|
From: MONTI J. -P. a. s. u. e sociali-d
<jm...@un...> - 2015-03-30 19:42:13
|
MULTI-WORD UNITS IN MACHINE TRANSLATION AND TRANSLATION TECHNOLOGY (MUMTTT2015) MUMTTT2015: 1-2 JULY 2015, MALAGA Followingthe success of the MT SUMMIT 2013 Workshop on Multi-word Units in MachineTranslation and Translation Technology, we are announcing the second edition ofthe Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and TranslationTechnology (MUMTTT2015) to be held in Malaga, Spain (1-2 July 2015) as part ofthe Europhras conference “Computerised and Corpus-based Approaches toPhraseology:Monolingual and Multilingual Perspectives” (EUROPHRAS2015). MUMTTT2015is endorsed by EUROPHRAS, PARSEME, SIGLEX and SIGLEX-MWE. TheWorkshop will provide a forum for researchers working in the fields ofLinguistics, Computational Linguistics, Translation Studies and ComputationalPhraseology to discuss recent advances in the area of multi-word unit processingand to coordinate research efforts across disciplines. In spiteof the recent progress achieved in Machine Translation and TranslationTechnology, the identification, interpretation and translation of multi-wordunits (MWUs) still represent open challenges, both from a theoretical and apractical point of view. The idiosyncratic morpho-syntactic, semantic andtranslational properties of the linguistic phenomenon associated with the above tasks poses many obstacles even to human translators, mainly because ofintrinsic ambiguities, structural and lexical asymmetries between languages,and, finally, cultural differences. In recentyears, growing attention has been paid to integrating MWU in machinetranslation and translation technology tools, as it has been acknowledged thatit is not possible to create large scale applications without properly handlingMWUs of all kinds. As a matter of fact, researchers are now addressing theproblems posed by MWU processing and translation using different formalisms andtechniques, such as automatic recognition of MWUs in a monolingual or bilingualsetting; alignment and paraphrasing methodologies; development, features andusefulness of handcrafted monolingual and bilingual linguistic resources andgrammars. The aim ofthe Workshop is to bring together researchers working on various aspects of MWUprocessing in different disciplines, in order to discuss and propose innovativeideas and methods in relation to Machine Translation and TranslationTechnology. In particular, this workshop welcomes the interactions betweenresearchers in Natural Language Processing working on the computationaltreatment of multi-word units, experts in phraseology (including computationalphraseology) working on challenging topics of their discipline, as well as translation practitioners, to the benefit of applying their latest results toadvance the state of the art in MWU translation. MUMTTT WORKSHOP CHAIRS - Gloria Corpas Pastor (University of Malaga, Spain) - Ruslan Mitkov (University of Wolverhampton, United Kingdom) - Johanna Monti (Università degli Studi di Sassari, Italy) - Violeta Seretan (Universitè de Genève, Switzerland) WORKSHOP KEYNOTE SPEAKER - Kathrin Steyer (Institut für deutsche Sprache, Mannheim, Germany) For more information regarding the Workshop, please visit: http://www.europhras2015.eu/presentation Information about PARSEME grants to attend MUMTTT 2015 Workshop VENUE (CONFERENCE AND WORKSHOP): University of Malaga, Faculty of Arts, Campus of Teatinos s/n, 29071 Malaga, Spain |