From: <ni...@us...> - 2008-10-24 17:52:46
|
Revision: 10138 http://jmol.svn.sourceforge.net/jmol/?rev=10138&view=rev Author: nicove Date: 2008-10-24 17:52:36 +0000 (Fri, 24 Oct 2008) Log Message: ----------- Translation: Brazilian Portuguese (pt_BR) Modified Paths: -------------- trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/Jmol/Jmol-pt_BR.po trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/JmolApplet/JmolApplet-pt_BR.po Modified: trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/Jmol/Jmol-pt_BR.po =================================================================== --- trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/Jmol/Jmol-pt_BR.po 2008-10-21 20:34:36 UTC (rev 10137) +++ trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/Jmol/Jmol-pt_BR.po 2008-10-24 17:52:36 UTC (rev 10138) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: Jmol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmo...@li...\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 20:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 10:07-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 11:22-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Ceroni da Silva <ce...@cb...>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <Jmo...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -150,75 +150,71 @@ #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:187 msgid "Export Gaussian Input File" -msgstr "" +msgstr "Exportar arquivo de entrada Gaussiano" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:194 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Básico" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:196 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:224 -#, fuzzy msgid "Checkpoint File: " -msgstr "Arquivos recentes" +msgstr "Arquivos de ponto de controle:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:229 msgid "Amount of Memory:" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de memória:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:235 msgid "Number of Processors:" -msgstr "" +msgstr "Número de processadores:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:248 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Rota" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:254 msgid "Method: " -msgstr "" +msgstr "Método:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:261 msgid "Basis Set: " -msgstr "" +msgstr "Conjuntos de Base:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:269 msgid "Density Fitting Basis Set (DFT Only): " -msgstr "" +msgstr "Densidade ajustada aos Conjuntos de Base (somente DFT):" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:275 msgid "Job Options: " -msgstr "" +msgstr "Opções da tarefa:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:288 -#, fuzzy msgid "Molecular Properties" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Propriedades moleculares" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:294 msgid "Total Charge: " -msgstr "" +msgstr "Carga total:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:301 msgid "Multiplicity: " -msgstr "" +msgstr "Multiplicidade:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:308 -#, fuzzy msgid "Selection: " -msgstr "Selecionar" +msgstr "Seleção:" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:343 msgid "Gaussian Input File Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo de entrada Gaussiano" #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:349 -#, fuzzy msgid "File..." -msgstr "&Arquivo" +msgstr "Arquivo..." #: org/openscience/jmol/app/GaussianDialog.java:360 #: org/openscience/jmol/app/PovrayDialog.java:758 @@ -344,7 +340,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/GuiMap.java:74 msgid "Copy Script" -msgstr "Copiar script" +msgstr "Copiar \"script\"" #: org/openscience/jmol/app/GuiMap.java:75 msgid "Pr&eferences..." @@ -565,7 +561,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/GuiMap.java:143 msgid "&Gaussian..." -msgstr "" +msgstr "&Gaussiano..." #: org/openscience/jmol/app/GuiMap.java:145 msgid "Click atoms to measure distances" @@ -597,7 +593,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/GuiMap.java:152 msgid "&Graph..." -msgstr "&Gráfico" +msgstr "&Gráfico..." #: org/openscience/jmol/app/GuiMap.java:153 msgid "Calculate chemical &shifts..." @@ -748,7 +744,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:210 msgid "Initializing Script Window..." -msgstr "Preparando a Janela de script..." +msgstr "Preparando a Janela de \"script\"..." #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:218 msgid "Initializing Measurements..." @@ -799,14 +795,12 @@ msgstr "sem visualização (e sair quando completado)" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:404 -#, fuzzy msgid "check script syntax only - no file loading" -msgstr "conferir somente a sintaxe do script" +msgstr "conferir somente a sintaxe do \"script\" - sem carregar arquivo" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:405 -#, fuzzy msgid "check script syntax only - with file loading" -msgstr "conferir somente a sintaxe do script" +msgstr "conferir somente a sintaxe do \"script\" - carregando arquivo" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:406 msgid "silent startup operation" @@ -826,16 +820,15 @@ #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:414 msgid "exit after script (implicit with -n)" -msgstr "sair após o script (implícito com -n)" +msgstr "sair após o \"script\" (implícito com -n)" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:417 msgid "script file to execute" -msgstr "" +msgstr "arquivo de \"script\" a ser executado" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:423 -#, fuzzy msgid "Jmol script to execute" -msgstr "Console de script do Jmol" +msgstr "\"Script\" do Jmol a ser executado" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:434 msgid "property=value" @@ -851,12 +844,8 @@ msgstr "largura x altura da janela, por exemplo {0}" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:452 -msgid "" -"JPG image quality (1-100; default 75) or PNG image compression (0-9; default " -"2, maximum compression 9)" -msgstr "" -"qualidade da imagem JPG (1-100; padrão=75) ou compressão da imagem PNG (0-9; " -"padrão=2, compressão máxima=9)" +msgid "JPG image quality (1-100; default 75) or PNG image compression (0-9; default 2, maximum compression 9)" +msgstr "qualidade da imagem JPG (1-100; padrão=75) ou compressão da imagem PNG (0-9; padrão=2, compressão máxima=9)" #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:458 #, java-format @@ -874,7 +863,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:667 #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:674 msgid "Executing script..." -msgstr "Executando um script..." +msgstr "Executando um \"script\"..." #: org/openscience/jmol/app/Jmol.java:686 msgid "Jmol Java Console" @@ -930,8 +919,7 @@ msgstr "Nome do arquivo:" #: org/openscience/jmol/app/PovrayDialog.java:157 -msgid "" -"'caffeine.pov' -> 'caffeine.pov', 'caffeine.pov.ini', 'caffeine.pov.spt'" +msgid "'caffeine.pov' -> 'caffeine.pov', 'caffeine.pov.ini', 'caffeine.pov.spt'" msgstr "'cafeína.pov' -> 'cafeína.pov', 'cafeína.pov.ini', 'cafeína.pov.spt'" #: org/openscience/jmol/app/PovrayDialog.java:167 @@ -1125,8 +1113,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/PreferencesDialog.java:417 msgid "Bond Tolerance - sum of two covalent radii + this value" -msgstr "" -"Tolerância de Ligação - somatório de dois raios covalentes + este valor" +msgstr "Tolerância de Ligação - somatório de dois raios covalentes + este valor" #: org/openscience/jmol/app/PreferencesDialog.java:468 msgid "Minimum Bonding Distance" @@ -1142,7 +1129,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/ScriptWindow.java:72 msgid "Jmol Script Console" -msgstr "Console de script do Jmol" +msgstr "Console de \"script\" do Jmol" #: org/openscience/jmol/app/ScriptWindow.java:87 msgid "Run" @@ -1250,22 +1237,13 @@ #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:162 #, java-format -msgid "" -"Page skeleton and JavaScript generated by export to web function using {0} " -"on {1}." -msgstr "" -"Arcabouço de página e JavaScript gerado pela função de exportação para WWW " -"usando {0} em {1}." +msgid "Page skeleton and JavaScript generated by export to web function using {0} on {1}." +msgstr "Arcabouço de página e JavaScript gerado pela função de exportação para WWW usando {0} em {1}." #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:306 #, java-format -msgid "" -"To get a 3-D model you can manipulate, click {0}here{1}. Download time may " -"be significant the first time the applet is loaded." -msgstr "" -"Para obter um modelo 3-D manipulável, clique {0}aqui{1}. O tempo para " -"transferência pode ser significativamente longo na primeira vez que o " -"\"applet\" é carregado." +msgid "To get a 3-D model you can manipulate, click {0}here{1}. Download time may be significant the first time the applet is loaded." +msgstr "Para obter um modelo 3-D manipulável, clique {0}aqui{1}. O tempo para transferência pode ser significativamente longo na primeira vez que o \"applet\" é carregado." #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:308 msgid "Insert the page TITLE here." @@ -1282,12 +1260,8 @@ #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:312 #, java-format -msgid "" -"Insert additonal explanatory text here. Long text will wrap around Jmol " -"model {0}." -msgstr "" -"Insira texto explanatório adicional aqui. Textos longos fluirão ao redor do " -"modelo Jmol {0}." +msgid "Insert additonal explanatory text here. Long text will wrap around Jmol model {0}." +msgstr "Insira texto explanatório adicional aqui. Textos longos fluirão ao redor do modelo Jmol {0}." #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:314 msgid "Insert your TITLE and INTRODUCTION here." @@ -1295,12 +1269,8 @@ #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:316 #, java-format -msgid "" -"The button {0} will appear in the box below. Insert information for {0} " -"here and below." -msgstr "" -"O botão {0} aparecerá na caixa abaixo. Insira a informação para {0} aqui e " -"abaixo." +msgid "The button {0} will appear in the box below. Insert information for {0} here and below." +msgstr "O botão {0} aparecerá na caixa abaixo. Insira a informação para {0} aqui e abaixo." #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:317 #, java-format @@ -1380,8 +1350,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:370 msgid "Select a directory to create or an HTML file to save" -msgstr "" -"Selecione um diretório a ser criado ou um arquivo HTML para ser gravado" +msgstr "Selecione um diretório a ser criado ou um arquivo HTML para ser gravado" #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:388 msgid "Call to FileWriter unsuccessful." @@ -1408,8 +1377,7 @@ #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:492 msgid "Based on template by A. Herráez as modified by J. Gutow" -msgstr "" -"Baseado em um modelo feito por A. Herráez e modificado por J. Gutow" +msgstr "Baseado em um modelo feito por A. Herráez e modificado por J. Gutow" #: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:495 #, java-format @@ -1442,204 +1410,139 @@ #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-visualizar" - #~ msgid "Append models" #~ msgstr "Anexar modelos" - #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Todos os arquivos" - #~ msgid "Abort file chooser dialog" #~ msgstr "Abortar o diálogo do selecionador de arquivos" - #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhes" - #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Diretório" - #~ msgid "Open selected directory" #~ msgstr "Abrir o diretório selecionado" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributos" - #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Modificado" - #~ msgid "Generic File" #~ msgstr "Arquivo genérico" - #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" - #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamanho" - #~ msgid "Files of Type:" #~ msgstr "Arquivos do tipo:" - #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" - #~ msgid "FileChooser help" #~ msgstr "Ajuda do selec. de arquivos" - #~ msgid "Home" #~ msgstr "Início" - #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" - #~ msgid "Look In:" #~ msgstr "Procurar em:" - #~ msgid "Error creating new folder" #~ msgstr "Erro ao criar nova pasta" - #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Nova pasta" - #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Criar nova pasta" - #~ msgid "Open selected file" #~ msgstr "Abrir arquivo selecionado" - #~ msgid "Save selected file" #~ msgstr "Salvar arquivo selecionado" - #~ msgid "Save In:" #~ msgstr "Salvar em:" - #~ msgid "Update" #~ msgstr "Atualizar" - #~ msgid "Update directory listing" #~ msgstr "Atualizar a listagem do diretório" - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Para cima" - #~ msgid "Up One Level" #~ msgstr "Para cima um nível" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" - #~ msgid "Initializing AtomSetChooser Window..." #~ msgstr "Preparando a Janela do Selec. de Conj. de Átomos..." - #~ msgid "Setting up File Choosers..." #~ msgstr "Ativando o \"File Choosers\"..." - #~ msgid "Image Type" #~ msgstr "Tipo de Imagem" - #~ msgid "JPEG Quality" #~ msgstr "Qualidade do JPEG" - #~ msgid "Render in pov-ray." #~ msgstr "Renderizar no POV-Ray" - #~ msgid "&Measurements..." #~ msgstr "&Medidas..." - #~ msgid "Measurements..." #~ msgstr "Medidas..." - #~ msgid "Jmol-to-POV-Ray Conversion" #~ msgstr "Conversão do Jmol para POV-Ray" - #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do arquivo" - #~ msgid "Height : " #~ msgstr "Altura : " - #~ msgid "POV-Ray Executable Location" #~ msgstr "Localização do executável POV-Ray" - #~ msgid "Failed to delete scratch file {0}." #~ msgstr "Falha ao deletar arquivo temporário {0}." - #~ msgid "Couldn't find file: WebExportIntro.html" #~ msgstr "Arquivo não pôde ser encontrado: WebExportIntro.html" - #~ msgid "Cartoon of Page:" #~ msgstr "\"Cartoon\" da página:" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ " to" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " para" - #~ msgid "Select Atoms" #~ msgstr "Selecionar átomos" - #~ msgid "Make crystal..." #~ msgstr "Construir cristal..." - #~ msgid "Export view to an image or script file." #~ msgstr "Exportar visualização para um arquivo de imagem ou de script" - #~ msgid "Select an atom or region." #~ msgstr "Selecionar um átomo ou região" - #~ msgid "View measurement table." #~ msgstr "Ver a tabela de medições" - #~ msgid "Export &PDF..." #~ msgstr "Exportar &PDF..." - #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Tamanho da imagem" - #~ msgid "Output format : " #~ msgstr "Formato de saida : " - #~ msgid "Select the file format of the output file" #~ msgstr "Selecionar o formato do arquivo de saída" - #~ msgid "Command Line to Execute" #~ msgstr "Linha de comando a ser executada" - #~ msgid "The actual command which will be executed" #~ msgstr "O comando a ser executado" - #~ msgid "null component string" #~ msgstr "\"null component string\"" - #~ msgid "Filename Stem" #~ msgstr "Nome-base para o arquivo" - #~ msgid "Use .ini file" #~ msgstr "Usar arquivo .ini" - #~ msgid "Save options in a .ini file" #~ msgstr "Gravar as opções em um arquivo .ini" - #~ msgid "Render all frames" #~ msgstr "Renderizar todos os quadros" - #~ msgid "Render each model (not only the currently displayed one)" #~ msgstr "Renderizar cada modelo (não somente o que está sendo visualizado)" - #~ msgid "Turn on POV-Ray anti-aliasing" #~ msgstr "Ligar filtro anti-serrilhado do POV-Ray" - #~ msgid "Use povray's slower but higher quality anti-aliasing mode" #~ msgstr "" #~ "Usar o modo anti-serrilhado (mais lento, melhor qualidade) do POV-Ray" - #~ msgid "Render in pov-ray..." #~ msgstr "Renderizar no POV-Ray..." - #~ msgid "File not loaded" #~ msgstr "Ficheiro não carregado" @@ -1650,108 +1553,74 @@ #, fuzzy #~ msgid "Jmol executing script ..." #~ msgstr "Executando um script..." - #~ msgid "Wi&reframe Rotation" #~ msgstr "Rotação de FrameLi&gado" - #~ msgid "Wireframe Rotation" #~ msgstr "Rotação de frame" - #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Cores" - #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fundo" - #~ msgid "Set the Background Color" #~ msgstr "Definir cor de fundo" - #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Cores do fundo" - #~ msgid "Picked Atoms" #~ msgstr "Átomos escolhidos" - #~ msgid "Set the Color for Picked Atoms" #~ msgstr "Definir cor de átomos escolhidos" - #~ msgid "Picked Atom Color" #~ msgstr "Cor do átomo escolhido" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" - #~ msgid "Set the Color for Text" #~ msgstr "Definir cor do texto" - #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Cor do texto" - #~ msgid "Set the Color for Bonds" #~ msgstr "Definir cor para as ligações" - #~ msgid "Bond Color" #~ msgstr "Cor da ligação" - #~ msgid "Set the Vector Color" #~ msgstr "Definir cor do Vector" - #~ msgid "Vector Color" #~ msgstr "Cor do vector" - #~ msgid "Color for distance, angle, & torsion measurements" #~ msgstr "Cor para a distância, ângulo, e medições de torção" - #~ msgid "Measurements Color" #~ msgstr "Cor das meidções" - #~ msgid "Loading plugins..." #~ msgstr "Carregamento de plugins..." - #~ msgid "15% vanderWaals" #~ msgstr "15% vanderWaals" - #~ msgid "25% vanderWaals" #~ msgstr "20% vanderWaals" - #~ msgid "100% vanderWaals" #~ msgstr "20% vanderWaals" - #~ msgid "0.10 Å" #~ msgstr "0.10 Å" - #~ msgid "0.15 Å" #~ msgstr "0.15 Å" - #~ msgid "0.20 Å" #~ msgstr "0.15 Å" - #~ msgid "0.05 Å" #~ msgstr "0.05 Å" - #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Escala 0.5" - #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Escala 1" - #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Escala 2" - #~ msgid "Scale 5" #~ msgstr "Escala 5" - #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" - #~ msgid "150%" #~ msgstr "150%" - #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" - #~ msgid "400%" #~ msgstr "400%" - #~ msgid "800%" #~ msgstr "800%" + Modified: trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/JmolApplet/JmolApplet-pt_BR.po =================================================================== --- trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/JmolApplet/JmolApplet-pt_BR.po 2008-10-21 20:34:36 UTC (rev 10137) +++ trunk/Jmol/src/org/jmol/translation/JmolApplet/JmolApplet-pt_BR.po 2008-10-24 17:52:36 UTC (rev 10138) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: Jmol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmo...@li...\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 04:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 10:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 10:55-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Ceroni da Silva <ce...@cb...>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <Jmo...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,8 @@ msgid "Clear Input" msgstr "Apagar entrada" -#: org/jmol/applet/Console.java:45 org/jmol/popup/PopupResourceBundle.java:862 +#: org/jmol/applet/Console.java:45 +#: org/jmol/popup/PopupResourceBundle.java:862 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -43,15 +44,14 @@ msgid "State" msgstr "Estado" -#: org/jmol/applet/Console.java:47 org/jmol/popup/PopupResourceBundle.java:872 +#: org/jmol/applet/Console.java:47 +#: org/jmol/popup/PopupResourceBundle.java:872 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: org/jmol/applet/Console.java:111 msgid "press CTRL-ENTER for new line or paste model data and press Load" -msgstr "" -"pressione CTRL-ENTER para uma nova linha ou cole os dados do modelo e " -"pressione Carregar" +msgstr "pressione CTRL-ENTER para uma nova linha ou cole os dados do modelo e pressione Carregar" #: org/jmol/applet/GuiMap.java:41 msgid "&Help" @@ -102,21 +102,12 @@ #: org/jmol/applet/Jmol.java:1076 #, java-format -msgid "" -"File creation by this applet is not allowed. For Base64 JPEG format, use {0}." -msgstr "" -"Criação de arquivo por este \"applet\" não é permitida. Para formato Base64 " -"JPEG, use {0}." +msgid "File creation by this applet is not allowed. For Base64 JPEG format, use {0}." +msgstr "Criação de arquivo por este \"applet\" não é permitida. Para formato Base64 JPEG, use {0}." #: org/jmol/applet/Jmol.java:1178 -msgid "" -"Messages will appear here. Enter commands in the box below. Click the " -"console Help menu item for on-line help, which will appear in a new browser " -"window." -msgstr "" -"Mensagens aparecerão aqui. Entre com os comandos na caixa abaixo. Clique no " -"menu de ajuda do console para ajuda via Internet, a qual será mostrada em " -"nova janela do navegador." +msgid "Messages will appear here. Enter commands in the box below. Click the console Help menu item for on-line help, which will appear in a new browser window." +msgstr "Mensagens aparecerão aqui. Entre com os comandos na caixa abaixo. Clique no menu de ajuda do console para ajuda via Internet, a qual será mostrada em nova janela do navegador." #: org/jmol/appletwrapper/AppletWrapper.java:92 