From: <cod...@us...> - 2009-02-27 11:27:54
|
Revision: 6231 http://krusader.svn.sourceforge.net/krusader/?rev=6231&view=rev Author: codeknight Date: 2009-02-27 11:27:52 +0000 (Fri, 27 Feb 2009) Log Message: ----------- I18N: Updated Italian translation (thanks Giuseppe Bordoni) Modified Paths: -------------- trunk/krusader_kde4/ChangeLog trunk/krusader_kde4/po/it.po Modified: trunk/krusader_kde4/ChangeLog =================================================================== --- trunk/krusader_kde4/ChangeLog 2009-02-27 11:10:34 UTC (rev 6230) +++ trunk/krusader_kde4/ChangeLog 2009-02-27 11:27:52 UTC (rev 6231) @@ -27,6 +27,7 @@ CHANGED: Initial Konfigurator size is now 900x680 ARCH: view properties for detailed/brief/interviews are merged into one + I18N: Updated Italian translation (thanks Giuseppe Bordoni) I18N: Updated French translation (thanks to Henry-Nicolas Tourneur and Stanislas Zeller) I18N: Updated Catalan translation (thanks to Joaquim Perez) I18N: Updated Slovak translation (thanks to Zdenko Podobný and Ondrej Pačay "Yogi" ) Modified: trunk/krusader_kde4/po/it.po =================================================================== --- trunk/krusader_kde4/po/it.po 2009-02-27 11:10:34 UTC (rev 6230) +++ trunk/krusader_kde4/po/it.po 2009-02-27 11:27:52 UTC (rev 6231) @@ -4,21 +4,21 @@ # Copyright (C) 2004-2008, Krusader Krew # This file is distributed under the same license as the Krusader package # +# # Luigi Curzi <lui...@ya...>, 2006. -# Giuseppe Bordoni <ge...@ge...>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# +# Giuseppe Bordoni <ge...@ge...>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-2.0.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kru...@go...\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-05 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:44+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Bordoni <ge...@ge...>\n" -"Language-Team: krusader-i18n <kru...@go...>\n" +"Language-Team: Italian <kde...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: GUI/dirhistorybutton.cpp:36 GUI/dirhistorybutton.cpp:37 @@ -59,7 +59,7 @@ #: GUI/profilemanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Immetti il nome del profilo:" +msgstr "Inserire il nome del profilo:" #: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:128 #, kde-format @@ -90,27 +90,27 @@ #: GUI/mediabutton.cpp:177 #, kde-format msgid "Floppy" -msgstr "Floppy" +msgstr "Dischetto" #: GUI/mediabutton.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "CD/DVD-ROM" -msgstr "Lettore CD" +msgstr "Lettore CD/DVD" #: GUI/mediabutton.cpp:181 #, kde-format msgid "USB pen drive" -msgstr "" +msgstr "Penna USB" #: GUI/mediabutton.cpp:183 #, kde-format msgid "USB device" -msgstr "" +msgstr "Periferica USB" #: GUI/mediabutton.cpp:185 #, kde-format msgid "Removable media" -msgstr "" +msgstr "Dispositivi removibili" #: GUI/mediabutton.cpp:187 #, kde-format @@ -118,24 +118,24 @@ msgstr "Disco rigido" #: GUI/mediabutton.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Camera" -msgstr "Nome" +msgstr "Macchina fotografica" #: GUI/mediabutton.cpp:191 #, kde-format msgid "Video CD/DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD-ROM video" #: GUI/mediabutton.cpp:193 #, kde-format msgid "Audio CD/DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD-ROM audio" #: GUI/mediabutton.cpp:195 #, kde-format msgid "Recordable CD/DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD-ROM registrabile" #: GUI/mediabutton.cpp:325 Panel/krpopupmenu.cpp:69 #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:557 @@ -169,12 +169,12 @@ #: GUI/mediabutton.cpp:423 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore accedendo a '%1', il sistema ha risposto: %2" #: GUI/mediabutton.cpp:426 #, kde-format msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore accedendo a '%1'" #: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 GUI/syncbrowsebutton.cpp:48 #, kde-format @@ -183,7 +183,7 @@ "When active, each directory change is performed in the\n" "active and inactive panel - if possible." msgstr "" -"Questo bottone commuta la modalità sincronizzazione navigazione.\n" +"Questo pulsante commuta la modalità sincronizzazione navigazione.\n" "Se attivo, ogni modifica alla directory è eseguita nel\n" "pannello attivo e, se possibile, in quello inattivo." @@ -390,7 +390,7 @@ "%1" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:334 VFS/virtualcopyjob.cpp:389 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Moving" msgstr "Spostamento file" @@ -399,29 +399,29 @@ #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:349 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:373 #: VFS/kiojobwrapper.cpp:221 VFS/virtualcopyjob.cpp:384 #: VFS/virtualcopyjob.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Source" -msgstr "Sorgente:" +msgstr "Sorgente" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:336 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:343 #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:350 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:374 #: VFS/virtualcopyjob.cpp:385 VFS/virtualcopyjob.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Destination" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Destinazione" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:341 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:348 #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:372 VFS/virtualcopyjob.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "Copia file" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:361 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" -msgstr "Directory superiore" +msgstr "Creazione directory" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:362 Panel/krinterview.cpp:205 #: Panel/krbriefview.cpp:226 Panel/krdetailedview.cpp:317 @@ -431,9 +431,9 @@ msgstr "Directory" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:793 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Il file già esiste" +msgstr "La directory esiste già" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1074 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1594 #: Synchronizer/synchronizer.cpp:1171 Synchronizer/synchronizer.cpp:1181 @@ -442,9 +442,9 @@ msgstr "Il file già esiste" #: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1074 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1594 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Il file già esiste" +msgstr "Esiste già come directory" #: VFS/normal_vfs.cpp:98 #, kde-format @@ -499,24 +499,24 @@ msgstr "Stato" #: VFS/kiojobwrapper.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Directory Size" -msgstr "Directory" +msgstr "Dimensione directory" #: VFS/kiojobwrapper.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Copy" -msgstr " Copia" +msgstr "Copia" #: VFS/kiojobwrapper.cpp:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Move" -msgstr " Sposta" +msgstr "Sposta" #: VFS/kiojobwrapper.cpp:220 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Target" -msgstr "Tar" +msgstr "Destinazione" #: VFS/krquery.cpp:159 Filter/generalfilter.cpp:142 #: Konfigurator/konfigurator.cpp:159 @@ -670,60 +670,55 @@ #: Filter/generalfilter.cpp:56 msgid "Any Character" -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi carattere" #: Filter/generalfilter.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Start of Line" -msgstr "All'avvio usa il profilo:" +msgstr "Inizio riga" #: Filter/generalfilter.cpp:58 msgid "End of Line" -msgstr "" +msgstr "Fine riga" #: Filter/generalfilter.cpp:59 msgid "Set of Characters" -msgstr "" +msgstr "Set di caratteri" #: Filter/generalfilter.cpp:60 msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "" +msgstr "Ripetuto, zero o più volte" #: Filter/generalfilter.cpp:61 msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "" +msgstr "Ripetuto, uno o più volte" #: Filter/generalfilter.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Optional" -msgstr "&Opzioni" +msgstr "&Opzionale" #: Filter/generalfilter.cpp:63 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: Filter/generalfilter.cpp:64 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "Tabulazione" #: Filter/generalfilter.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Newline" -msgstr "Nuovo collegamento" +msgstr "Nuova riga" #: Filter/generalfilter.cpp:66 msgid "Carriage Return" -msgstr "" +msgstr "Ritorno carrello" #: Filter/generalfilter.cpp:67 -#, fuzzy msgid "White Space" -msgstr "Bianco" +msgstr "Spazio bianco" #: Filter/generalfilter.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Digit" -msgstr "Destra" +msgstr "Cifra" #: Filter/generalfilter.cpp:101 #, kde-format @@ -733,7 +728,7 @@ #: Filter/generalfilter.cpp:108 #, kde-format msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Maiuscolo/minuscolo" +msgstr "&Distingui maiuscole" #: Filter/generalfilter.cpp:113 #, kde-format @@ -837,12 +832,12 @@ #: Filter/generalfilter.cpp:265 #, kde-format msgid "RegExp" -msgstr "" +msgstr "Espr. Reg." #: Filter/generalfilter.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Encoding:" -msgstr " Modifica" +msgstr "Codifica:" #: Filter/generalfilter.cpp:301 #, kde-format @@ -852,7 +847,7 @@ #: Filter/generalfilter.cpp:309 #, kde-format msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Maiuscolo/minuscolo" +msgstr "&Distingui maiuscole" #: Filter/generalfilter.cpp:327 #, kde-format @@ -1056,7 +1051,7 @@ "date (use the date button for easy access)." msgstr "" "La data %1 non è valida secondo le tue impostazioni. Per favore inserisci " -"una data valida (per semplicità si può usare il bottone 'data')." +"una data valida (per semplicità si può usare il pulsante 'data')." #: Filter/advancedfilter.cpp:531 #, kde-format @@ -1069,7 +1064,8 @@ "Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " "(or equal to) the right side size." msgstr "" -"Per favore immetti i valori in modo che la dimensione di sinistrasia minore " +"Per favore inserisci i valori in modo che la dimensione di sinistrasia " +"minore " "o uguale a quella di destra." #: Filter/advancedfilter.cpp:552 Filter/advancedfilter.cpp:622 @@ -1085,7 +1081,8 @@ "date." msgstr "" "La data nella parte sinistra è precedente alla data di destra. Per favore " -"immetti di nuovo le date in modo che la data di sinistra sia più recente di " +"inserisci di nuovo le date in modo che la data di sinistra sia più recente " +"di " "quella di destra." #: Filter/advancedfilter.cpp:623 @@ -1094,7 +1091,8 @@ "The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " "dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." msgstr "" -"La data in alto è precedente alla data in basso. Per favore immetti di nuovo " +"La data in alto è precedente alla data in basso. Per favore inserisci di " +"nuovo " "le date in modo che la data in alto sia più recente di quella in basso." #: UserAction/expander.cpp:58 @@ -1117,7 +1115,7 @@ #: UserAction/expander.cpp:804 #, kde-format msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Escape automatico degli spazi" +msgstr "Esclusione automatica degli spazi" #: UserAction/expander.cpp:383 #, kde-format @@ -1220,7 +1218,7 @@ #: UserAction/expander.cpp:572 #, kde-format msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto!" -msgstr "" +msgstr "Almeno un paramentro è necessario per Goto!" #: UserAction/expander.cpp:603 #, kde-format @@ -1245,7 +1243,7 @@ #: UserAction/expander.cpp:614 #, kde-format msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask!" -msgstr "" +msgstr "Almeno un paramentro è necessario per Ask!" #: UserAction/expander.cpp:619 #, kde-format @@ -1270,7 +1268,7 @@ #: UserAction/expander.cpp:653 #, kde-format msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard!" -msgstr "" +msgstr "Almeno un paramentro è necessario per Clipboard!" #: UserAction/expander.cpp:659 #, kde-format @@ -1290,7 +1288,7 @@ #: UserAction/expander.cpp:680 #, kde-format msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy!" -msgstr "" +msgstr "Almeno due paramentri sono necessari per Copy!" #: UserAction/expander.cpp:687 #, kde-format @@ -1320,7 +1318,7 @@ #: UserAction/expander.cpp:716 #, kde-format msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move!" -msgstr "" +msgstr "Almeno due paramentri sono necessari per Move!" #: UserAction/expander.cpp:723 #, kde-format @@ -1479,19 +1477,19 @@ msgstr "Identificatore di pannello errato %1 nel segnaposto %2" #: UserAction/expander.cpp:1111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "Errore: simbolo % non terminato in Expander::expandCurrent" +msgstr "Errore: testo non racchiuso tra i simboli '%'" #: UserAction/expander.cpp:1141 #, kde-format msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "Errore: %%%1%2%% non riconosciuto in Expander::expand" +msgstr "Errore: %%%1%2%% non riconosciuto" #: UserAction/expander.cpp:1179 #, kde-format msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "Errore: ')' mancante in Expander::separateParameter" +msgstr "Errore: ')' mancante" #: UserAction/useractionpopupmenu.cpp:23 Panel/krpopupmenu.cpp:123 #: Konfigurator/konfigurator.cpp:165 @@ -1630,7 +1628,7 @@ #: UserAction/useraction.cpp:169 #, kde-format msgid "The actionfile's root-element isn't called " -msgstr "" +msgstr "L'elemento iniziale del file 'Menu utente' non è stato chiamato" #: UserAction/useraction.cpp:181 #, kde-format @@ -1653,9 +1651,9 @@ msgstr "Menu utente - azione non valida" #: Panel/krinterview.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Experimental View" -msgstr "Vista &dettagliata" +msgstr "Vista s&perimentale" #: Panel/krdetailedviewitem.cpp:79 Panel/krdetailedviewitem.cpp:113 #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2064 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2071 @@ -1705,7 +1703,7 @@ "edit bookmarks or add subfolder to the list." msgstr "" "Apre il menu con i segnalibri. Si può anche aggiungere la posizione attuale " -"alla lista, modificare i segnalibri o aggiungere sottocategorie alla lista." +"alla lista, modificare i segnalibri o aggiungere sotto-cartella alla lista." #: Panel/listpanel.cpp:166 #, kde-format @@ -1719,7 +1717,7 @@ #: Panel/listpanel.cpp:182 Panel/listpanel.cpp:379 #, kde-format msgid "Open the popup panel" -msgstr "Apri il pannello popup" +msgstr "Apri il pannello a comparsa" #: Panel/listpanel.cpp:201 #, kde-format @@ -1733,7 +1731,7 @@ "Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " "to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." msgstr "" -"Nome della directory nella quale si è. Si può anche immettere il nome della " +"Nome della directory nella quale si è. Si può anche inserire il nome della " "posizione desiderata per spostarcisi. Usare i protocolli di rete come ftp o " "fish se possibile." @@ -1780,7 +1778,7 @@ #: Panel/listpanel.cpp:373 #, kde-format msgid "Close the popup panel" -msgstr "Chiudi il pannello popup" +msgstr "Chiudi il pannello a comparsa" #: Panel/listpanel.cpp:477 Panel/listpanel.cpp:863 #, kde-format @@ -2179,7 +2177,7 @@ #: Panel/krpopupmenu.cpp:231 #, kde-format msgid "Folder..." -msgstr "Cartella..." +msgstr "Directory..." #: Panel/krpopupmenu.cpp:232 #, kde-format @@ -2210,7 +2208,7 @@ #: Panel/panelfunc.cpp:296 #, kde-format msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Per favore immetti la destinazione del nuovo collegamento:" +msgstr "Per favore inserisci la destinazione del nuovo collegamento:" #: Panel/panelfunc.cpp:303 #, kde-format @@ -2334,7 +2332,7 @@ msgstr "&Cestino" #: Panel/panelfunc.cpp:691 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " "untouched)?" @@ -2356,7 +2354,7 @@ msgstr "&Elimina" #: Panel/panelfunc.cpp:694 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "<qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " "removing it from the virtual items)?</qt>" @@ -2451,7 +2449,7 @@ #: Panel/panelfunc.cpp:983 #, kde-format msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, test fallito!" +msgstr "%1, test non riuscito!" #: Panel/panelfunc.cpp:999 #, kde-format @@ -2481,104 +2479,106 @@ msgstr "Non è possibile copiare un URL virtuale negli appunti!" #: Queue/queuewidget.cpp:128 Queue/queuedialog.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Queue Manager" -msgstr "Nome interrogazione" +msgstr "Gestione code" #: Queue/queuewidget.cpp:144 #, kde-format msgid "Deleting this job will abort the pending job. Do you wish to continue?" msgstr "" +"Cancellando questo lavoro verrà interrotto il lavoro in attesa. Vuoi " +"continuare?" #: Queue/queue_mgr.cpp:9 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "default" -msgstr "Valori predefiniti" +msgstr "predefinito" #: Queue/queuedialog.cpp:103 Queue/queuedialog.cpp:134 #: Queue/queuedialog.cpp:389 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Krusader::Queue Manager" -msgstr "Krusader::Localizza" +msgstr "Krusader::Gestione code" #: Queue/queuedialog.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Please enter the time to start processing the queue:" -msgstr "Per favore immetti la destinazione del nuovo collegamento:" +msgstr "Per favore inserisci quando iniziare l'elaborazione della coda:" #: Queue/queuedialog.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Create a new queue (Ctrl+T)" -msgstr "Crea un nuovo collegamento a: " +msgstr "Crea una nuova coda (Ctrl+T)" #: Queue/queuedialog.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Remove the current queue (Ctrl+W)" -msgstr "memorizza la selezione attuale" +msgstr "Rimuove la coda attuale (Ctrl+W)" #: Queue/queuedialog.cpp:198 Queue/queuedialog.cpp:427 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "unused" -msgstr "Aggiungi" +msgstr "inutilizzato" #: Queue/queuedialog.cpp:204 #, kde-format msgid "Schedule queue starting (Ctrl+S)" -msgstr "" +msgstr "Pianifica avvio coda (Ctrl+S)" #: Queue/queuedialog.cpp:343 #, kde-format msgid "Start processing the queue (Ctrl+P)" -msgstr "" +msgstr "Avvia elaborazione della coda (Ctrl+P)" #: Queue/queuedialog.cpp:346 #, kde-format msgid "The queue is paused." -msgstr "" +msgstr "La coda è in pausa." #: Queue/queuedialog.cpp:348 #, kde-format msgid "Scheduled to start at %1." -msgstr "" +msgstr "Avvio pianificato: %1." #: Queue/queuedialog.cpp:351 #, kde-format msgid "The queue is running." -msgstr "" +msgstr "La coda è in elaborazione." #: Queue/queuedialog.cpp:353 #, kde-format msgid "Pause processing the queue (Ctrl+P)" -msgstr "" +msgstr "Metti in pausa l'elaborazione della coda (Ctrl+P)" #: Queue/queuedialog.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Please enter the name of the new queue" -msgstr "Per favore imposta un nome univoco per il Menu utente" +msgstr "Per favore inserisci il nome della nuova coda" #: Queue/queuedialog.cpp:399 #, kde-format msgid "A queue already exists with this name!" -msgstr "" +msgstr "Una coda con questo nome già esiste!" #: Queue/queuedialog.cpp:411 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "Deleting the queue requires aborting all pending jobs. Do you wish to " "continue?" msgstr "" -"Entrare nella directory superiore richiede di caricare il contenuto dello " -"URL \"%1\". Vuoi continuare?" +"Cancellando la coda saranno interrotti tutti i lavori. " +"Vuoi continuare?" #: Queue/queue.cpp:66 #, kde-format msgid "An error occurred during processing the queue.\n" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione della coda.\n" #: Queue/queue.cpp:68 #, kde-format msgid "The last processed element in the queue was aborted.\n" -msgstr "" +msgstr "L'ultimo elemento elaborato nella coda è stato interrotto.\n" #: Queue/queue.cpp:69 #, kde-format @@ -2586,16 +2586,18 @@ "Do you wish to continue with the next element, delete the queue or suspend " "the queue?" msgstr "" +"Vuoi continuare con il prossimo elemento, cancellare la coda o sospendere " +"la coda?" #: Queue/queue.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Krusader::Queue" -msgstr "Krusader::Localizza" +msgstr "Krusader::Coda" #: Queue/queue.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Suspend" -msgstr "Aggiungi" +msgstr "Sospendi" #: Locate/locate.cpp:121 Locate/locate.cpp:125 Locate/locate.cpp:392 #, kde-format @@ -2636,7 +2638,7 @@ #: Locate/locate.cpp:171 #, kde-format msgid "Case Sensitive" -msgstr "Maiuscolo/minuscolo" +msgstr "Distingui maiuscole" #: Locate/locate.cpp:183 #, kde-format @@ -2681,9 +2683,9 @@ msgstr "Modifica (F4)" #: Locate/locate.cpp:396 Search/krsearchdialog.cpp:626 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Compare by content (F10)" -msgstr "Confronta per contenuto" +msgstr "Confronta per contenuto (F10)" #: Locate/locate.cpp:401 #, kde-format @@ -2995,7 +2997,7 @@ #: krusader.cpp:735 #, kde-format msgid "&Queue Manager..." -msgstr "" +msgstr "Gestione &Code..." #: krusader.cpp:736 #, kde-format @@ -3096,7 +3098,7 @@ #: krusader.cpp:761 #, kde-format msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Commuta pannello popup" +msgstr "Commuta pannello a comparsa" #: krusader.cpp:762 krusaderview.cpp:303 #, kde-format @@ -3166,14 +3168,14 @@ msgstr "Modifica file" #: krusader.cpp:785 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Copy by queue..." -msgstr "Copia..." +msgstr "Copia da coda..." #: krusader.cpp:786 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Move by queue..." -msgstr "Sposta..." +msgstr "Sposta da coda..." #: krusader.cpp:787 #, kde-format @@ -3387,7 +3389,7 @@ msgstr "" "Siccome hai scelto di cercare anche negli archivi, nota la seguente " "limitazione:\n" -"Non è possibile cercare del testo (grep) con una ricerca che include gli " +"non è possibile cercare del testo (grep) con una ricerca che include gli " "archivi." #: Search/krsearchdialog.cpp:503 @@ -3500,7 +3502,7 @@ #: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:20 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:118 #, kde-format msgid "New Folder" -msgstr "Nuova directory" +msgstr "Nuova cartella" #: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:34 DiskUsage/diskusage.cpp:1081 #, kde-format @@ -3518,9 +3520,9 @@ msgstr "Crea in: " #: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Folders" -msgstr "Cartella..." +msgstr "Cartelle" #: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:118 #, kde-format @@ -3528,15 +3530,15 @@ msgstr "Nome cartella:" #: MountMan/kmountman.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "<qt>Error ejecting device!\n" " You have to configure the path to the 'eject' tool. Please check the " "<b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Krusader non riesce a trovare uno strumento per i checksum che gestisca %" -"1. Per favore controllare la pagina <b>Dipendenze</b> nelle impostazioni di " -"Krusader.</qt>" +"<qt>Errore espellendo il supporto!\n" +"Devi configurare il percorso dello strumento 'eject'. Per favore controlla " +"la pagina <b>Dipendenze</b> nelle impostazioni di Krusader.</qt>" #: MountMan/kmountman.cpp:233 #, kde-format @@ -3569,9 +3571,9 @@ msgstr "MountMan non è operativo. Siamo spiacenti." #: MountMan/kmountmangui.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Mount.Man" -msgstr "MountMan" +msgstr "Mount.Man" #: MountMan/kmountmangui.cpp:72 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:126 #, kde-format @@ -3604,9 +3606,9 @@ msgstr "Spazio libero %" #: MountMan/kmountmangui.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "MountMan.Info" -msgstr "MountMan" +msgstr "MountMan.Info" #: MountMan/kmountmangui.cpp:214 MountMan/kmountmangui.cpp:332 #, kde-format @@ -3662,9 +3664,10 @@ "(c) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai\n" "(c) 2004-2008, Krusader Krew" msgstr "" +"(c) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai\n" +"(c) 2004-2008, Krusader Krew" #: main.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "Feedback:\n" "http://www.krusader.org/phpBB/\n" @@ -3672,7 +3675,7 @@ "IRC\n" "server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Commenti\n" +"Commenti:\n" "http://www.krusader.org/phpBB/\n" "\n" "IRC\n" @@ -3680,463 +3683,455 @@ #: main.cpp:115 msgid "Rafi Yanai" -msgstr "" +msgstr "Rafi Yanai" #: main.cpp:115 main.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "ore" +msgstr "Autore" #: main.cpp:116 msgid "Shie Erlich" -msgstr "" +msgstr "Shie Erlich" #: main.cpp:117 msgid "Karai Csaba" -msgstr "" +msgstr "Karai Csaba" #: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Sviluppatore" #: main.cpp:118 msgid "Heiner Eichmann" -msgstr "" +msgstr "Heiner Eichmann" #: main.cpp:119 msgid "Jonas Bähr" -msgstr "" +msgstr "Jonas Bähr" #: main.cpp:120 main.cpp:125 msgid "Václav Jůza" -msgstr "" +msgstr "Václav Jůza" #: main.cpp:121 main.cpp:154 msgid "Dirk Eschler" -msgstr "" +msgstr "Dirk Eschler" #: main.cpp:121 msgid "Webmaster and i18n coordinator" -msgstr "" +msgstr "Webmaster e coordinatore i18n" #: main.cpp:122 main.cpp:150 msgid "Frank Schoolmeesters" -msgstr "" +msgstr "Frank Schoolmeesters" #: main.cpp:122 msgid "Documentation and marketing coordinator" -msgstr "" +msgstr "Documentazione e coordinatore marketing" #: main.cpp:123 msgid "Richard Holt" -msgstr "" +msgstr "Richard Holt" #: main.cpp:123 msgid "Documentation & Proofing" -msgstr "" +msgstr "Documentazione e prove" #: main.cpp:124 main.cpp:170 msgid "Matej Urbancic" -msgstr "" +msgstr "Matej Urbancic" #: main.cpp:124 msgid "Marketing & Product Research" -msgstr "" +msgstr "Marketing e Ricerca prodotto" #: main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:137 msgid "QA, bug-hunting, patches and general help" -msgstr "" +msgstr "Assicurazione Qualità, ricerca errori, correzioni ed aiuto in generale" #: main.cpp:126 msgid "Jiří Paleček" -msgstr "" +msgstr "Jiří Paleček" #: main.cpp:127 msgid "Jiří Klement" -msgstr "" +msgstr "Jiří Klement" #: main.cpp:127 msgid "Important help in KDE 4 porting" -msgstr "" +msgstr "Importante aiuto nel passaggio a KDE 4" #: main.cpp:128 msgid "Andrew Neupokoev" -msgstr "" +msgstr "Andrew Neupokoev" #: main.cpp:128 msgid "Killer Logo and Icons for Krusader (contest winner)" -msgstr "" +msgstr "Killer logo ed icone per Krusader (vincitore del concorso)" #: main.cpp:129 msgid "The UsefulArts Organization" -msgstr "" +msgstr "The UsefulArts Organization" #: main.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Icon for krusader" -msgstr "Configura &Krusader..." +msgstr "Icona di Krusader" #: main.cpp:130 msgid "Gábor Lehel" -msgstr "" +msgstr "Gábor Lehel" #: main.cpp:130 msgid "Viewer module for 3rd Hand" -msgstr "" +msgstr "Modulo visualizzatore per pannello a comparsa" #: main.cpp:131 msgid "Mark Eatough" -msgstr "" +msgstr "Mark Eatough" #: main.cpp:131 msgid "Handbook Proof-Reader" -msgstr "" +msgstr "Revisione manuale" #: main.cpp:132 msgid "Jan Halasa" -msgstr "" +msgstr "Jan Halasa" #: main.cpp:132 msgid "The old Bookmark Module" -msgstr "" +msgstr "Il vecchio gestore dei segnalibri" #: main.cpp:133 msgid "Hans Löffler" -msgstr "" +msgstr "Hans Löffler" #: main.cpp:133 msgid "Dir history button" -msgstr "" +msgstr "Il pulsante cronologia delle directory" #: main.cpp:134 msgid "Szombathelyi György" -msgstr "" +msgstr "Szombathelyi György" #: main.cpp:134 msgid "ISO KIO slave" -msgstr "" +msgstr "KIO slave ISO" #: main.cpp:135 msgid "Jan Willem van de Meent (Adios)" -msgstr "" +msgstr "Jan Willem van de Meent (Adios)" #: main.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Icons for Krusader" -msgstr "Configura &Krusader..." +msgstr "Icone di Krusader" #: main.cpp:136 msgid "Mikolaj Machowski" -msgstr "" +msgstr "Mikolaj Machowski" #: main.cpp:136 msgid "Usability and QA" -msgstr "" +msgstr "Usabilità e Assicurazione Qualità" #: main.cpp:137 msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "" +msgstr "Cristi Dumitrescu" #: main.cpp:138 msgid "Aurelien Gateau" -msgstr "" +msgstr "Aurelien Gateau" #: main.cpp:138 -#, fuzzy msgid "patch for KViewer" -msgstr "Ricerca file" +msgstr "Correzioni di KViewer" #: main.cpp:139 msgid "Milan Brabec" -msgstr "" +msgstr "Milan Brabec" #: main.cpp:139 msgid "the first patch ever !" -msgstr "" +msgstr "La prima correzione in assoluto!" #: main.cpp:140 msgid "Asim Husanovic" -msgstr "" +msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:140 msgid "Bosnian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Bosniaco" #: main.cpp:141 msgid "Doutor Zero" -msgstr "" +msgstr "Doutor Zero" #: main.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese translation" -msgstr "Importa Menu utente" +msgstr "Traduzione Portoghese Brasialiano" #: main.cpp:142 msgid "Milen Ivanov" -msgstr "" +msgstr "Milen Ivanov" #: main.cpp:142 msgid "Bulgarian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Bulgaro" #: main.cpp:143 msgid "Quim Perez" -msgstr "" +msgstr "Quim Perez" #: main.cpp:143 msgid "Catalan translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Catalano" #: main.cpp:144 msgid "Jinghua Luo" -msgstr "" +msgstr "Jinghua Luo" #: main.cpp:144 msgid "Chinese Simplified translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Cinese semplificato" #: main.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Mitek" -msgstr "Titolo" +msgstr "Mitek" #: main.cpp:145 main.cpp:146 msgid "Old Czech translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Ceco" #: main.cpp:146 msgid "Martin Sixta" -msgstr "" +msgstr "Martin Sixta" #: main.cpp:147 msgid "Vaclav Jůza" -msgstr "" +msgstr "Vaclav Jůza" #: main.cpp:147 msgid "Czech translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Ceco" #: main.cpp:148 msgid "Anders Bruun Olsen" -msgstr "" +msgstr "Anders Bruun Olsen" #: main.cpp:148 msgid "Old Danish translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Danese" #: main.cpp:149 msgid "Peter H. Sorensen" -msgstr "" +msgstr "Peter H. Sorensen" #: main.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Danish translation" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Traduzione Danese" #: main.cpp:150 msgid "Dutch translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Olandese" #: main.cpp:151 msgid "Rene-Pierre Lehmann" -msgstr "" +msgstr "Rene-Pierre Lehmann" #: main.cpp:151 msgid "Old French translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Francese" #: main.cpp:152 msgid "David Guillerm" -msgstr "" +msgstr "David Guillerm" #: main.cpp:152 msgid "French translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Francese" #: main.cpp:153 msgid "Christoph Thielecke" -msgstr "" +msgstr "Christoph Thielecke" #: main.cpp:153 msgid "Old German translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Tedesco" #: main.cpp:154 msgid "German translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Tedesco" #: main.cpp:155 msgid "Spiros Georgaras" -msgstr "" +msgstr "Spiros Georgaras" #: main.cpp:155 msgid "Greek translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Greco" #: main.cpp:156 msgid "Kukk Zoltan" -msgstr "" +msgstr "Kukk Zoltan" #: main.cpp:156 msgid "Old Hungarian translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Ungherese" #: main.cpp:157 msgid "Arpad Biro" -msgstr "" +msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:157 msgid "Hungarian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Ungherese" #: main.cpp:158 msgid "Giuseppe Bordoni" -msgstr "" +msgstr "Giuseppe Bordoni" #: main.cpp:158 msgid "Italian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Italiano" #: main.cpp:159 msgid "Hideki Kimura" -msgstr "" +msgstr "Hideki Kimura" #: main.cpp:159 msgid "Japanese translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Giapponese" #: main.cpp:160 msgid "UTUMI Hirosi" -msgstr "" +msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:160 msgid "Old Japanese translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Giapponese" #: main.cpp:161 msgid "Dovydas Sankauskas" -msgstr "" +msgstr "Dovydas Sankauskas" #: main.cpp:161 msgid "Lithuanian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Lituano" #: main.cpp:162 msgid "Bruno Queiros" -msgstr "" +msgstr "Bruno Queiros" #: main.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Portuguese translation" -msgstr "Importa Menu utente" +msgstr "Traduzione Portoghese" #: main.cpp:163 msgid "Lukasz Janyst" -msgstr "" +msgstr "Lukasz Janyst" #: main.cpp:163 msgid "Old Polish translation" -msgstr "" +msgstr " Vecchia traduzione Polacco" #: main.cpp:164 msgid "Pawel Salawa" -msgstr "" +msgstr "Pawel Salawa" #: main.cpp:164 main.cpp:165 msgid "Polish translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Polacco" #: main.cpp:165 msgid "Tomek Grzejszczyk" -msgstr "" +msgstr "Tomek Grzejszczyk" #: main.cpp:166 msgid "Dmitry A. Bugay" -msgstr "" +msgstr "Dmitry A. Bugay" #: main.cpp:166 msgid "Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Russo" #: main.cpp:167 msgid "Dmitry Chernyak" -msgstr "" +msgstr "Dmitry Chernyak" #: main.cpp:167 msgid "Old Russian translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Russo" #: main.cpp:168 msgid "Sasa Tomic" -msgstr "" +msgstr "Sasa Tomic" #: main.cpp:168 msgid "Serbian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Serbo" #: main.cpp:169 msgid "Zdenko Podobna" -msgstr "" +msgstr "Zdenko Podobna" #: main.cpp:169 msgid "Slovak translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Slovacco" #: main.cpp:170 msgid "Slovenian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Sloveno" #: main.cpp:171 msgid "Rafael Munoz" -msgstr "" +msgstr "Rafael Munoz" #: main.cpp:171 msgid "Old Spanish translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Spagnolo" #: main.cpp:172 msgid "Alejandro Araiza Alvarado" -msgstr "" +msgstr "Alejandro Araiza Alvarado" #: main.cpp:172 msgid "Spanish translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Spagnolo" #: main.cpp:173 msgid "Erik Johanssen" -msgstr "" +msgstr "Erik Johanssen" #: main.cpp:173 main.cpp:174 msgid "Old Swedish translation" -msgstr "" +msgstr "Vecchia traduzione Svedese" #: main.cpp:174 msgid "Anders Linden" -msgstr "" +msgstr "Anders Linden" #: main.cpp:175 msgid "Peter Landgren" -msgstr "" +msgstr "Peter Landgren" #: main.cpp:175 msgid "Swedish translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Svedese" #: main.cpp:176 msgid "Bekir Sonat" -msgstr "" +msgstr "Bekir Sonat" #: main.cpp:176 msgid "Turkish translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Turco" #: main.cpp:177 msgid "Ivan Petrouchtchak" -msgstr "" +msgstr "Ivan Petrouchtchak" #: main.cpp:177 msgid "Ukrainian translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione Ucraino" #: main.cpp:183 msgid "Start left panel at <path>" @@ -4161,14 +4156,14 @@ msgstr "I tasti funzione consentono operazioni veloci sui file." #: krusaderview.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Horizontal Mode" -msgstr "Modo verticale" +msgstr "Modo orizzontale" #: Dialogs/krdialogs.cpp:142 #, kde-format msgid "F2 Queue" -msgstr "" +msgstr "F2 Coda" #: Dialogs/krdialogs.cpp:158 #, kde-format @@ -4294,7 +4289,7 @@ "Una selezione predefinita è un filtro di file che si usa spesso\n" "Alcuni esempi sono \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", ecc.\n" "Si possono aggiungere questi filtri alla lista scrivendoli e premendo il " -"bottone 'Aggiungi'.\n" +"pulsante 'Aggiungi'.\n" "'Elimina' rimuove una selezione predefinita e 'Pulisci' le rimuove tutte.\n" "Notare che la linea in cui si modifica il filtro ha una propria cronologia " "che può essere scorsa se necessario." @@ -4634,7 +4629,7 @@ #: Dialogs/krspwidgets.cpp:155 #, kde-format msgid "Enter a selection:" -msgstr "Immetti una selezione:" +msgstr "Inserisci una selezione:" #: Dialogs/krspwidgets.cpp:308 Dialogs/krspwidgets.cpp:319 #, kde-format @@ -4691,7 +4686,7 @@ #: Dialogs/checksumdlg.cpp:234 Dialogs/checksumdlg.cpp:353 #, kde-format msgid " and folders:" -msgstr " e cartelle:" +msgstr " e directory:" #: Dialogs/checksumdlg.cpp:248 #, kde-format @@ -4966,7 +4961,7 @@ msgstr "" "I <b>Menu utente</b> possono essere raggruppati in categorie per una " "migliore distinzione. Scegliere una <i>Categoria</i> esistente o crearne una " -"nuova immettendo un nome." +"nuova inserendo un nome." #. i18n: tag string #. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 176 @@ -5126,14 +5121,14 @@ #: ActionMan/ui_actionproperty.h:722 rc.cpp:116 #, kde-format msgid "If checked, the action is shown in the Useractions menus." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, questo elemento sarà mostrato nel Menu utente." #. i18n: tag string #. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 401 #: ActionMan/ui_actionproperty.h:725 rc.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Enabled" -msgstr "abilitato" +msgstr "Abilitato" #. i18n: tag string #. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 420 @@ -5187,16 +5182,16 @@ #. i18n: tag string #. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 463 #: ActionMan/ui_actionproperty.h:748 rc.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Run the command in the embedded terminal emulator." -msgstr "Esegui il comando in un terminale." +msgstr "Esegui il comando nell'emulatore di terminale integrato." #. i18n: tag string #. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 466 #: ActionMan/ui_actionproperty.h:751 rc.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Run in the embedded terminal emulator" -msgstr "Invia all'&emulatore di terminale integrato" +msgstr "Esegui nell'emulatore di terminale integrato" #. i18n: tag string #. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 39 @@ -5210,7 +5205,7 @@ #: ActionMan/ui_actionproperty.h:753 rc.cpp:155 #, kde-format msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Questo Menu utente è disponibile solo per quanto segue" +msgstr "Il Menu utente è disponibile solo per quanto segue" #. i18n: tag string #. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 523 @@ -5579,7 +5574,7 @@ #: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:288 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:487 #, kde-format msgid "list-add" -msgstr "" +msgstr "aggiungi lista" #: UserMenu/usermenu.cpp:58 #, kde-format @@ -5682,7 +5677,7 @@ #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1228 #, kde-format msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignora maiuscole/minuscole" +msgstr "Ignora maiuscole" #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1231 #, kde-format @@ -5690,7 +5685,7 @@ "<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " "synchronizing Windows filesystems.</p>" msgstr "" -"<p>Confronto nome file ignorando maiuscole/minuscole.</p><p><b>Nota</b>: " +"<p>Confronto nome file ignorando le maiuscole.</p><p><b>Nota</b>: " "utile per sincronizzazioni su filesystem Windows.</p>" #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1238 @@ -5721,7 +5716,7 @@ "Mostra i file selezionati per la <i>copia da destra a sinistra</i> (Ctrl+R)." #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Show files marked to delete (CTRL+T)." msgstr "Mostra i file selezionati per l'eliminazione (Ctrl+T)." @@ -6021,11 +6016,11 @@ #: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:64 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:77 #: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Ready: %2/1 file, %3/%4" msgid_plural "Ready: %2/%1 files, %3/%4" -msgstr[0] "Pronto: %2/1 file, %4/%5" -msgstr[1] "Pronto: %2/%1 file, %4/%5" +msgstr[0] "Pronto: %2/1 file, %3/%4" +msgstr[1] "Pronto: %2/%1 file, %3/%4" #: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:70 #, kde-format @@ -6102,13 +6097,13 @@ #: Synchronizer/synchronizer.cpp:1408 #, kde-format msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Immettere lo URL per Kget" +msgstr "Inserire lo URL per Kget" #: Synchronizer/synchronizer.cpp:1457 krslots.cpp:147 krslots.cpp:224 #: krslots.cpp:509 krslots.cpp:551 krslots.cpp:569 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Error executing %1!" -msgstr "Errore nell'esecuzione " +msgstr "Errore eseguendo %1!" #: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:56 #, kde-format @@ -6826,9 +6821,9 @@ msgstr "Strumento" #: Konfigurator/konfigurator.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Konfigurator" -msgstr "Conferme" +msgstr "Konfigurator" #: Konfigurator/konfigurator.cpp:68 #, kde-format @@ -7020,7 +7015,7 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:115 #, kde-format msgid "Case sensitive quicksearch" -msgstr "Ricerca rapida maiuscolo/minuscolo" +msgstr "Ricerca rapida distinguendo maiuscole" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:115 Konfigurator/kglookfeel.cpp:253 #, kde-format @@ -7054,7 +7049,7 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 #, kde-format msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:197 #, kde-format @@ -7089,12 +7084,14 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:216 #, kde-format msgid "Load the user defined folder icons" -msgstr "" +msgstr "Carica le icone definite dall'utente per le directory" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:216 #, kde-format msgid "Load the user defined folder icons (can cause decrease in performance)." msgstr "" +"Carica le icone definite dall'utente per le directory (può peggiorare le " +"prestazioni)." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:217 #, kde-format @@ -7135,32 +7132,32 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 #, kde-format msgid "Sort method:" -msgstr "" +msgstr "Metodo di ordinamento:" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:238 #, kde-format msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alfabetico" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:239 #, kde-format msgid "Alphabetical and numbers" -msgstr "" +msgstr "Alfabetico e numeri" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 #, kde-format msgid "Character code" -msgstr "" +msgstr "Codice carattere" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:241 #, kde-format msgid "Character code and numbers" -msgstr "" +msgstr "Codice carattere e numeri" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:253 #, kde-format msgid "Case sensitive sorting" -msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" +msgstr "Ordinamento distinguendo maiuscole" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:254 #, kde-format @@ -7191,22 +7188,22 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 #, kde-format msgid "Visible Panel Toolbar buttons" -msgstr "Bottoni visibili nella barra degli strumenti del pannello" +msgstr "Pulsanti visibili nella barra degli strumenti del pannello" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 #, kde-format msgid "Open button" -msgstr "Bottone 'Apri'" +msgstr "Pulsante 'Apri'" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 #, kde-format msgid "Opens the directory browser." -msgstr "Apre il browser di directory." +msgstr "Apre il browser delle directory." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 #, kde-format msgid "Equal button (=)" -msgstr "Bottone 'Uguale' (=)" +msgstr "Pulsante 'Uguale' (=)" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 #, kde-format @@ -7216,7 +7213,7 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:296 #, kde-format msgid "Up button (..)" -msgstr "Bottone 'Alto' (..)" +msgstr "Pulsante 'Alto' (..)" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:296 #, kde-format @@ -7226,7 +7223,7 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 #, kde-format msgid "Home button (~)" -msgstr "Bottone 'Home' (~)" +msgstr "Pulsante 'Home' (~)" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 #, kde-format @@ -7236,7 +7233,7 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 #, kde-format msgid "Root button (/)" -msgstr "Bottone 'Root' (/)" +msgstr "Pulsante 'Root' (/)" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 #, kde-format @@ -7246,7 +7243,7 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:299 #, kde-format msgid "Toggle-button for sync-browsing" -msgstr "Bottone commutazione sincronizzazione navigazione" +msgstr "Pulsante commutazione sincronizzazione navigazione" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:299 #, kde-format @@ -7313,19 +7310,20 @@ #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:341 #, kde-format msgid "Ergonomic Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità ergonomica" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:341 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "The left mouse button does not select, but sets the current file without " "affecting the current selection. The right mouse button invokes the context-" "menu. You can select with Ctrl key and the left button." msgstr "" "Il tasto sinistro del mouse non seleziona ma imposta il file attuale senza " -"influenzare la selezione corrente. Il tasto destro del mouse seleziona più " -"file ed il menu contestuale è richiamato cliccando e tenendo premuto il " -"tasto destro del mouse." +"influenzare la selezione corrente. Il tasto destro del mouse richiama il " +"menu " +"contestuale. Si può selezionare usando il tasto Ctrl ed il tasto sinistro " +"del mouse." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:342 #, kde-format @@ -7416,7 +7414,7 @@ "Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." msgstr "" "Se impostato, Shift/Ctrl - clic sinistro seleziona gli elementi. \n" -"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Bottone sinistro seleziona'." +"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Tasto sinistro seleziona'." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:387 #, kde-format @@ -7454,7 +7452,7 @@ "Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." msgstr "" "Se impostato, Shift/Ctrl - clic destro seleziona gli elementi. \n" -"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Bottone destro seleziona'." +"Nota: questo è valido a meno che sia impostato 'Tasto destro seleziona'." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:396 #, kde-format @@ -7485,7 +7483,7 @@ "calculate space occupied by the folder (recursively)." msgstr "" "Se impostato, la pressione della barra spaziatrice su una directory ne \n" -" calcola lo spazio occupato ricorsivamente anziché selezionarla." +"calcola lo spazio occupato ricorsivamente anziché selezionarla." #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:402 #, kde-format @@ -8016,24 +8014,24 @@ msgstr "Sfondo Da eliminare:" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Other" -msgstr "Altro..." +msgstr "Altro" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Quicksearch, match foreground:" -msgstr "Primo piano directory:" +msgstr "Ricerca rapida, primo piano corrispondenze:" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:220 Konfigurator/kgcolors.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Quicksearch, non-match background:" -msgstr "Sfondo alternato:" +msgstr "Ricerca rapida, sfondo nessuna corrispondenza:" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Quicksearch, non-match foreground:" -msgstr "Primo piano attuale:" +msgstr "Ricerca rapida, primo piano nessuna corrispondenza:" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:255 #, kde-format @@ -8101,14 +8099,14 @@ msgstr "Uguali" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:526 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Quicksearch non-match" -msgstr "Ricerca rapida" +msgstr "Ricerca rapida, nessuna corrispondenza" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:527 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Quicksearch match" -msgstr "Ricerca rapida" +msgstr "Ricerca rapida, corrispondenza" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:546 #, kde-format @@ -8126,11 +8124,9 @@ msgstr "Seleziona un file schema di colori" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:564 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "File %1 already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Il file %1 esiste già.\n" -"Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" #: Konfigurator/kgcolors.cpp:567 #, kde-format @@ -8302,7 +8298,7 @@ #: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 #, kde-format msgid "LZMA" -msgstr "" +msgstr "LZMA" #: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 #, kde-format @@ -8359,7 +8355,7 @@ "Gli archivi che sono \"ingrigiti\" non erano disponibili sul tuo\n" "sistema l'ultima volta che Krusader ha controllato. Se desideri che " "Krusader\n" -"cerchi ancora, premi il bottone 'Configurazione automatica'." +"cerchi ancora, premi il pulsante 'Configurazione automatica'." #: Konfigurator/kgarchives.cpp:88 #, kde-format @@ -8453,9 +8449,9 @@ msgstr "Usa come predefinito un carattere a larghezza fissa" #: krslots.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "No selected files to send!" -msgstr "Solo file selezionati" +msgstr "Nessun file selezionato da inviare!" #: krslots.cpp:109 #, kde-format @@ -8467,11 +8463,11 @@ "nel tuo percorso. Consiglio: Krusader supporta kmail." #: krslots.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Sending file: %2" msgid_plural "Sending files: %2" -msgstr[0] "Invio file: " -msgstr[1] "Invio file: " +msgstr[0] "Invio file: %2" +msgstr[1] "Invio file: %2" #: krslots.cpp:176 #, kde-format @@ -8503,9 +8499,9 @@ "Kompare, Kdiff3, e Xxdiff." #: krslots.cpp:205 krslots.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Krusader is unable to download %1" -msgstr "Krusader non può scaricare: " +msgstr "Krusader non può scaricare %1" #: krslots.cpp:460 #, kde-format @@ -8552,12 +8548,12 @@ #: krslots.cpp:630 #, kde-format msgid "Enter a URL to view:" -msgstr "Immetti un URL da visualizzare:" +msgstr "Inserisci un URL da visualizzare:" #: krslots.cpp:641 #, kde-format msgid "Enter the filename to edit:" -msgstr "Immetti il nome del file da modificare:" +msgstr "Inserisci il nome del file da modificare:" #: krslots.cpp:698 #, kde-format @@ -8774,52 +8770,52 @@ #: krarc.cpp:182 #, kde-format msgid "Creating directories is not supported with %1 archives" -msgstr "" +msgstr "La creazione di directory non è supportata con gli archivi %1" #: krarc.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Creating %1 ..." -msgstr "Eliminazione di %1 in corso..." +msgstr "Creazione %1..." #: krarc.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Writing to %1 archives is not supported" -msgstr "Lo spostamento all'interno degli archivi è disabilitato" +msgstr "La scrittura negli archivi %1 non è supportata" #: krarc.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Packing %1 ..." -msgstr "Ri-compressione..." +msgstr "Compressione %1..." #: krarc.cpp:347 #, kde-format msgid "Retrieving data from %1 archives is not supported" -msgstr "" +msgstr "Il recupero dei dati dagli archivi %1 non è supportato" #: krarc.cpp:414 krarc.cpp:667 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Unpacking %1 ..." -msgstr "Estrazione" +msgstr "Estrazione %1..." #: krarc.cpp:542 #, kde-format msgid "Deleting files from %1 archives is not supported" -msgstr "" +msgstr "L'eliminazione dei file dagli archivi %1 non è supportata" #: krarc.cpp:558 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Deleting %1 ..." -msgstr "Eliminazione di %1 in corso..." +msgstr "Eliminazione di %1..." #: krarc.cpp:587 #, kde-format msgid "Accessing files is not supported with the %1 archives" -msgstr "" +msgstr "L'accesso ai file negli archivi %1 non è supportata" #: krarc.cpp:696 #, kde-format msgid "Listing directories is not supported for %1 archives" -msgstr "" +msgstr "L'elencazione delle directory negli archivi %1 non è supportata" #: krarc.cpp:1495 #, kde-format @@ -8827,26 +8823,28 @@ "\n" "Make sure that the %1 binary are installed properly on your system." msgstr "" +"\n" +"Assicurarsi che il programma %1 sia installato correttamente nel sistema." #: krarc.cpp:1710 krarc.cpp:1734 #, kde-format msgid "Krarc Password Dialog" -msgstr "" +msgstr "Finestra di dialogo Password Krarc" #: krarc.cpp:1751 #, kde-format msgid "Accessing the file requires password." -msgstr "" +msgstr "L'accesso al file richiede la password." #: tar.cc:56 #, kde-format msgid "This protocol does not support resuming" -msgstr "" +msgstr "Questo protocollo non supporta la ripresa del trasferimento" #: tar.cc:78 #, kde-format msgid "Writing to %1 is not supported" -msgstr "" +msgstr "La scrittura in %1 non è supportata" #~ msgid "" #~ "Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" @@ -9020,3 +9018,5 @@ #~ "Prova il nuovo gestore di segnalibri: apri una nuova connessione remota. " #~ "Una volta fatto, premi il bottone segnalibro, seleziona 'Aggiungi " #~ "segnalibro' ed è tutto!" + + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |