indic-computing-devel Mailing List for The Indic-Computing Project (Page 2)
Status: Alpha
Brought to you by:
jkoshy
You can subscribe to this list here.
2001 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
(14) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2002 |
Jan
(25) |
Feb
(90) |
Mar
(41) |
Apr
(16) |
May
(8) |
Jun
|
Jul
(37) |
Aug
(35) |
Sep
(62) |
Oct
(37) |
Nov
(22) |
Dec
(7) |
2003 |
Jan
(16) |
Feb
(19) |
Mar
(10) |
Apr
(5) |
May
(26) |
Jun
(11) |
Jul
(35) |
Aug
(4) |
Sep
(14) |
Oct
(5) |
Nov
(5) |
Dec
(10) |
2004 |
Jan
(25) |
Feb
(2) |
Mar
|
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
(10) |
Aug
(2) |
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
(9) |
Dec
|
2005 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
(2) |
Aug
|
Sep
|
Oct
(1) |
Nov
(1) |
Dec
(1) |
2006 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(1) |
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
(1) |
Dec
|
2017 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
(4) |
Dec
|
From: <jk...@Fr...> - 2004-07-31 03:24:25
|
> Pls suggest workarounds. What will the path names for these 'control' files look like when in the repository? I will turn off $Id$ checking for these. Regards, Koshy <jk...@fr...> |
From: Cherry G. M. <ber...@ya...> - 2004-07-26 17:25:27
|
Sorry, I goofed up the first send.... Thanks, Cherry --- Cherry George Mathew <ber...@ya...> wrote: > From Cherry George Mathew Mon Jul 26 10:13:15 2004 > Received: from [220.226.9.232] by > web52006.mail.yahoo.com via HTTP; Mon, 26 Jul 2004 > 10:13:15 PDT > Date: Mon, 26 Jul 2004 10:13:15 -0700 (PDT) > From: Cherry George Mathew <ber...@ya...> > Subject: $Id$ header blues > To: ind...@ya... > MIME-Version: 1.0 > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > Content-Length: 648 > > Hi Koshy, > > I've got a small problem with committing debian > 'control' files to the source tree. > > debian 'control' files have a rigid format, and > don't > have provision for adding comments. That means that > inline versioning can't happen for these files. > > Any suggestions ? > > CVSROOT/commitcheck.py refuses to take commits > without > $Id headers. I could import the new sources, but > that > would defeat the purpose............. also further > commits would crash land. > > Pls suggest workarounds. > > Thanks, > > Cherry > > > > > > > > > __________________________________ > Do you Yahoo!? > New and Improved Yahoo! Mail - Send 10MB messages! > http://promotions.yahoo.com/new_mail > __________________________________ Do you Yahoo!? New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage! http://promotions.yahoo.com/new_mail |
From: Cherry G. M. <ber...@ya...> - 2004-07-26 03:34:28
|
--- Joseph Koshy <jk...@Fr...> wrote: [...] > Do you really need a directory in CVS named > bsdmake-1.0.orig? [...] > Putting version numbers into directory names may not > be a good idea > since you are not going to be at "1.0" for long. > The version number is for the debian package, not the upstream version. The upstream version is named ( release tagged ) exactly the same as the freebsd release engineering tag name. cvs log Makefile|grep -A2 symbolic or so should tell you what I'm carping about. > With CVS you normally use a vendor branch for > tracking external [...] > lot of effort. So this '.orig'/non-'.orig' layout > appears to be working > against the way we normally use CVS, unless I've > missed something. > I think you missed the point. The non-'.orig' stuff contains all the debianized info, including but not limited to: a directory called debian/ with all the package info, altered Makefiles etc. conforming to the debian file heirarchy standards ( which are quite different from the BSDs, no meddling with /usr/local, for example ) etc. So as the 'package maintainer', you're right about the fact that I would have to painfully sort out all the stuff in an upgraded version. The nice thing about this is that I might be able to push this package into the debian repository, and gleefully shirk my responsibility in favour of debian developers' efforts. At that point, we could end of life the vendor tree here. > > Oops. > > With SF.Net CVS you do not have the ability to go [...] > project developers. > Uh oh.... I'm sorry about that one..... The workaround is to do what the NetBSD folks have been doing ( why am I behaving like one already :-) ). use: cvs update -dP while updating the sources. > One course of action would be to file a support > request asking > SF.net's CVS meisters to remove the botched import > in its entirety > and then start afresh. Will do. Thanks for the tip. Best, Cherry. __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - 50x more storage than other providers! http://promotions.yahoo.com/new_mail |
From: <jk...@Fr...> - 2004-07-26 02:08:22
|
cgm> debian/bsdmake/ cgm> debian/bsdmake/bsdmake-1.0.orig/* Do you really need a directory in CVS named bsdmake-1.0.orig? BSD make keeps evolving and I presume you intend to be tracking this. Putting version numbers into directory names may not be a good idea since you are not going to be at "1.0" for long. With CVS you normally use a vendor branch for tracking external sources and keep your local changes on -HEAD. If you do not do it this way, much of CVS's automated merging won't work, at least not without a lot of effort. So this '.orig'/non-'.orig' layout appears to be working against the way we normally use CVS, unless I've missed something. cgm> debian ) would have targets to automate everything cgm> from compiling the package Thats cool. cgm> 2) I've screwed up the directory positions for peps. cgm> CVS gurus HEEEEEELPPPPPP!!!!! Oops. With SF.Net CVS you do not have the ability to go and directly repair damage to the CVS repository. The repository itself is off-bounds to project developers. One course of action would be to file a support request asking SF.net's CVS meisters to remove the botched import in its entirety and then start afresh. Regards, Koshy <jk...@fr...> |
From: Cherry G. M. <ber...@ya...> - 2004-07-24 21:53:59
|