msgid "Loading Jmol applet ..." @@ -332,14 +323,12 @@ msgstr "Holandês" #: org/jmol/i18n/GT.java:122 -#, fuzzy msgid "British English" -msgstr "Inglês" +msgstr "Inglês britânico" #: org/jmol/i18n/GT.java:123 -#, fuzzy msgid "American English" -msgstr "Inglês" +msgstr "Inglês americano" #: org/jmol/i18n/GT.java:124 msgid "Estonian" @@ -374,9 +363,8 @@ msgstr "Polonês" #: org/jmol/i18n/GT.java:132 -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português" +msgstr "Português brasileiro" #: org/jmol/i18n/GT.java:133 msgid "Portuguese" @@ -421,7 +409,8 @@ msgid "could not setup force field {0}" msgstr "Não foi possível configurar o campo de força {0}" -#: org/jmol/popup/JmolPopup.java:481 org/jmol/popup/JmolPopup.java:521 +#: org/jmol/popup/JmolPopup.java:481 +#: org/jmol/popup/JmolPopup.java:521 #: org/jmol/popup/PopupResourceBundle.java:581 #: org/jmol/popup/PopupResourceBundle.java:595 #: org/jmol/popup/PopupResourceBundle.java:604 @@ -1493,7 +1482,8 @@ msgid "Translations" msgstr "Traduções" -#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2487 org/jmol/viewer/Eval.java:11408 +#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2487 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:11408 msgid "bad argument count" msgstr "número de argumentos errôneo" @@ -1502,7 +1492,8 @@ msgid "invalid context for {0}" msgstr "contexto inválido para {0}" -#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2489 org/jmol/viewer/Eval.java:5232 +#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2489 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:5232 msgid "command expected" msgstr "esperado um comando " @@ -1510,7 +1501,8 @@ msgid "{ number number number } expected" msgstr "esperado { número número número }" -#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2491 org/jmol/viewer/Eval.java:11418 +#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2491 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:11418 msgid "unexpected end of script command" msgstr "comando de término de \"script\" não esperado" @@ -1544,7 +1536,8 @@ msgid "missing END for {0}" msgstr "END faltando para {0}" -#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2499 org/jmol/viewer/Eval.java:11432 +#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2499 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:11432 msgid "number expected" msgstr "esperado um número" @@ -1571,7 +1564,8 @@ msgid "unrecognized expression token: {0}" msgstr "símbolo de expressão não identificável: {0}" -#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2505 org/jmol/viewer/Eval.java:11446 +#: org/jmol/viewer/Compiler.java:2505 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:11446 #, java-format msgid "unrecognized {0} parameter" msgstr "parâmetro {0} não identificável" @@ -1581,7 +1575,8 @@ msgid "unrecognized token: {0}" msgstr "símbolo não identificável: {0}" -#: org/jmol/viewer/Eval.java:319 org/jmol/viewer/Eval.java:5213 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:319 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:5213 msgid "script ERROR: " msgstr "ERRO no \"script\": " @@ -1599,7 +1594,8 @@ msgid "too many rotation points were specified" msgstr "foram especificados excessivos pontos de rotação" -#: org/jmol/viewer/Eval.java:5338 org/jmol/viewer/Eval.java:5575 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:5338 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:5575 #, java-format msgid "{0} atoms deleted" msgstr "{0} átomo(s) deletado(s)" @@ -1623,7 +1619,8 @@ msgid "No data available" msgstr "Nenhum dado disponível" -#: org/jmol/viewer/Eval.java:9614 org/jmol/viewer/Eval.java:10535 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:9614 +#: org/jmol/viewer/Eval.java:10535 msgid "no MO basis/coefficient data available for this frame" msgstr "nenhum dado de base/coeficiente MO está disponível para este quadro" @@ -1645,21 +1642,13 @@ msgstr "Um índice MO de 1 a {0} é necessário" #: org/jmol/viewer/Eval.java:11155 -msgid "" -"No partial charges were read from the file; Jmol needs these to render the " -"MEP data." -msgstr "" -"Nenhuma carga parcial foi lida do arquivo; Jmol necessita destas para " -"renderizar os dados de MEP" +msgid "No partial charges were read from the file; Jmol needs these to render the MEP data." +msgstr "Nenhuma carga parcial foi lida do arquivo; Jmol necessita destas para renderizar os dados de MEP" #: org/jmol/viewer/Eval.java:11341 #, java-format -msgid "" -"plane expected -- either three points or atom expressions or {0} or {1} or " -"{2}" -msgstr "" -"esperado um plano -- três pontos ou uma \"atom expression\" ou {0} ou {1} ou " -"{2}" +msgid "plane expected -- either three points or atom expressions or {0} or {1} or {2}" +msgstr "esperado um plano -- três pontos ou uma \"atom expression\" ou {0} ou {1} ou {2}" #: org/jmol/viewer/Eval.java:11407 msgid "x y z axis expected" @@ -1814,9 +1803,7 @@ #: org/jmol/viewer/Eval.java:11447 #, java-format msgid "unrecognized {0} parameter in Jmol state script (set anyway)" -msgstr "" -"parâmetro {0} não identificável no \"script\" de estado do Jmol (mesmo assim " -"foi definido)" +msgstr "parâmetro {0} não identificável no \"script\" de estado do Jmol (mesmo assim foi definido)" #: org/jmol/viewer/Eval.java:11448 #, java-format @@ -1825,8 +1812,7 @@ #: org/jmol/viewer/PickingManager.java:208 msgid "pick one more atom in order to spin the model around an axis" -msgstr "" -"selecione um átomo adicional para poder girar o modelo em torno de um eixo" +msgstr "selecione um átomo adicional para poder girar o modelo em torno de um eixo" #: org/jmol/viewer/PickingManager.java:209 msgid "pick two atoms in order to spin the model around an axis" @@ -1846,14 +1832,13 @@ #: org/jmol/viewer/Viewer.java:4268 #, java-format msgid "ERROR: cannot set boolean flag to string value: {0}" -msgstr "" -"ERRO: impossível designar um sinalizador booleano para uma \"string\": {0}" +msgstr "ERRO: impossível designar um sinalizador booleano para uma \"string\": {0}" -#: org/jmol/viewer/Viewer.java:4444 org/jmol/viewer/Viewer.java:4619 +#: org/jmol/viewer/Viewer.java:4444 +#: org/jmol/viewer/Viewer.java:4619 #, java-format msgid "ERROR: cannot set boolean flag to numeric value: {0}" -msgstr "" -"ERRO: impossível designar um sinalizador booleano para um valor numérico: {0}" +msgstr "ERRO: impossível designar um sinalizador booleano para um valor numérico: {0}" #: org/jmol/viewer/Viewer.java:5099 #, java-format @@ -1862,7 +1847,6 @@ #~ msgid "English - United Kingdom" #~ msgstr "Inglês - Reino Unido" - #~ msgid "Portuguese - Brazil" #~ msgstr "Português - Brasil" @@ -1877,295 +1861,205 @@ #, fuzzy #~ msgid "SPT History" #~ msgstr "Histórico" - #~ msgid "This applet cannot open file dialogs." #~ msgstr "Este \"applet\" não pode abrir menus de arquivo." - #~ msgid "all" #~ msgstr "todos" - #~ msgid "Structure" #~ msgstr "Estrutura" - #~ msgid "Surface" #~ msgstr "Superfície" - #~ msgid "Unitcell" #~ msgstr "Cela unitária" - #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Medida" - #~ msgid "Bound Box" #~ msgstr "Caixa limitante" - #~ msgid "Unit Cell" #~ msgstr "Cela unitária" - #~ msgid "commandExpected" #~ msgstr "esperado um comando" - #~ msgid "comma or right parenthesis expected" #~ msgstr "esperada uma vírgula ou um parêntese à direita" - #~ msgid "comparison operator expected" #~ msgstr "esperado um operador de comparação" - #~ msgid "equal sign expected" #~ msgstr "esperado um sinal de igualdade" - #~ msgid "left parenthesis expected" #~ msgstr "esperado um parêntese à esquerda" - #~ msgid "right brace expected" #~ msgstr "esperada uma chave à direita" - #~ msgid "right bracket expected" #~ msgstr "esperado um colchete à direita" - #~ msgid "right parenthesis expected" #~ msgstr "esperado um parêntese à direita" - #~ msgid "rotation points cannot be identical" #~ msgstr "pontos de rotação não podem ser idênticos" - #~ msgid "too many parentheses" #~ msgstr "número excessivo de parênteses" - #~ msgid "bad atom number" #~ msgstr "número de átomo errôneo" - #~ msgid "Calculate what?" #~ msgstr "Calcular o quê?" - #~ msgid "invalid {0} control keyword" #~ msgstr "palavra-chave de controle {0} inválida" - #~ msgid "save what?" #~ msgstr "gravar o quê?" - #~ msgid "restore what?" #~ msgstr "restaurar o quê?" - #~ msgid "trajectory not applicable in this context" #~ msgstr "trajetória não aplicável neste contexto" - #~ msgid "{0} connections modified or created" #~ msgstr "{0} conexão(ões) modificada(s) ou criada(s)" - #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selecionar" - #~ msgid "Too many nested {0} commands" #~ msgstr "Excessivos comandos {0} aninhados" - #~ msgid "Invalid {0} command" #~ msgstr "Comando {0} inválido" - #~ msgid "Compatibility" #~ msgstr "Compatibilidade" - #~ msgid "RasMol/Chime Settings" #~ msgstr "Definições conforme RasMol/Chime" - #~ msgid "Axes RasMol/Chime" #~ msgstr "Eixos conforme RasMol/Chime" - #~ msgid "Zero-Based Xyz Rasmol" #~ msgstr "Rasmol Xyz \"zero-based\"" - #~ msgid "The {0} command is not available for the applet." #~ msgstr "O comando {0} não está disponível para uso com o applet." - #~ msgid "Jmol executing script ..." #~ msgstr "Jmol está a executar o script..." #, fuzzy #~ msgid "use {0}" #~ msgstr "Escala 0.2" - #~ msgid "Animate" #~ msgstr "Animar" - #~ msgid "Set Select Mode" #~ msgstr "Definir o modo de selecção" - #~ msgid "Replace Selection" #~ msgstr "Substítuir Selecção" - #~ msgid "Add to Selection (OR)" #~ msgstr "Adicionar à selecção (OR)" - #~ msgid "Narrow Selection (AND)" #~ msgstr "Limitar a selecção (AND)" - #~ msgid "Render" #~ msgstr "Renderizar" - #~ msgid "Crimson" #~ msgstr "Crimson" - #~ msgid "Dark Red" #~ msgstr "Vermelho Escuro" - #~ msgid "Firebrick" #~ msgstr "Tijolo" - #~ msgid "Indian Red" #~ msgstr "Vermelho Indiano" - #~ msgid "Dark Magenta" #~ msgstr "Magenta Escuro" - #~ msgid "Dark Salmon" #~ msgstr "Salmão Escuro" - #~ msgid "Light Salmon" #~ msgstr "Samão claro" - #~ msgid "Deep Pink" #~ msgstr "Rosa escuro" - #~ msgid "Light Pink" #~ msgstr "Rosa claro" - #~ msgid "Goldenrod" #~ msgstr "Haste dourada" - #~ msgid "Lemon Chiffon" #~ msgstr "'Lemon Chiffon'" - #~ msgid "Yellow-Green" #~ msgstr "Amarelo-Esverdeado" - #~ msgid "Lime" #~ msgstr "lima" - #~ msgid "Seagreen" #~ msgstr "Verde oceano" - #~ msgid "Green-Blue" #~ msgstr "Verde-Azulado" - #~ msgid "Spring Green" #~ msgstr "Verde primavera" - #~ msgid "Aqua" #~ msgstr "Azul Aquático" - #~ msgid "Azure" #~ msgstr "Azul celeste" - #~ msgid "Carolina Blue" #~ msgstr "'Carolina Blue'" - #~ msgid "Cadet Blue" #~ msgstr "'Cadet Blue'" - #~ msgid "Cornflower" #~ msgstr "'Cornflower'" - #~ msgid "Dark Slate Blue" #~ msgstr "'Dark Slate Blue'" - #~ msgid "Light Steel Blue" #~ msgstr "'Light Steel Blue'" - #~ msgid "Charge" #~ msgstr "Carga" - #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Cristal" - #~ msgid "Aquamarine" #~ msgstr "'Aquamarine'" - #~ msgid "Forest Green" #~ msgstr "Verde Floresta" - #~ msgid "Hot Pink" #~ msgstr "Rosa forte" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #, fuzzy #~ msgid "Show Selected Atoms" #~ msgstr "Mostrar halos de selecção" - #~ msgid "Jmol Colors" #~ msgstr "Cores Jmol" #, fuzzy #~ msgid "or dotted" #~ msgstr "Tracejado" - #~ msgid "Except Solvent" #~ msgstr "Excipiente solvente" - #~ msgid "Except Water" #~ msgstr "Excipiente água" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" - #~ msgid "Lipid" #~ msgstr "Lípido" - #~ msgid "Nanometers" #~ msgstr "Nanómetros" - #~ msgid "Angstroms" #~ msgstr "Angstroms" - #~ msgid "Picometers" #~ msgstr "Picómetros" - #~ msgid "Wireframe Rotation" #~ msgstr "Rotação de frameligado" - #~ msgid "" #~ "Jmol Applet. Part of the OpenScience project. See http://www.jmol.org " #~ "for more information" #~ msgstr "" #~ "Jmol Applet. Parte do projecto OpenScience. Visite http://www.jmol.org " #~ "para mais informação" - #~ msgid "" #~ "ERROR: Cannot set value of a boolean to another type. use \"{0}\" first." #~ msgstr "" #~ "ERRO: impossível usar o valor de um booleano para outro tipo. Usar \"{0}" #~ "\" primeiro" - #~ msgid "20% vanderWaals" #~ msgstr "20% vanderWaals" - #~ msgid "25% vanderWaals" #~ msgstr "25% vanderWaals" - #~ msgid "75% vanderWaals" #~ msgstr "75% vanderWaals" - #~ msgid "100% vanderWaals" #~ msgstr "100% vanderWaals" - #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Escala 0.5" - #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Escala 1" - #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Escala 2" - #~ msgid "Scale 5" #~ msgstr "Escala 5" - #~ msgid "1 px" #~ msgstr "1 px" - #~ msgid "3 px" #~ msgstr "3 px" - #~ msgid "5 px" #~ msgstr "% px" + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |