[Indic-computing-users] FLOSS for windows - on translation
Status: Alpha
Brought to you by:
jkoshy
From: Niranjan R. <nir...@ma...> - 2003-02-15 11:09:04
|
Sunil Abraham wrote: >>Translation of software packages is time consuming and it would >>be better if we dont tie the release of the distribution to such > > > I agree. This can be a huge effort. Let us aim for small victories in > the start. Hopefully we should be able to contribute 'hindi' and > 'kannda' Plone.org / Zope.org within the deadline. Right. Translation of software packages is not the proposed target of this project. The suggestion was for translation of the introductory materials, and possibly some books and articles which explain Free and Open Source concepts and ideas. These translations would be needed and are a good starting point irrespective of this particular project. Perhaps someone is already doing/done the FSF India introductory materials, books of RMS, any articles, books, speeches, presentations etc of relevant persons in any indian languages. Interviews with relevant people. some suggestions: Siva Vaidhyanathan <http://homepages.nyu.edu/~sv24/Bio.html> review of his books - The Anarchist in the Library <http://homepages.nyu.edu/~sv24/> - Copyrights and Copywrongs: The Rise of Intellectual Property and How It Threatens Creativity (New York: New York University Press, 2001) Rishab Ghosh of FLOSS study: http://www.infonomics.nl/FLOSS/report/index.htm Lawrence Lessig <http://lessig.org> Eben Moglen <http://emoglen.law.columbia.edu/> Michael Hart of Project Gutenberg http://promo.net/pg/ RMS, Linus Torvalds, Bruce Perens etc. etc. |