыть панель деталей контакта" msgid "Enter" -msgstr "Enter" +msgstr "Ввод" msgid "open note" msgstr "открыть заметку" @@ -280,10 +281,10 @@ msgstr "Списки рассылки" msgid "Bug tracker" -msgstr "Баг трекер" +msgstr "Трекер Ошибок" msgid "Feature requests" -msgstr "Запрос новых возможностей" +msgstr "Просьбы о новых возможностях" msgid "Available modules" msgstr "Доступные модули" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Шифрование заметок" msgid "HTML view required for Contacts module" -msgstr "HTML вид необходим для модуля Контакты" +msgstr "Показ HTML необходим для модуля Контакты " msgid "SyncML enabled device support" msgstr "Поддержка устройств SyncML" @@ -337,37 +338,37 @@ msgstr "Повторите пароль" msgid "Please enter the password" -msgstr "Пожалуйста, введите пароль" +msgstr "Повторите пароль" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Пароли не совпадают!" msgid "Cannot create backup!" -msgstr "Невозможно создать резервную копию!" +msgstr "Невозможно создать файл резервной копии!" msgid "Backup file saved successfully!" -msgstr "Резервная копия успешно сохранена!" +msgstr "Файл резервной копии успешно сохранен!" msgid "Open backup file" msgstr "Открыть файл резервной копии" msgid "Osmo backup files (*.bck)" -msgstr "Файлы резервных копий osmo (*.bck)" +msgstr "Файлы резервных копий Osmo(*.bck)" msgid "This is not Osmo backup file" -msgstr "Это не файл резервной копии osmo" +msgstr "Это не файл резервной копии Osmo" msgid "Incorrect password!" msgstr "Неверный пароль!" msgid "All your data will be replaced with backup file content." -msgstr "Все ваши личные данные будут заменены на содержимое файла резервной копии." +msgstr "Все ваши данные будут заменены содержимым файла резервной копии." msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" msgid "Osmo has to be restarted now..." -msgstr "Osmo необходимо перезапустить сейчас..." +msgstr "Osmo будет перезагружен сейчас..." msgid "was born" msgstr "родился" @@ -567,26 +568,26 @@ msgid "working day" msgid_plural "working days" msgstr[0] "рабочий день" -msgstr[1] "рабочие дни" -msgstr[2] "рабочие дни" +msgstr[1] "рабочих дня" +msgstr[2] "рабочих дней" msgid "time is ignored" -msgstr "игнорировать время" +msgstr "время игнорируется" msgid "weekend day" msgid_plural "weekend days" -msgstr[0] "Выходной" -msgstr[1] "Выходные" -msgstr[2] "Выходные" +msgstr[0] "выходной" +msgstr[1] "выходных" +msgstr[2] "выходных" msgid "This calculator only supports dates after year 1." msgstr "Этот калькулятор поддерживает только даты позже 1 года." msgid "weekend day ignored" msgid_plural "weekend days ignored" -msgstr[0] "игнорировать выходные дни" -msgstr[1] "игнорировать выходные дни" -msgstr[2] "игнорировать выходные дни" +msgstr[0] "Цвет выходных дней" +msgstr[1] "Цвет выходных дней" +msgstr[2] "выходные пропускаются" msgid "Year" msgstr "Год" @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Секунды" msgid "Ignore weekend days" -msgstr "Игнорировать выходные дни" +msgstr "Пропустить выходные" msgid "Reset fields" msgstr "Очистить поля" @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr[2] "событий" msgid "No valid calendars defined" -msgstr "Не определены календари" +msgstr "Нет календарей" msgid "iCalendar events" msgstr "iCalendar события" @@ -832,25 +833,25 @@ msgstr "сокращенное название месяца" msgid "full month name" -msgstr "полное название месяца" +msgstr "Полное название месяца" msgid "day of the month" msgstr "день месяца" msgid "MM/DD/YY" -msgstr "ММ-ДД-ГГГГ" +msgstr "ММ/ДД/ГГГГ" msgid "day of the month without leading zeros" -msgstr "день месяца без ведущих нулей" +msgstr "день месяца без нулей впереди" msgid "year without century" -msgstr "Год без века" +msgstr "год без столетий" msgid "year with century" -msgstr "Год с веком" +msgstr "год со столетиями" msgid "Date header format" -msgstr "Формат даты заголовка" +msgstr "Формат заголовка даты" msgid "Set default format" msgstr "Установить формат по умолчанию" @@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Волна" msgid "Current day marker" -msgstr "Указатень на текущий день" +msgstr "Указатель на текущий день" msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" @@ -901,7 +902,7 @@ msgstr "Цвет указателя текущего дня" msgid "Birthday marker color" -msgstr "Цвет указателя дня рождения" +msgstr "Цвет указателя дней рожденья" msgid "Date font" msgstr "Шрифт даты" @@ -964,10 +965,10 @@ msgstr "Описание" msgid "Full date" -msgstr "Полная дата" +msgstr "Срок" msgid "Mark" -msgstr "Отметить" +msgstr "Пометка" msgid "Week start on Monday" msgstr "Неделя начинается с понедельника" @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgid_plural "contacts added" msgstr[0] "контакт добавлен" msgstr[1] "контакта добавлено" -msgstr[2] "контактов добавлено" +msgstr[2] "контактів добавлено" msgid "of" msgstr "из" @@ -1528,13 +1529,13 @@ msgstr "Цвет ссылки" msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" +msgstr "Шрифт" msgid "Name font size" -msgstr "Размер шрифта для имени" +msgstr "Гарнитура" msgid "Item font size" -msgstr "Размер шрифта для пункта" +msgstr "Размер шрифта" msgid "Photo size" msgstr "Размер фотографии" @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Сортировка" msgid "Visible columns in birthday browser" -msgstr "Видимые столбцы в навигаторе дней рождения" +msgstr "Показать столбики в навигаторе дней рождения" msgid "Show calendar" msgstr "Календарь" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "Изменить вид GUI для использования Osmo на маленьком экране" msgid "handy personal organizer" -msgstr "лёгкий персональный органайзер" +msgstr "Лёгкий персональный органайзер" msgid "ERROR: Cannot create config files" msgstr "ОШИБКА: Невозможно создать файл конфигурации." @@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "Только для чтения" msgid "Line" -msgstr "Линия" +msgstr "Строки" msgid "Column" msgstr "Столбец" @@ -1795,10 +1796,10 @@ msgstr "Настройки заметок" msgid "Osmo has to be restarted to take effect." -msgstr "Osmo должен быть перезапущен, чтобы изменения вступили в силу." +msgstr "Osmo должен быть перезагружен для того, чтобы изменения вступили в силу." msgid "Layout" -msgstr "Расположение" +msgstr "Слой" msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" @@ -1834,7 +1835,7 @@ msgstr "По крайней мере один модуль должен быть видимым." msgid "Override locale settings" -msgstr "Игнорировать локальные настройки" +msgstr "Перекрыть локальные настройки" msgid "Date format" msgstr "Формат даты" @@ -1876,22 +1877,22 @@ msgstr "Почтовый клиент" msgid "Sound player" -msgstr "Аудио плеер" +msgstr "Проигрыватель" #, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with web address" -msgstr "Шаблон %s будет заменен на веб-адрес" +msgstr "Образец %s - будет заменен на гиперссылку" #, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with e-mail address" -msgstr "Шаблон %s будет заменен на адрес электронной почты" +msgstr "Образец %s - будет заменен на адрес электронной почты" #, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with sound filename" -msgstr "Шаблон %s будет заменен на имя аудио файла" +msgstr "Образец %s - будет заменен на имя звукового файла" msgid "Create" -msgstr "Создать" +msgstr "Создано" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" @@ -1969,10 +1970,10 @@ msgstr "Экспорт задач" msgid "Change to previous date" -msgstr "Изменить на предыдущую дату" +msgstr "Установить срок на предыдущий день" msgid "Change to next date" -msgstr "Изменить на следующую дату" +msgstr "Установить срок на следующий день" msgid "Print" msgstr "Печать" @@ -1996,10 +1997,10 @@ msgstr "Новая задача" msgid "Change due date to previous date" -msgstr "Изменение срока на предыдущую дату" +msgstr "Установить граничный срок на предыдущий день" msgid "Change due date to next date" -msgstr "Изменение срока на следующий день" +msgstr "Установить граничный срок на следующий день" msgid "Print visible tasks list" msgstr "Напечатать видимый список задач" @@ -2017,13 +2018,13 @@ msgstr "Закрыть панель описания" msgid "No tasks with defined date found." -msgstr "Не найдено задач с определенной датой." +msgstr "Не найдено задач для такой даты." msgid "Save tasks" msgstr "Сохранить задачи" msgid "tasks exported" -msgstr "задачи экспортированы" +msgstr "задачи экспортировано" msgid "Please select at least one day when recurrency is enabled." msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один день, когда периодичность включена." @@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr "Высокий" msgid "Enable sound notification" -msgstr "Включить звуковое оповещение" +msgstr "Включить звуковое уведомление" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -2128,10 +2129,10 @@ msgstr "0 чтобы отключить" msgid "Repeat sound alarm" -msgstr "Повторять звуковое оповещение" +msgstr "Повторить звуковое предупреждение." msgid "times" -msgstr "раз" +msgstr "Установить время" msgid "Global notification command" msgstr "Глобальная команда оповещения" @@ -2182,53 +2183,38 @@ msgid "Selected file exist! Overwrite?" msgstr "Указанный файл существует! Перезаписать?" -#~ msgid "Editor font" -#~ msgstr "Шрифт редактора" - -#~ msgid "Category filter" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Modify color" -#~ msgstr "Изменить цвет" - #~ msgid "ICal" #~ msgstr "ICal" - #~ msgid "change day while note editing" #~ msgstr "изменить день при редактировании заметки" - #~ msgid "close day note panel" #~ msgstr "закрыть панель заметок на день" - #~ msgid "mark selection in bold" #~ msgstr "отметить выделенное жирным" - #~ msgid "mark selection in italic" #~ msgstr "отметить выделенное курсивом" - #~ msgid "mark selection in background color" #~ msgstr "отметить выделенное цветом фона" - #~ msgid "underline selection" #~ msgstr "подчеркнуть выделенное" - #~ msgid "strikethrough selection" #~ msgstr "зачеркнуть выделенное" - #~ msgid "a handy personal organizer" #~ msgstr "лёгкий персональный органайзер" - +#~ msgid "Category filter" +#~ msgstr "Категории" +#~ msgid "Modify color" +#~ msgstr "Изменить цвет" #~ msgid "Use year" #~ msgstr "Используемый год" - +#~ msgid "Editor font" +#~ msgstr "Шрифт редактора" #~ msgid "Inactive recurrent" #~ msgstr "Отключить периодичность" - #~ msgid "Birthday found" #~ msgstr "Найдены дни рождения" - #~ msgid "Task found" #~ msgstr "Найдены задачи" - #~ msgid "Day note available" #~ msgstr "Существует примечание на день" + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |