Congratulations — you are now a member of the project!
You should now have permission to edit/update contents on this project site. I have created a wiki page [Glossary] for the terminology used in Lima VVA from the field of road design and earthwork calculation. You can start working on that page right away, by adding, defining and translating all the engineering terms used by Lima VVA.
For doing the actual work to add translations of the resources (menus, accelerators/shortcut keys, dialog boxes, message strings) within the software, Microsoft Visual Studio is used. A free Community Edition is available. Visual Studio has built-in resource editors that are fairly easy to use, and from my experience translating to English, seem to be sufficient for our purposes. So, if you want to help me do the actual implementation of another language, you will have to learn a little bit of Visual Studio, if you do not already know it. You also need to read up a little on Windows Resources and Resource File Format, so that you understand how shortcut keys are assigned within menus and dialog boxes, etc. And you need to learn how to access and commit changes to the Lima VVA source code (this project uses Subversion for source code version control).
However, if that is too much to ask, work on the Glossary alone would be helpful, and it is a great way to get started.
When I have finished the English translation of the help file, then you may be able to help there as well. That work does not need Visual Studio. You only need a text editor, preferably a HTML editor (Visual Studio has a powerful one built-in), as well as a basic understanding of hyperlinks. That said, I might shield you from the link details — a plain translation of the text would still be helpful.
Hi Juan,
Congratulations — you are now a member of the project!
You should now have permission to edit/update contents on this project site. I have created a wiki page [Glossary] for the terminology used in Lima VVA from the field of road design and earthwork calculation. You can start working on that page right away, by adding, defining and translating all the engineering terms used by Lima VVA.
For doing the actual work to add translations of the resources (menus, accelerators/shortcut keys, dialog boxes, message strings) within the software, Microsoft Visual Studio is used. A free Community Edition is available. Visual Studio has built-in resource editors that are fairly easy to use, and from my experience translating to English, seem to be sufficient for our purposes. So, if you want to help me do the actual implementation of another language, you will have to learn a little bit of Visual Studio, if you do not already know it. You also need to read up a little on Windows Resources and Resource File Format, so that you understand how shortcut keys are assigned within menus and dialog boxes, etc. And you need to learn how to access and commit changes to the Lima VVA source code (this project uses Subversion for source code version control).
However, if that is too much to ask, work on the Glossary alone would be helpful, and it is a great way to get started.
When I have finished the English translation of the help file, then you may be able to help there as well. That work does not need Visual Studio. You only need a text editor, preferably a HTML editor (Visual Studio has a powerful one built-in), as well as a basic understanding of hyperlinks. That said, I might shield you from the link details — a plain translation of the text would still be helpful.
Thanks again!
Related
Documentation: Glossary
Last edit: Vidar Hasfjord 2021-03-15