Hi All, I'm about to make myself look like the biggest idiot who ever used CVS. So brace yourself. Here is what I've been trying to do. To make the following directory structure rooted at: src/package-definitions/doc-toolchain: debian/ debian/bsdmake/ debian/bsdmake/bsdmake-1.0.orig/* debian/bsdmake/bsdmake-1.0/* debian/peps/ debian/peps/peps-1.0.orig/* debian/peps/peps-1.0/* All subdirectories with *.orig would have upstream sources. The subdirectories without .orig extensions would be "debianized" modifications. The idea is to run: make deb-src from , say within debian/bsdmake, and to obtain a freshly laid out deb-src directory as follows: debian/bsdmake/ debian/bsdmake/bsdmake-1.0_1.diff.gz debian/bsdmake/bsdmake-1.0_1.dsc debian/bsdmake/bsdmake-1.0_1.orig.tar.gz debian/bsdmake/bsdmake-1.0/* From here, it would be a simple matter to build the .deb files, make them into apt-get able trees etc. All this would be automated with repective Makefiles, in the above example: debian/bsdmake/Makefile ( GNU Makefile, cause we're on debian ) would have targets to automate everything from compiling the package to installing the apt-get deb archive via apt-get install ...... Now here's what I've done and botched up. CVS gurus HEEEEEELPPPPPP!!!!! I did a cvs import src/..../debian/bsdmake which was all very nice and dandy except for two problems: 1) The head revision somehow got screwed to 1.1.1.1, which pisses me off really badly, because the rest of the tree is clean with 1.X revisions, and I've unwittingly created a branch. My idea was to pullup these 1.1.1.X revisions into the 1.X revisions on the Trunk, so that if a new version of, say bsdmake were to be integrated on the Vendor Branch, the new version would be 1.1.1.2, and the pulled up version on the Trunk would be 1.2 How can I do the initial pullup. ie; pullup from branch 1.1.1.1 to Main Trunk 1.1 Or, have I screwed up ? 2) I've screwed up the directory positions for peps. peps should have been in: debian/peps/peps-1.0.orig/* Instead, I got it screwed up with a typo. Its now in: debian/peps/* Hmmm..... I'm sniffing already..... Can someone help with this ? I'd love to see the tree back with 1.X revisions until we decide on TAG names. I can see a JOSEPH_KOSHY tag already. I would love to make a private CGM tag, and get the branch on it, so as to keep other folks from getting messed up with my commits, but don't want to touch anything until the level of damage has been assessed. Thanks, Cherry. __________________________________ Do you Yahoo!? New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage! http://promotions.yahoo.com/new_mail |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2004-07-21 11:12:07
|
Hi, Localization Newsletter Issue 5, 15th July 2004 is out. Newsbits: * Newsletter in Hindi - http://indlinux.org/wiki/index.php/HindiNewsletter1 * Discussions in Unicode Indic list - Bengali Khanda-Ta issue, Zero width joiner for indic * TSCII - unicode conversion specs TeamWatch featuring Malayalam localization team. Read full issue at http://www.indlinux.org/nl/issue5.html Any feedback on newsletter welcome at <feedback at indlinux dot org> Regards, Karunakar -- They can, because they think they can - Anon -------------------------------------------- * Blog: http://blogs.randomink.org/blog/10 * * Work: http://www.indlinux.org * -------------------------------------------- |
From: Abhijit D. <dab...@in...> - 2004-07-13 21:18:24
|
FYI -------------------------------------- INVITATION FOR SESSION OR PANEL SUBMISSION ========================================== Usability and Internationalization Conference, affiliated with 11th International Conference on Human-Computer Interaction (HCII 2005) July 22-27, 2005 Las Vegas, USA http://www.hci-international.org On behalf of the Usability and Internationalization Conference Program Committee, I would like to invite you to participate in the Usability and Internationalization Conference in association with HCII 2005, which will be held in Las Vegas, NV, USA, July 22-27, 2005. As industries expand into global markets, designers and developers are becoming more concerned with the needs of culturally diversified target users. This makes internationalization and localization one of the key concerns in their minds, and gives a new twist on how we approach usability globally. Join experts from around the world to understand the impact of internationalization on user interface design, share experiences in designing for global markets, and understand the future trends in internationalization. This technical conference will explore the opportunities created by the latest advances in HCI and how to leverage them for global users, as well as potential pitfalls to be aware of, and problem areas that need further research. There will also be demonstrations of best practices for designing applications that can accommodate any language. Attendees benefit from the wide range of basic to advanced topics and the opportunities for dialog and idea-exchange with experts in the field. The conference features tutorials, lectures, and panel discussions that provide coverage of standards, best practices, and recent advances in the internationalization and usability of user interf! aces for software applications and the Internet. I would like to invite you to submit a paper, or organize a session that either includes 7 paper presentations or a panel session. Topics include, but are not limited to: - Cross-cultural design - Internationalization - Localization - International standards - Globalization process - Translation - Technical documentation - International formatting - Case studies - Languages - Culture studies - International usability evaluation - International ethnographic studies Please let me know by ASAP if you are interested in submitting a paper or organizing a session with the information requested below. If you would like to present a paper, please send me the author(s) affiliation(s), title of your paper and a brief abstract. If you would like to organize a session: 1) session title that you will be chairing, 2) name and affiliation of the session chair, 3) a list of each of the 7 presenters including their names, affiliation, titles and brief abstracts of their papers. Thank you for your participation in making HCII2005 and affiliated conferences successful. Best regards, Nuray Dr. Nuray Aykin Usability and Internationalization Conference Chair na...@at... ---------------------------------- Regards, Abhijit |
From: Abhijit D. <dab...@in...> - 2004-07-13 08:12:12
|
FYI: --------------------------------- We need a speaker for the Thurs, 7/15/04 IMUG Meeting at Apple HQ in Cupertino, or for other months this year. See http://www.imug.org Any topic, even vaguely related to multilingual issues will be welcomed. This is a great opportunity to get your company, message, idea, or product across to a group with over 400 globalization and multilingual professionals in Silicon Valley and world wide. Our meetings are always well attended by a cross spectrum of industry professionals in a conducive setting at our kind sponsor's location, Apple HQ in Cupertino, CA. If you would like to present at this next meeting on 6/17 (or another one) or know of someone who might be appropriate, contact Jim Turley mailto:jturley_at_xai_dot_com or Roger Sherman at mailto:imu...@ya... Jim Turley, XAI -- XA International 20205 Saratoga Vista Ct Contract Programming Agency Saratoga, CA 95070 International Software Engineering mailto:in...@xa... http://www.xai.com +1 408 741 5577 Voice +1 877 895-0979 FAX --------------------------------- Regards, Abhijit |
From: jnshah <jit...@vs...> - 2004-07-11 10:49:05
|
Dear Sasikumar, May I request you to let us have some idea of what has been done so far and what is being planned. Some of us have been in the job for years and are aware of NCST's activities too. Of late the impression is that there are no developments at NCST. It is heartening to note that your efforts are going on, and it seem to suggest that there is some activity.May we all know what kind. Are these activities put on the site. Any meetings have been held which, obviously , I don't seem to know. I appreciate your emphasis on tool development for localisation rather than actual localisation as many of us seem to be emphasising so far. It woyuld be nice to know at least broadly , which areas have been identified by your initiative for tool development. I would also like to know who all are working in this area. I am sure many others in indic language computing would like to know this. They may also expect me to know more as my association with C-DAC is expected to materialise by many on this matter. Hence I am CCing this to them. I will certainly fill the form you have sent but my info is already on our website www.indictrans.org jitendra M Sasikumar wrote: >Hi, > >As mentioned in the initial announcement, with the help of IOSN, we >are aiming to create a toolkit which explains the process and the required >resources as well as providing a compilation of software tools which can >be used to ease the process. The approach is to compile the various >scattered sources of information and present them in a coherent form >for new users to pick up momentum fast. > >We are grateful to all of you for your interest in the list. To start the >process, here is a small questionnaire to formally gather information >on your relative areas of expertise within localisation, and to gauge >the availability of relevant information that we can borrow/use. > >+++ Your Name: > >+++ Are you involved directly in any localisation work? If no, you may skip to >*** below in the questionnaire. > >+++ Please specify the language(s) you are working on. > >+++ URL on which we can find more information on the projects you are >involved in: > >+++ What software(s) have you (or your team) already localised? Please >include which version and any other relevant detail. > >+++ Briefly describe the approach taken for localisation > >*** >+++ Do you have or know-of any documentation which will be useful for >localisation efforts? This may include material on fonts/encoding/how-to >guides/documented experiences/etc. If so, please list. > >Note: This is a first level survey, and we will circulate back the >information collected in the process. We will next pick up specific >software and then get into more detail. > >Thank you for your time, patience and help. > >- Sasi > > > |
From: Pramod.R <pra...@ya...> - 2004-07-01 12:12:42
|
Also available at: http://indlinux.org/newsletter/4.html !!Localization Newsletter Issue 4, Vol 1 (01 July 2004) !Editor speak The Indic Localization Newsletter is now four issues old. One of the enduring themes of this effort has been a greater interaction with the community and an increased amount of collaboration. Collaboration is what we believe is the enduring driving force of Free/Libre Open Source Software. L10n teams collaborate, community and industry collaborate, communities-industry-government talk to get in implementations of work done. The operative word here is 'implementation'. The L10n efforts across the country are mature and at a stage where the Project Roadmap is well laid out. We have had a number of LiveCDs being conceived. The next step would be to take it towards a logical conclusion. L10n efforts are citizen-centric and deployment oriented. Thus we should take a good long look at domain-centric implementation. Identify the vertical domains and map out application specific areas where L10n can be immediately put into action. We need to do this perhaps in the form of some loosely structured consortia where the Government and the Industry are also the stakeholders. The era of LiveCD is over - long live the LiveCD. ---- !News Bits !News from the Unicode consortium !Common Locale Data Repository moves to Unicode The Unicode) Consortium has announced the release of new versions of the Common Locale Data Repository (CLDR 1.1) and the Locale Data Markup Language specification (LDML 1.1), providing key building blocks for software to support the world's languages. This new release contains data for 247 locales, covering 78 languages and 118 countries. There are also 36 draft locales in the process of being developed, covering an additional 17 languages and 7 countries. For more information visit CLDR homepage at http://www.unicode.org/cldr !Unicode Consortium to decide on changes to Bengali encoding proposals The Unicode consortium will be meeting this week, and among the long list on the agenda is the issue of allotting a separate code point for the Bengali Khanda-ta. Meanwhile, it has been pointed out that even if the proposal is accepted, implementing it will take at least two years, and till then, the computing community needs to arrive at a consensus on how to encode the khanda-ta. The combinations under discussion are :- (ta, virama, zwj) (ta, virama, zwj, zwnj) The issue is very sensitive for the Bangla community, who, like all people, hold their dear language close to their hearts. Discussions on the issue has raised much heat and smoke, that Saraswati* (the mailing list administrator for <indic at unicode dot org> mailing list) has put the list on moderation. (*) Before you jump into any conclusion, Saraswati is the name of a machine, and not a person. !Adding a new Indic Language - Tulu There has been some loud thinking by Dr. U. B. Pavanaja in one of the Unicode forums, that Tulu, one of the ancient languages spoken mostly on the South-West coast of the Indian peninsula, should find a place in the Unicode standard. Raghavendra Bhat, a Tulu speaker and free software advocate, has supported the proposal, and moves are afoot to gather more information to put forward a concrete proposal to the Unicode consortium. Interested people should get in touch either with Dr. Pavanaja <pavanaja at vishvakannada dot com> or Raghavendra Bhat, <ragu at vsnl dot com>. !Two new GTK Input Modules for Bangla Sayamindu Dasgupta <sayamindu randomink org> has announced ImBeng Reloaded - a set of two new GTK input modules for Bangla. One of them follows the Inscript layout, while the other follows the Probhat semi phonetic layout. Details at http://sayamindu.randomink.org/ramblings/index.php?p=68 . !Volunteers/Beta Testers requested for Product Feedback NeoLinux Solutions http://neolinuxsolutions.com is looking for Volunteers/Beta Testers who are willing to try out the Indic Components released by the Company. Contact Animesh <animesh at neolinuxsolutions.com> !Ravikant announces the availability of [Bolnagri] Phonetic layout The last newsletter announced a phonetic keyboard. The fact is that the keyboard is now ready for use, improvement and further suggestions. Download it from : http://indlinux.org/downloads/files/bolnagri.tar.gz ---- !Team Watch The present Kannada team: # Let's begin with the URL of the project and Screenshots. *URLs * http://kannada.sourceforge.net/ - Project Home page * http://sourceforge.net/projects/kannada - Sourceforge Project page *Screen shots * http://kannada.sourceforge.net/openoffice.org/screenshots - OpenOffice.org Screenshots * http://kannada.sourceforge.net/gnome-screens/screenshots.html - Gnome Screenshots * http://kannada.sourceforge.net/mozilla-with-pango.png - Mozilla rendering Kannada * http://kannada.sourceforge.net/xfce-panel-kannada.png - XFCE in Kannada * http://kannada.sourceforge.net/kde-preview - KDE with QT 3.2.0 screenshots # Why did this L10n start? What was the motive behind this? hpnadig: The project started with an aim to help localize free software in Kannada, initially targetting, but not limited to kde and gnome. # What are the visions & objectives of the project? pramod: Besides the initial aim of translating Gnome, KDE, XFCE, OpenOffice.org, Mozilla & other FLOSS applications, our objective includes making sure the rendering, input, sorting, etc., works to user's expectations. Long term vision includes more people use and deploy the work, more applications gets translated and localized. Another long-term objective is to work towards a greater presence of Kannada in the public domain, say having the Kannada equivalents of wikipedia/Gutenberg. # What is the current status of the Project? pramod: We have completed nearly 5% of Gnome 2.8, 60-70% of OpenOffice.org 1.1.2, which except for the OpenOffice bit looks quite bare. But speaking of current status of Kannada on Linux, we do have one font under GPL, two keyboard layouts - one inscript & one semi-phonetic (nudi).(The latter needs IIIMF). # Who would volunteer for the project? What is the desired profile? Does the project need more volunteers? pramod: Anyone who is interested in contributing his bit to Kannada, be it translating the software, documentation or any content or hacking on Kannada related stuff is welcome. The project definitely needs volunteers who are committed and are in for the long run. # What are the plans in future with this L10n? hpnadig: The future plans include completion of localization for gnome2.6, evolution, KDE 3.2 and many other free software that are on the community work desk. pramod: More translations, fixing basic issues with rendering, getting more OpenType fonts, getting a decent phonetic keyboard and hope to see the project stabilize instead of the high & low peak of activities we are seeing now. # How is the funding being managed? pramod: Except for the work on OpenOffice.org, rest of the work did not receive any funding. My personal opinion is funding is needed more for translators rather than developers, since the former are rare and translation is quite a thankless job. # What are the problems faced by the L10n project(Both technical and otherwise eg. Pango, OOo etc)? pramod: There still is plenty of work to be done both in translations and we barely would have progressed much if not for the ~OpenOffice.org translations which were done by Kannada Ganaka Parishath. We hope to use OO.o's translations for Gnome, KDE & Mozilla. Rendering has improved in both GTK & QT, except for some minor quirks with GTK's deletion handling & some minor font issues. # Indic L10n suffer from common technical problems - are you in touch with other groups that are doing L10n? pramod: Yes, We do follow the progress of other language teams and observe their processes. ---- !Help ..F1 !Debian installer to support bi-directional scripts It has been announced in Debian i18n list that the current version of the Debian installer supports bi-directional scripts like Farsi, Hebrew, and Arabic using libfribidi. This means that the support for Indic scripts is possible and somebody has to do the footwork. ---- |
From: G K. <kar...@fr...> - 2004-04-07 19:32:10
|
Hi all, On behalf of the Localization community in India we are happy to bring out the first issue of the Localization Newsletter. Aim of this newsletter is to highlight localization activities based on Free/Open Source Software, present a complete picture, and to serve as a mouthpiece for all localization teams & their volunteers. Highlights of this issue * Headlines : Bengali, Punjabi supported languages in Gnome 2.6, Hindi and Tamil supported in KDE 3.2 * In News Bits : PCQLinux2004 with Indic support, Devanagari & Gujarati Opentype fonts, Mozilla build with Indic support. * In Team watch : Sayamindu Dasgupta speaking on Ankur Bangla project. Read complete issue at http://www.indlinux.org/nl/nl150404.html A pdf of it is available at http://www.indlinux.org/nl/nlvol1.pdf (238KB) Comments are welcome, and can be mailed to the editorial team or posted on http://www.indlinux.org/wiki/index.php/NewsletterFeedback If you would like to recieve copy of newsletter regularly you can subscribe to the mailing list http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indlinux-news With best wishes, Karunakar Coordinator, IndLinux.org |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2004-02-26 03:44:52
|
<?xml version="1.0" ?><html> <head> <title></title> </head> <body> <div align="left"><font face="Arial"><span style="font-size:10pt">Workshops on Indian language software development will be conducted at Bangalore, Mumbai, Hyderabada, Chennai and Delhi during March and April. For more details and registration, please visit http://www.bhashaindia.com/events/rlsd/index.aspx</span></font></div> <div align="left"><br/> </div> <div align="left"><font face="Arial"><span style="font-size:10pt">Regards,</span></font></div> <div align="left"><font face="Arial"><span style="font-size:10pt">Pavanaja</span></font></div> <div align="left"><font face="Arial"><span style="font-size:10pt">---------------------------------------------------------------------------------------------</span></font></div> <div align="left"><font face="Arial"><span style="font-size:10pt">Dr. U.B. Pavanaja</span></font></div> <div align="left"><font face="Arial"><span style="font-size:10pt">CEO, Vishva Kannada Softech</span></font></div> <div align="left"><font face="Arial"><span style="font-size:10pt"><i>Think Globally, Act locally</i></span></font></div> </body> </html> |
From: Dutta A. <dab...@in...> - 2004-02-19 09:31:34
|
Hello Everyone, Accessing Indian language applications over the internet is hampered by the fact that Unicode support is not available on Windows 95 and 98. IBM alphaWorks contains an IME (Input Method Editor) for Indic languages that does the following: 1. Facilitates input of Unicode text for Indic languages on older Windows machines. 2. Uses Open Type Fonts to display the characters being entered into the text area. 3. Uses INSCRIPT layouts for different Indian languages. 4. Displays an on-screen layout for ease-of-use. 5. Applies to the following Indian languages: Hindi/Marathi/Konkani/Sanskrit, Gujarati, Tamil, Telugu, Bengali/Assamese/Manipuri, Punjabi, Kannada, Malayalam and Oriya. You will need an open type font for the script that you want to type in. Download it from: http://www.alphaworks.ibm.com/tech/indicime Evaluate it at : https://secure.alphaworks.ibm.com/eval/indicime If you think these kinds of technologies are important for Indian language computing over the internet, tell us more at: http://www.alphaworks.ibm.com/forum/indicime.nsf Visit http://www.ibm.com/software/globalization for extensive information and advice on building solutions in the languages of your users, partners and customers. Regards, Abhijit ____________________________ |
From: Jungshik S. <js...@ma...> - 2004-01-27 11:50:24
|
On Tue, 27 Jan 2004, Guntupalli Karunakar wrote: > On Tue, 27 Jan 2004 13:37:16 +0900 (KST) > Jungshik Shin <js...@ma...> wrote: > > This is to announce that I put up a Mozilla binary with Pango for > > complex script rendering at ftp.mozilla.org. It's available at > > > > ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/mozilla/releases/mozilla1.6/contrib/mozilla-i386-pc-linux-gnu-gtk2-pango.tar.gz > > > seems a small typo, no i386 file but found a i686 one > ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/mozilla/releases/mozilla1.6/contrib/mozilla-i686-pc-linux-gnu-gtk2-pango.tar.gz > Thank you for catchging the typo. BTW, there's also a typo in the link to README file. It is ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/mozilla/releases/mozilla1.6/contrib/README-pango (instead of READEM-pango) Jungshik |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2004-01-27 09:04:18
|
On Tue, 27 Jan 2004 13:37:16 +0900 (KST) Jungshik Shin <js...@ma...> wrote: > > Hi, > > This is to announce that I put up a Mozilla binary with Pango for > complex script rendering at ftp.mozilla.org. It's available at > > ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/mozilla/releases/mozilla1.6/contrib/mozilla-i386-pc-linux-gnu-gtk2-pango.tar.gz > seems a small typo, no i386 file but found a i686 one ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/mozilla/releases/mozilla1.6/contrib/mozilla-i686-pc-linux-gnu-gtk2-pango.tar.gz -- Dream, Dream, Dream Dreams transform into thoughts And thoughts result in action. -- Kalam --------------------------- * Indian Linux project * * http://www.indlinux.org * --------------------------- |
From: Jungshik S. <js...@ma...> - 2004-01-27 04:37:24
|
Hi, This is to announce that I put up a Mozilla binary with Pango for complex script rendering at ftp.mozilla.org. It's available at ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/mozilla/releases/mozilla1.6/contrib/mozilla-i386-pc-linux-gnu-gtk2-pango.tar.gz It's compiled with gtk2, xft and my patch for mozilla bug 215219 (http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=215219). Please, spread the words so that as many people as possible can benefit from the build. If you use a type 1 postscript font for Western langgroup, you may have a trouble with Latin letters. There are two ways to solve the problem. One is NOT to use type 1 postscript fonts and the other is to upgrade Xft, fontconfig and Pango the latest. Please, refer to the following README file for more details. ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/mozilla/releases/mozilla1.6/contrib/READEM-pango Jungshik |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2004-01-24 05:59:35
|
From Indic Unicode mailing list. Pl note the Indic sorting paper by Cathy (http://www.unicode.org/notes/tn1/). Post your opinion if there is any dicrepancy. I will be meeting her personally in Feb. (between 18 -20). If any of you have any issues in Indic sorting, please send me a detailed write-up. I will take it up with her. I am very happy to say that the Kannada sorting is now perfect in Unicode and Windows because of my efforts. Rgds, Pavanaja ------- Forwarded message follows ------- To: un...@un... Subject: [indic] Three new Technical Notes posted Date sent: Fri, 23 Jan 2004 14:46:15 -0800 From: Rick McGowan <ri...@un...> Three new Unicode Technical Notes are now available on the Unicode website. The main Tech Notes page is here: http://www.unicode.org/notes/ The new notes are: #11 Representing Myanmar in Unicode: Details and Examples by Martin Hosken & Maung Tuntunlwin #12 UTF-16 for Processing by Markus Scherer #13 GDP by Language by Mark Davis The notes are all accessible through the left-side "navigation bar" on the main Tech Notes page. Regards, Rick ------- End of forwarded message ------- --------------------------------------------------------------------------------------------- Dr. U.B. Pavanaja CEO, Vishva Kannada Softech Think Globally, Act locally |
From: Dutta A. <dab...@in...> - 2004-01-21 10:15:40
|
Regards, Abhijit ----- Message from Tex Texin <te...@i1...> on Thu, 08 Jan 2004 01:25:24 -0500 ----- Subject:25th Unicode Conference - March 31-April 2, 2004 - Washington, D.C., USA Unicode in Government: Building a Multilingual Infrastructure http://www.unicode.org/iuc/iuc25 Washington D.C., USA March 31 - April 2, 2004 ************************************************************************** Register now and save with Conference + Hotel Early-bird Discounted Rates! ************************************************************************** Program Overview ================ The 25th Internationalization and Unicode Conference will focus on solutions that address the language and multilingual requirements of governments and industries around the world. Technologies built on the Unicode Character Standard make it feasible today to build a multilingual infrastructure that satisfies these requirements. This conference will examine the requirements and explore recent advances in the state of the art, as well as traditional best-practices. The Washington DC venue was specifically chosen to allow discussion and peer networking around the needs of government including topics such as U.S. Homeland Security, and the European Union's challenges supporting all its official languages. The Internationalization & Unicode Conference is the premier technical conference worldwide for both software and Web internationalization. This program features: * Enhanced Unicode tutorial (incorporating Unicode 4.0) * Sessions and panels on working with languages within government * Updates to the popular tutorials on: Web Internationalization, Writing Systems, Distributed Systems, and Authentic Arabic * Several completely new tutorials such as: Internationalization Project Planning, Internationalized Software Testing * Track on Localization organized and sponsored by The Institute of Localisation Professionals (TILP) * Sessions on internationalization, including topics such as: Scripts, platforms, locales, legacy data, transliteration, Web internationalization, rendering, and conversion * Sessions on programming: Java, .NET, IBM ICU, Oracle, and Testing * Numerous case studies CONFERENCE HIGHLIGHTS Diverse Topics and Formats --------------------------- The conference features tutorials, lectures, and panel discussions that provide coverage of standards, best practices, and recent advances in the globalization of software and the Internet. Emphasis on Current Government Needs ------------------------------------ Language and multilingual requirements of governments and industries around the world will be addressed in several sessions as well as in the Government Track devoted to standards and resources for government workers. Everette Jordan, Director of the United States Government National Virtual Translation Center (NVTC), will be a keynote speaker, kicking off the conference. Exhibitor's Showcase and Panel Sessions --------------------------------------- A forum that highlights the latest advances in language services, tools and technologies. Unicode 4.0 --------------- The Unicode tutorial and many other tutorials and breakout sessions are updated to cover the most recent release of the Unicode Standard. This conference is your best opportunity to learn about Unicode and internationalization directly from the experts. WHO SHOULD ATTEND? If you have a limited training budget, this is the one Internationalization conference you need. Send staff that are involved in either Unicode-enabling software, or internationalization of software and the Internet, including: managers, software engineers, systems analysts, font designers, graphic designers, content developers, Web designers, Web administrators, system administrators, technical writers, and product marketing personnel. CONFERENCE WEB SITE, PROGRAM and REGISTRATION The Conference Program and Registration form are available at the Conference Web site: http://www.unicode.org/iuc/iuc25 CONFERENCE SPONSORS Agfa Monotype Corporation Basis Technology Corporation World Wide Web Consortium (W3C) XenCraft GLOBAL COMPUTING SHOWCASE Visit the Showcase to find out more about products supporting the Unicode Standard, and products and services that can help you globalize/localize your software, documentation and Internet content. Sign up for the Exhibitors' track as part of the Conference. For more information, please see: http://www.unicode.org/iuc/iuc25/showcase.html CONFERENCE VENUE The Conference will take place at the: Hilton Alexandria Mark Center 5000 Seminary Road Alexandria, VA 22311 Tel: (703) 845-1010 Fax: (703) 845-7662 CONFERENCE MANAGEMENT Global Meeting Services Inc. 8949 Lombard Place, #416 San Diego, CA 92122, USA Tel: +1 858 638 0206 (voice) +1 858 638 0504 (fax) Email: in...@gl... or: con...@un... THE UNICODE CONSORTIUM The Unicode Consortium was founded as a non-profit organization in 1991. It is dedicated to the development, maintenance and promotion of The Unicode Standard, a worldwide character encoding. The Unicode Standard encodes the characters of the world's principal scripts and languages, and is code-for-code identical to the international standard ISO/IEC 10646. In addition to cooperating with ISO on the future development of ISO/IEC 10646, the Consortium is responsible for providing character properties and algorithms for use in implementations. Today the membership base of the Unicode Consortium includes major computer corporations, software producers, database vendors, research institutions, international agencies and various user groups. For further information on the Unicode Standard, visit the Unicode Web site at http://www.unicode.org * * * * * Unicode(r) and the Unicode logo are registered trademarks of Unicode, Inc. Used with permission. |
From: Cherry G. M. <ber...@ya...> - 2004-01-13 13:30:07
|
>>>>> "alok" == alok kumar <alo...@so...> writes: alok> What I gather is that all we need is a different set of alok> makefiles for the different installations. The dependencies alok> - ie sources, documents (*.sgml) need not be duplicated. alok> So, the Makefile would contain stuff like if(debian) then alok> make -f debianmakefile else ... etc and everything else alok> stays the same. Thus, the specific makefiles are alok> different. At the same time the dependencies are stored only alok> in one location. A change to a particular makefile should alok> set the "dirty bit" on for the others - to see if there is alok> an impact on the others. Is that what is implied? Yes, IIUC, the sources. What the makefiles currently do is to set up environment variables, pathnames to tool binaries, tool command line parameters etc..... Then the tools are invoked in the correct sequence. Since all these depend on the OS specific file system layout, versions of tools ( for example the jade command line problems you had earlier ), etc, I feel its best to have separate branches of the Makefiles. In fact, we could even have the Makefiles re-written in GNU make on GNU/Linux systems, to bring down package dependencies.... -- ch...@sd... SDF Public Access UNIX System - http://sdf.lonestar.org |
From: <alo...@so...> - 2004-01-13 11:22:24
|
Cherry George Mathew writes: > > Since we're using CVS, we could merge the HEAD branch periodically, > with the port branch, and work out issues as and when they come. But > AFAICS, there really is not too much work to be done on the > doc/share/mk tree. We should get it up and running, and focus What I gather is that all we need is a different set of makefiles for the different installations. The dependencies - ie sources, documents (*.sgml) need not be duplicated. So, the Makefile would contain stuff like if(debian) then make -f debianmakefile else ... etc and everything else stays the same. Thus, the specific makefiles are different. At the same time the dependencies are stored only in one location. A change to a particular makefile should set the "dirty bit" on for the others - to see if there is an impact on the others. Is that what is implied? Alok -- alok_kumar à¤à¤ softhome डà¥à¤ net http://devanaagarii.net/hi/alok/blog Can't see Hindi? http://devanaagarii.net http://groups.yahoo.com/group/linux-bangalore-hindi/ Discuss devanagari at http://groups.yahoo.com/group/devanaagarii/ |
From: Cherry G. M. <ber...@ya...> - 2004-01-13 09:21:13
|
>>>>> "alok" == alok kumar <alo...@so...> writes: alok> Hi Cherry, This is interesting, particularly since I haven't [...] alok> Would this indic-doc-toolchain.deb file be such that deb2rpm alok> works on it? Hmm.... I'm really not sure. I'm made the debian packages by following instructions from the debian.org site. I guess there is no particular reason why they shouldn't work with deb2rpm, if deb2rpm works with other debian package. Perhaps you could try it and send a report ? >> II) _______The_src_makefiles_______ The Makefiles within >> doc/share/mk assume a FreeBSD directory layout. This is quite [...] >> trying to make it portable would bloat the Makefile code a lot >> (writing wrapper variables, #ifdefs etc. ) alok> What is the cost of having a huge makefile? Does it o alok> increase build time? That one is for Koshy. I'm a newbie with BSD make. alok> o reduce readability ? IMHO, yes. We don't want debian developers groking through BSD "clutter" and vice versa. Not looking for a flame war here, of course. >> On the other hand, if we have a maintainer <-> upstream [...] >> be tweaked and debugged to its best. alok> The way this currently happens is - Koshy makes the changes, alok> as and when required, for everything to work on FreeBSD. And [...] alok> automate them? Actually, yes, by the cvs commit logs one can alok> make out what changes would be relevant for the other alok> branches. So this could be workable. The questions that alok> arise are, o how many branches do we keep? One for debian, alok> another for RH, one more for mandrake, not to forget alok> win*/cygwin o how do the changes in one branch(not alok> necessarily the bsd one) get merged to the others? Yes, why not ? Look at the successfull Open Source distributions out there: NetBSD, FreeBSD, Debian...... Each of them has a Maintainer <-> Upstream working model. Each of them has a bug tracking system with which specific bugs are allocated to specific maintainers. The whole issue here is how to delegate responsibility. If people volunteer to offer working packages, update them continually, document them, and contribute their additions back to the upstream authors, the quality of the whole package improves. If OTOH volunteers offer features, the responsibility of code management is divolved among many people, and as the saying goes, "everybodys' job, is nobody's job". Take a look at the number of individual maintainers of the linux kernel, each person struggling with enormous code bases, and being less able to give effective attention to quality ( remember the Dec 24th attack on Debian servers ? ) to get a feel for what I'm saying. Since we're using CVS, we could merge the HEAD branch periodically, with the port branch, and work out issues as and when they come. But AFAICS, there really is not too much work to be done on the doc/share/mk tree. We should get it up and running, and focus attention on other crucial areas like OS Image development etc. Best, Cherry. -- ch...@sd... SDF Public Access UNIX System - http://sdf.lonestar.org __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus |
From: <alo...@so...> - 2004-01-13 08:07:19
|
Hi Cherry, This is interesting, particularly since I haven't been able to do the handbook build successfully on RH8 since the past month. > My suggestion is that we should move this virtual > package ( indic-doc-toolchain.deb ) to the debian Would this indic-doc-toolchain.deb file be such that deb2rpm works on it? > > II) _______The_src_makefiles_______ > > The Makefiles within doc/share/mk assume a FreeBSD > directory layout. This is quite different from the > debian Filesystem Heirarchy Standard [2] > > There are two solutions: > > 1) Provide an alternate cvs branch forked off the > current main branch, and periodically merge from the > main branch. > 2) Provide OS specific hooks within the current branch > and make the current build system portable. > > trying to make it portable would bloat the Makefile > code a lot (writing wrapper variables, #ifdefs etc. ) > What is the cost of having a huge makefile? Does it o increase build time? o reduce readability ? > On the other hand, if we have a maintainer <-> > upstream relationship with the indic-port, where the > FreeBSD branch, being the branch where all the action > happens is treated as the upstream code, and the > individual OS port is treated as maintainer ports, > each OS port will have responsible owners and be > tweaked and debugged to its best. > The way this currently happens is - Koshy makes the changes, as and when required, for everything to work on FreeBSD. And the rest(if any) follow, making the corresponding changes for their installations. I'm sure(or at least hoping) that wouldn't be the case in the long run. People working on various installations would be making changes to various parts. Now, imagine a situation where developers are working on various sections of the handbook, on different installations. They may make some changes to the makefiles. Under the current system, other users would then be *forced* to make appropriate changes to make it work on their installations the next time they do a build. If we have separate makefiles for different installations, the changes would have to be done manually. Is there a way to automate them? Actually, yes, by the cvs commit logs one can make out what changes would be relevant for the other branches. So this could be workable. The questions that arise are, o how many branches do we keep? One for debian, another for RH, one more for mandrake, not to forget win*/cygwin o how do the changes in one branch(not necessarily the bsd one) get merged to the others? I'm new to cvs so many questions may have obvious answers. Alok -- alok_kumar à¤à¤ softhome डà¥à¤ net http://devanaagarii.net/hi/alok/blog Can't see Hindi? http://devanaagarii.net http://groups.yahoo.com/group/linux-bangalore-hindi/ Discuss devanagari at http://groups.yahoo.com/group/devanaagarii/ |
From: Cherry G. M. <ber...@ya...> - 2004-01-13 07:06:19
|
Hello List, I have a couple of questions about I) _____The debian toolchain port______ This is how I've currently done it: 1) Create a .deb file with all the requisite dependencies. 2) Provide a Debian apt-get compatible directory layout a.k.a a "Debian Archive".[1] 3) Provide further .debs (like for the peps package ) within this directory. 4) Point apt-get to the directory layout 5) Provide instructions to the user on how to configure the apt-get tree. Debian is a heavily centralized packageing system, and depends on preset configurations, like for example the preformatted directory layout. While Koshy suggested that I provide a make file build tree to build .deb files themselves, I feel that debian package management is a chore to be undertaken by a package maintainer. Opening this to the user is redundant and error prone ( because the dpkg debian package management system is a formidable system to master - and it requires a set of packages for package maintainance. ). My suggestion is that we should move this virtual package ( indic-doc-toolchain.deb ) to the debian repository at debian.org, along with the additional package ( peps.deb ), so that the average user just needs to do: apt-get install indic-doc-toolchain to get the toolchain dependencies installed. II) _______The_src_makefiles_______ The Makefiles within doc/share/mk assume a FreeBSD directory layout. This is quite different from the debian Filesystem Heirarchy Standard [2] There are two solutions: 1) Provide an alternate cvs branch forked off the current main branch, and periodically merge from the main branch. 2) Provide OS specific hooks within the current branch and make the current build system portable. I personally prefer 1), because the FreeBSD project and the Debian project are two entirely different projects with their own goals, and since the build system is based on the FreeBSD doc-toolchain, and since it assumes things about the filesystem layout, trying to make it portable would bloat the Makefile code a lot (writing wrapper variables, #ifdefs etc. ) On the other hand, if we have a maintainer <-> upstream relationship with the indic-port, where the FreeBSD branch, being the branch where all the action happens is treated as the upstream code, and the individual OS port is treated as maintainer ports, each OS port will have responsible owners and be tweaked and debugged to its best. Please comment. Best, Cherry. PostScript: I won't be doing indic-related work until the beginning of next month. It would be nice if we could reach a consensus by then. [1] http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive.html [2] http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/fhs/ __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus |
From: <alo...@so...> - 2004-01-11 07:03:08
|
Jungshik Shin writes: > I already got and agreed to your point. Otherwise, I wouldn't have > written the following: > > JS> this is not to say that we don't need a good FAQ-like document. > > and > > JS> Alok, why don't you update update your page as I wrote you a week > ago? > JS> Then, I'll refer to it in the international release notes.. > Sure, thanks for the suggestion. I'll do that. Until that happens, this discussion is archived at <http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=3687919&forum_id=296 7> http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=3687919&forum_id=2967 As an aside, would you guys like to subscribe to ind...@li...? This is not the end of the story, I'm sure, and subscription would save us the time spent in moderating valuable posts from you in the future. Alok -- alok_kumar à¤à¤ softhome डà¥à¤ net http://devanaagarii.net/hi/alok/blog Can't see Hindi? http://devanaagarii.net http://groups.yahoo.com/group/linux-bangalore-hindi/ Discuss devanagari at http://groups.yahoo.com/group/devanaagarii/ |
From: Jungshik S. <js...@ma...> - 2004-01-09 06:09:47
|
Sumedh Thakar wrote: >>that way more people will get onboard. >> >> A lot better would be to just make a binary distribution with gtk2 + xft + my patch for bug 215219 and put it up at ftp.mozilla.org as a contributed binary. Then, people wouldn't have to compile at all. Not all people can compile from the source. I'm gonna do that once 1.6 is released. And, I'll try to land my patch for bug 215219 in 1.7 development cycle. >>Hope you get my point .. thanx! >> >> I already got and agreed to your point. Otherwise, I wouldn't have written the following: JS> this is not to say that we don't need a good FAQ-like document. and JS> Alok, why don't you update update your page as I wrote you a week ago? JS> Then, I'll refer to it in the international release notes.. Jungshik |