From: Eric M. <em...@mi...> - 2006-10-13 15:04:44
|
Dear Paul, Bob, Angel, and others, I am now using messagecallback extensively in FirstGlance in Jmol. Angel=20 Herraez is planning to begin translations of it soon. That means=20 translations of the text in the FirstGlance HTML/javascript (the user interface to Jmol that FirstGlance=20 is), plus using a translated version of the applet. So I have the same=20 problem that Paul called to our attention. (Merci bien, Paul!) Here is my suggestion #1. Whenever messagecallback is enabled, and the=20 language is not English, all messages should be generated twice, once in=20 the chosen non-English language, and once in English. That is, two lines=20 per message. Thus, parsing for English callbacks will continue to work, yet= =20 the user will see all messages in e.g. Francais. For example, 10 atomes s=E9l=E9ctionn=E9s 10 atoms selected This has the advantage that existing parsing code will continue to work. It= =20 has the disadvantage, I suspect, of making translated versions a little=20 more complicated, since they would need to contain all text in two=20 languages, not simply one. The one case I can think of where such duplication would not apply is the=20 new "message" command, which simply messages an arbitrary message into the= =20 callback stream. Since the message is generated by the user (or by=20 FirstGlance), typically for purposes of parsing the stream to detect=20 completion of a specific script event, translation is up to whoever=20 generates the command. Typically these messages are not meant to be read by= =20 the user, so need not be translated. I use "message" commands in several=20 crucial places in FirstGlance in Jmol. This suggestion has the advantageous side-effect that it will help=20 non-English speakers to learn English, and English speakers to learn=20 another language. -Eric At 10/13/2006, you wrote: >Hello, >I have a simple page with a messagecallback function which extracts the >number of atoms selected in the expression "n atoms selected" >I've just realized that it's not working anymore because, using a french >browser I get the message "n atomes s=E9l=E9ctionn=E9s" instead. >Internationalization in Jmol is great, but I think that in this case it >may break lots of parsers, without their authors knowing the bug >(imagine someone writing a script, and doing intensive debugging in >english browsers, how can he guess that the message won't be the same if >an user as different language settings ?). >How can we adress this important issue ? > >Paul > >------------------------------------------------------------------------- >Using Tomcat but need to do more? Need to support web services, security? >Get stuff done quickly with pre-integrated technology to make your job= easier >Download IBM WebSphere Application Server v.1.0.1 based on Apache Geronimo >http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=3Dlnk&kid=3D120709&bid=3D263057&dat=3D1= 21642 >_______________________________________________ >Jmol-users mailing list >Jmo...@li... >https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/jmol-users /* - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Eric Martz, Professor Emeritus, Dept Microbiology U Mass, Amherst -- http://www.umass.edu/molvis/martz Biochem 3D Education Resources http://MolviZ.org See 3D Molecules, Install Nothing! - http://firstglance.jmol.org Protein Explorer - 3D Visualization: http://proteinexplorer.org Workshops: http://workshops.proteinexplorer.org World Index of Molecular Visualization Resources: http://molvisindex.org ConSurf - Find Conserved Patches in Proteins: http://consurf.tau.ac.il Atlas of Macromolecules: http://atlas.proteinexplorer.org PDB Lite Macromolecule Finder: http://pdblite.org Molecular Visualization EMail List (molvis-list): http://bioinformatics.org/mailman/listinfo/molvis-list - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - */ |