|
From: phantomjinx <pha...@us...> - 2012-10-06 20:11:02
|
commit 20679052915918e3b49ad4bd5931e595e737ca8e
Author: phantomjinx <p.g...@ph...>
Date: Sat Oct 6 21:10:27 2012 +0100
Update of chinese translation
* Thanks to Zhixin Tan tanzhxin at gmail.com for the update
po/zh_CN.po | 2374 ++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 617 insertions(+), 1757 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6c82fe3..f80a2de 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the gtkpod package.
#
# Tan Zhixin <tan...@gm...>, 2009, 2010.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod\n"
@@ -30,7 +29,6 @@ msgid "Conversion Progress Display"
msgstr "转换进程显示"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 ../src/anjuta-app.c:720
-#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "通用"
@@ -40,26 +38,25 @@ msgstr "不再显示此对话窗口"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "任务"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:5
msgid ""
"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page "
"of the notebook corresponds to one background thread."
-msgstr "下面是背景转换脚本的输出,其每一页对应于一个背景。"
+msgstr "下面是背景转换脚本的输出,每一页对应于一个背景。"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6
msgid "Turn off the splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "关闭初始背景"
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1
msgid "Manage music and video on an Apple iPod"
msgstr "管理Apple iPod的音乐和视频"
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 ../src/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "gtkpod"
-msgstr "关于gtkpod"
+msgstr "gtkpod"
#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3
msgid "iPod Manager"
@@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "iPod管理器"
msgid ""
"Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n"
"\n"
-msgstr "新挂载在'%s'的iPod无法载入gtkpod\n"
+msgstr "'%s'的新iPod无法载入gtkpod\n"
#: ../libgtkpod/autodetection.c:249
#, c-format
@@ -83,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../libgtkpod/autodetection.c:257
msgid "New iPod"
-msgstr "新iPod"
+msgstr "新加iPod"
#: ../libgtkpod/charset.c:54
msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -271,19 +268,19 @@ msgstr "希伯来语(ISO-8859-8)"
#: ../libgtkpod/charset.c:100
msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "西方(IBM-850)"
+msgstr "西欧(IBM-850)"
#: ../libgtkpod/charset.c:101
msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "西方(ISO-8859-1)"
+msgstr "西欧(ISO-8859-1)"
#: ../libgtkpod/charset.c:102
msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "西方(ISO-8859-15)"
+msgstr "西欧(ISO-8859-15)"
#: ../libgtkpod/charset.c:103
msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "西方(Windows-1252)"
+msgstr "西欧(Windows-1252)"
#. sanity!
#. check for "System Charset" and return NULL
@@ -310,7 +307,6 @@ msgid "Create new Playlist"
msgstr "创建新的播放列表"
#: ../libgtkpod/context_menus.c:254
-#, fuzzy
msgid "Create Playlist File..."
msgstr "创建播放列表文件"
@@ -323,7 +319,6 @@ msgid "Edit Track Details"
msgstr "编辑音轨信息"
#: ../libgtkpod/context_menus.c:292
-#, fuzzy
msgid "Copy Tracks to Filesystem..."
msgstr "复制音轨到文件系统"
@@ -332,12 +327,11 @@ msgstr "复制音轨到文件系统"
msgid ""
"Using local %s directory since program was started from source directory:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "使用启动位置的本地目录%s"
+"%s\n"
#: ../libgtkpod/file.c:57
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "未知"
+msgstr "未知错误"
#: ../libgtkpod/file.c:219
#, c-format
@@ -354,7 +348,7 @@ msgid ""
"'%s' is a not a known playlist file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"'%s'是一个未知播放列表文件。\n"
+"'%s'不是已知的播放列表文件。\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:241 ../plugins/exporter/file_export.c:236
@@ -366,12 +360,12 @@ msgstr "无法读取'%s'。\n"
#: ../libgtkpod/file.c:320
#, c-format
msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n"
-msgstr "忽略目录文件'%s'\n"
+msgstr "忽略文件目录'%s'\n"
#: ../libgtkpod/file.c:326
#, c-format
msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n"
-msgstr "忽略'%s'以免递归添加播放列表\n"
+msgstr "忽略'%s'以避免递归添加播放列表\n"
#: ../libgtkpod/file.c:674
#, c-format
@@ -393,7 +387,6 @@ msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'"
msgstr "模板'%2$s'中有未知字符串'%%%1$c'"
#: ../libgtkpod/file.c:1036
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to start video thumbnail generator\n"
"(command line was: '%s')"
@@ -418,29 +411,35 @@ msgid ""
"The filetype '%s' is not currently supported.\n"
"\n"
"If you have a plugin that supports this filetype then please enable it."
-msgstr ""
+msgstr "当前版本不支持'%s'类型文件"
+"\n"
+"如果你已经有一个该文件类型的支持插件,请先启用它。"
#: ../libgtkpod/file.c:1187
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No track information could be retrieved from the file %s due to the "
"following error:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "无法为下列音轨获取mserv信息"
+msgstr "无法从文件获取音轨信息,"
+"错误原因: \n"
+"\n"
+"%s"
#: ../libgtkpod/file.c:1193
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No track information could be retrieved from the file %s due to the "
"following error:\n"
"\n"
"An error was not returned."
-msgstr "无法为下列音轨获取mserv信息"
+msgstr "无法从文件获取音轨信息,"
+"错误原因: \n"
+"\n"
+"没有返回错误信息。"
#: ../libgtkpod/file.c:1299 ../plugins/mserv/mserv.c:199
msgid "Nothing to update"
-msgstr "无需要更新的项目"
+msgstr "没有需要更新的项目"
#: ../libgtkpod/file.c:1318
#, c-format
@@ -500,12 +499,12 @@ msgstr "本地文件和iPod中的拷贝都找不到"
#. update not successful -- log this track for later display
#: ../libgtkpod/file.c:1595
msgid "update failed (format not supported?)"
-msgstr "更新失败(格式不支持?)"
+msgstr "更新失败(不支持的格式?)"
#: ../libgtkpod/file.c:1655
#, c-format
msgid "File type of %s is not recognised"
-msgstr ""
+msgstr "文件格式%s无法识别"
#: ../libgtkpod/file.c:1663 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742
#, c-format
@@ -528,9 +527,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:1847
-#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't change tags of file: %s"
-msgstr "无法改变文件的标签:%s\n"
+msgstr "无法改变文件的标签:%s"
#: ../libgtkpod/file.c:1863
#, c-format
@@ -545,7 +543,7 @@ msgstr "无法打开文件'%s'读写。\n"
#: ../libgtkpod/file.c:1960
#, c-format
msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n"
-msgstr "无法对文件'%s'加锁。\n"
+msgstr "无法获取文件'%s'的锁定。\n"
#. error!
#: ../libgtkpod/file.c:1975 ../libgtkpod/file.c:1983 ../libgtkpod/file.c:1993
@@ -566,8 +564,8 @@ msgid ""
"Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to "
"remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them."
msgstr ""
-"iTunesDB中的一些离线播放的音轨找不到。按下'ok'从离线播放计数文件中删除它"
-"们,'Cancel'保持不变。"
+"iTunesDB中的一些离线播放的音轨找不到。按下'OK'从离线播放计数文件中删除它"
+"们,'Cancel'则保持不变。"
#: ../libgtkpod/file.c:2038
#, c-format
@@ -577,13 +575,13 @@ msgstr "写入'%s'时发生错误。\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2071
#, c-format
msgid "Failed to read sound check from track with no path setting."
-msgstr ""
+msgstr "从音轨读取声音失败因为没有设置路径"
#: ../libgtkpod/file.c:2079
#, c-format
msgid ""
"Failed to read sound check from track because filetype is not recognised."
-msgstr ""
+msgstr "从音轨读取声音失败因为文件格式不支持"
#: ../libgtkpod/file.c:2109
#, c-format
@@ -591,6 +589,8 @@ msgid ""
"Error: Could not determine filetype for file at path: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"错误:无法确定该文件的文件类型:%s \n"
+"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2115 ../libgtkpod/file.c:2120
#, c-format
@@ -599,11 +599,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"错误:读取歌词失败因为:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../libgtkpod/file.c:2124
#, c-format
msgid "Error: Unable to get filename from path"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法获取文件名"
#: ../libgtkpod/file.c:2155
msgid "Error:"
@@ -620,35 +623,33 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2178
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n"
"\n"
msgstr ""
-"歌词未写入,文件名不存在(%s)。\n"
+"歌词未写入,文件类型不确定(%s)。\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2185
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lyrics not written due to the error:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"歌词未写入,文件名不存在(%s)。\n"
+"歌词未写入,由于以下错误:\n"
"\n"
+"%s"
#: ../libgtkpod/file.c:2190
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lyrics not written due to the error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"歌词未写入,文件名不存在(%s)。\n"
+"歌词未写入,由于以下错误:\n"
"\n"
+"%s"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:317
-#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "错误:"
@@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "不活跃的"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:561
#, c-format
msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d."
-msgstr "活跃进程:%d 计划播放音轨:%d条"
+msgstr "活跃进程:%d 计划播放音轨数:%d条"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1035
#, c-format
@@ -706,7 +707,7 @@ msgid ""
"Transfer of '%s' failed. %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"移动'%s'失败。%s\n"
+"传输'%s'失败。%s\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 ../libgtkpod/file_convert.c:2098
@@ -776,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121
#, c-format
msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d"
-msgstr "文件的SHA1验证匹配中 %d/%d"
+msgstr "文件%d/%d的SHA1验证匹配中"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:232
msgid "Could not create hash value from itunesdb\n"
@@ -806,7 +807,7 @@ msgid ""
"Expected \"itunesdb_hash=\" but got:\"%s\"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
-"期望是\"itunesdb_hash\",但是得到:\"%s\"\n"
+"期望是\"itunesdb_hash=\",但是返回:\"%s\"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:318
#, c-format
@@ -826,9 +827,9 @@ msgid ""
"than gtkpod.\n"
"\n"
msgstr ""
-"不存在单条音轨的SHA1验证码。\n"
+"单条音轨的SHA1验证码不存在。\n"
"\n"
-"为了避免这种情形,或者打开重复文件探测(当然有SHA1验证码)或者不在gtkpod以外"
+"为了避免这种情形,打开重复文件探测(当然有SHA1验证码)或者避免在gtkpod以外"
"的其他程序中使用iPod。\n"
"\n"
@@ -838,38 +839,34 @@ msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "读取照片数据库(%s)时发生错误。\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401
-#, fuzzy
msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n"
-msgstr "读取照片数据库(%s)时发生错误。\n"
+msgstr "读取照片数据库(%s)时发生错误。(无错误信息)\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459
#, c-format
msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n"
-msgstr "音乐库%s没有可读的扩展数据库。\n"
+msgstr "音乐库%s没有扩展数据库。\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461
-#, fuzzy
msgid ""
"This database identifies the track on disk with the track data in the "
"repository database. "
-msgstr "该数据库用音乐库中的音轨数据库来识别磁盘上的音轨。"
+msgstr "该数据库用音乐库中的音轨数据库来确定磁盘上的音轨。"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461
-#, fuzzy
msgid ""
"Any tracks already in the database cannot be transferred between "
"repositories without the extended database. "
msgstr "如果没有扩展数据库,数据库中已有的音轨不能在音乐库之间进行转移。"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461
-#, fuzzy
msgid ""
"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will "
"need to be reimported to be linked to the file on disk.\n"
"\n"
msgstr ""
-"新的扩展数据库会在保存时创建,但已有的音轨仍需要被重新导入来和磁盘上的文件进"
-"行链接。"
+"在保存时将创建新的扩展数据库,但现有的音轨仍需要被重新导入来和磁盘上的文件进\n"
+"行链接。\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468
msgid "Offline iPod database successfully imported"
@@ -923,18 +920,17 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:504
-#, fuzzy
msgid ""
"Extended info will not be used.\n"
"\n"
msgstr "扩展信息将不会被使用。\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509
-#, fuzzy
msgid ""
"iPod Database Successfully Imported\n"
"\n"
-msgstr "iPod数据库已成功导入"
+msgstr "iPod数据库已成功导入\n"
+"\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:513
#, c-format
@@ -965,14 +961,13 @@ msgstr ""
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:696
-#, fuzzy
msgid "Import Repository Errors"
-msgstr "音乐库"
+msgstr "导入仓库时错误"
#. title
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:697
msgid "Errors created during repository import"
-msgstr ""
+msgstr "在音乐库导入时发生错误"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:823
#, c-format
@@ -986,7 +981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"在'%s'中无法找到iPod目录结构。\n"
"\n"
-"如果你确定iPod正确挂载在'%s',并且似乎不工作。这种情况下,你可以用gtkpod强制"
+"如果你确定iPod正确挂载在'%s',它可能没有正确地初始化。这种情况下,你可以用gtkpod强制"
"初始化。\n"
"\n"
"你真的准备现在就创建目录结构吗?"
@@ -1002,25 +997,23 @@ msgstr "创建目录结构"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1089
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n"
-msgstr "无法打开\"%s\"写入扩展信息。\n"
+msgstr "无法打开\"%s\"以写入扩展信息。\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1101
msgid "Aborted writing of extended info.\n"
-msgstr "放弃扩展信息的写入操作。\n"
+msgstr "放弃写入扩展信息。\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1250
-#, fuzzy, c-format
msgid "%d%% %s"
-msgstr "%d%%"
+msgstr "%d%% %s"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1261
-#, fuzzy, c-format
msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s"
-msgstr "%d%% (%d/%d 还有%d:%02d:%02d)"
+msgstr "%d%% (%d/%d 剩余%d:%02d:%02d) %s"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1306
msgid "Status: Deleting File"
-msgstr "状态:删除文件中"
+msgstr "当前状态:删除文件中"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1362
#, c-format
@@ -1072,23 +1065,21 @@ msgid ""
"then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks "
"for conversion and transfer."
msgstr ""
-"iPod无法弹出,请按照下面的指示修复并再次尝试弹出。按'ok'将重新安排对操作失败"
+"iPod无法弹出,请按照下面的指示修复并再次尝试弹出。按'OK'将重新安排对操作失败"
"的音轨进行转换和传输。"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1523
#, c-format
msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied"
-msgstr ""
+msgstr "保存:等待,还要复制%d条音轨"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1527
-#, fuzzy, c-format
msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert"
-msgstr "等待完成转换"
+msgstr "保存:等待,还要转换%d条音轨"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1530
-#, fuzzy, c-format
msgid "Saving: finished track transfer"
-msgstr "状态:传输完成"
+msgstr "保存:传输完成"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1562
#, c-format
@@ -1127,7 +1118,7 @@ msgstr "现有的iTunes数据库没有被导入"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836
msgid "Proceed anyway"
-msgstr "不管,继续原来操作"
+msgstr "继续原来操作"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635
msgid "Skip storing"
@@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr "扩展信息文件没有被删除:'%s'"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1754
#, c-format
msgid "Backup database could not be found so backing up database to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到备份数据库,因此备份到%s\n"
#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1860
#, c-format
@@ -1170,40 +1161,31 @@ msgstr "%s:改动已经保存"
#: ../libgtkpod/fileselection.c:65
msgid "Set Cover"
-msgstr "设置插图"
+msgstr "设置封面"
#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:173
-#, fuzzy
msgid "Error: Track info for this file type not supported."
-msgstr ""
-"均衡化失败:文件类型不支持(%s)。\n"
-"\n"
+msgstr "错误:该文件类型的音轨不支持。"
#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:178
-#, fuzzy
msgid "Error: Writing track info to files of this file type is not supported."
-msgstr ""
-"还不支持对视频文件的写入操作(%s)。\n"
-"\n"
+msgstr "错误:不支持该文件类型的音轨信息写入。"
#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:183
-#, fuzzy
msgid "Error: Limiting of sound level not supported for this file type."
-msgstr "错误:本文件格式不支持歌词。"
+msgstr "错误:该文件类型支持有限。"
#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:193
-#, fuzzy
msgid "Error: Lyrics not supported for this file type."
-msgstr "错误:本文件格式不支持歌词。"
+msgstr "错误:该文件类型不支持歌词。"
#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:199
-#, fuzzy
msgid "Error: Writing of lyrics is not supported for this file type."
-msgstr "错误:本文件格式不支持歌词。"
+msgstr "错误:该文件类型不支持歌词写入。"
#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:205
msgid "Error: Gapless playback for this file type is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "错误:该文件类型不支持无缝回放。"
#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:805
msgid "Music Library"
@@ -1213,7 +1195,7 @@ msgstr "音乐库"
#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:812 ../libgtkpod/gp_itdb.c:920
#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:952
msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Podcasts"
#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:922
msgid "Local"
@@ -1229,20 +1211,18 @@ msgstr "iPod"
#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:1007
#, c-format
msgid "Increased playcount for '%s'"
-msgstr "'%s'增加播放计数"
+msgstr "为'%s'增加播放计数"
#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved "
"changes will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to save your changes first?"
msgstr ""
-"数据已经被改动且还没保存,如果你要退出gtkpod,所有还没有保存的改动都将丢"
-"失。\n"
+"数据已经被改动且还没保存,如果你要退出,所有未保存的改动都将丢失。\n"
"\n"
-"你要先保存改动吗?"
+"先保存改动吗?"
#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:152
msgid "Save changes before quiting?"
@@ -1250,7 +1230,7 @@ msgstr "退出前保存改动吗?"
#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:152
msgid "Quit without saving"
-msgstr "退出并且不保存改动"
+msgstr "退出并且放弃保存"
#. Translators: this is total number of playlists ("P") and number of tracks ("T") in the selected playlist / total number of tracks
#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:224
@@ -1284,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: ../libgtkpod/misc.c:1512
msgid "unspecified error"
-msgstr "未知错误"
+msgstr "未分类错误"
#: ../libgtkpod/misc.c:1519
#, c-format
@@ -1423,7 +1403,7 @@ msgstr "注释"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:91
msgid "Composer"
-msgstr "作曲"
+msgstr "作曲者"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:67
msgid "File type"
@@ -1444,7 +1424,7 @@ msgstr "iPod ID"
#. 10
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:71
msgid "Track Nr (#)"
-msgstr "Track Nr(#)"
+msgstr "音轨Nr(#)"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:72
#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1851
@@ -1468,7 +1448,7 @@ msgstr "比特率"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:76
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:81
msgid "Samplerate"
-msgstr "采样速率"
+msgstr "采样率"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:77
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:97
@@ -1634,7 +1614,7 @@ msgstr "按专辑艺术家排序"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:112
msgid "Sort Composer"
-msgstr "按作曲排序"
+msgstr "按作曲者排序"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:113
msgid "Sort TV Show"
@@ -1712,7 +1692,7 @@ msgstr "播放列表所在的类别(例如'技术'或'音乐')"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:152
msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod."
-msgstr "通过iPod中间的按钮选择"
+msgstr "通过iPod的中间按钮来选择"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:156
msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)"
@@ -1733,7 +1713,7 @@ msgstr "URI'%s'不是一个绝对地址"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:731
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "本地文件URI'%s'可能没有包含'#'"
+msgstr "本地文件的URI'%s'可能没有包含'#'"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:748
#, c-format
@@ -1773,19 +1753,19 @@ msgstr "AR:"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:107
msgid "AL:"
-msgstr "AL:"
+msgstr "专辑:"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:110
msgid "GE:"
-msgstr "GE:"
+msgstr "类型:"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:113
msgid "CO:"
-msgstr "CO:"
+msgstr "作曲:"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:116
msgid "YE:"
-msgstr "YE:"
+msgstr "年代:"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:140
msgid "Unknown"
@@ -1804,13 +1784,13 @@ msgstr "未列出"
#, c-format
msgid "Created playlist '%s' with %d track."
msgid_plural "Created playlist '%s' with %d tracks."
-msgstr[0] "从当前%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'"
-msgstr[1] "从当前%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'"
+msgstr[0] "从当前的%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'"
+msgstr[1] "从当前的%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'"
#. n==0
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:307
msgid "No tracks available, playlist not created"
-msgstr "无音轨,无法创建播放列表"
+msgstr "没有选择音轨,无法创建播放列表"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:414
#, c-format
@@ -1834,7 +1814,7 @@ msgstr "未评分的音轨"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:525
#, c-format
msgid "Rated %d"
-msgstr "评分 %d"
+msgstr "已评分 %d"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:564
#, c-format
@@ -1859,7 +1839,7 @@ msgstr "在PC上没有对应文件的悬空音轨被移除"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:769
msgid "Dangling tracks with files on PC were handled."
-msgstr "悬空音轨的PC对应文件已找到"
+msgstr "悬空音轨在PC上的对应文件已找到"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:789 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1503
msgid "Track"
@@ -1886,13 +1866,12 @@ msgid "Creating a tree of known files"
msgstr "创建已知文件的树形图"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:886
-#, fuzzy
msgid "Checking iPod files against known files in DB"
msgstr "对照数据库中的记录检查iPod的文件"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:925
msgid "Orphaned"
-msgstr "遗弃的"
+msgstr "遗弃文件"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:950
#, c-format
@@ -1902,7 +1881,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"下列遗弃文件已经添加再次添加到iPod中,它将在下次同步时被移除:\n"
+"下列遗弃文件已经再次添加到iPod中,它将在下次同步时被移除:\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1962,7 +1941,7 @@ msgstr "从iPod移除所有%d条音轨"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1069
#, c-format
msgid "Removed all podcasts from the iPod"
-msgstr "从iPod移除所有音轨"
+msgstr "从iPod移除所有podcast"
#. first use playlist name
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1073 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1128
@@ -2150,56 +2129,50 @@ msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied."
msgstr "找不到'%s'的源文件,不会复制音轨。"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:1855
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"drag and drop: ignored '%s'.\n"
"reason: %s\n"
msgstr "拖拽:忽略'%s'\n"
+"原因: %s\n"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:1982
-#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting one track completely from iPod"
msgid_plural "Deleting %d tracks completely from iPod"
msgstr[0] "已从iPod中完全删除一条音轨"
msgstr[1] "已从iPod中完全删除%d条音轨"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:1987 ../libgtkpod/misc_track.c:2007
-#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting %d track from playlist '%s'"
msgid_plural "Deleting %d tracks from playlist '%s'"
msgstr[0] "从播放列表'%2$s'删除%1$d条音轨"
msgstr[1] "从播放列表'%2$s'删除%1$d条音轨"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:2002
-#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting one track from harddisk"
msgid_plural "Deleting %d tracks from harddisk"
msgstr[0] "已从硬盘删除一条音轨"
msgstr[1] "已从硬盘删除%d条音轨"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:2012
-#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting one track from local database"
msgid_plural "Deleting %d tracks from local database"
msgstr[0] "已从本地数据库删除一条音轨"
msgstr[1] "已从本地数据库删除%d条音轨"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:2027
-#, c-format
msgid "Deleting Track %d/%d ..."
-msgstr ""
+msgstr "删除音轨%d/%d ..."
#: ../libgtkpod/misc_track.c:2037
-#, fuzzy
msgid "Completed deletion"
-msgstr "检查重复文件"
+msgstr "删除已完成"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:2131
#, c-format
msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'"
msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'"
-msgstr[0] "复制%1$d条音轨到'%3$s'中的'%2$s'"
-msgstr[1] "复制%1$d条音轨到'%3$s'中的'%2$s'"
+msgstr[0] "从'%3$s'中复制%1$d条音轨到'%2$s'"
+msgstr[1] "从'%3$s'中复制%1$d条音轨到'%2$s'"
#: ../libgtkpod/misc_track.c:2161
#, c-format
@@ -2215,7 +2188,7 @@ msgstr "没有选择音轨"
#: ../libgtkpod/prefs.c:293
#, c-format
msgid "gtkpod version %s usage:\n"
-msgstr "gtkpod版本%s的使用方法:\n"
+msgstr "gtkpod %s的使用方法:\n"
#: ../libgtkpod/prefs.c:294
msgid " -h, --help: display this message\n"
@@ -2249,7 +2222,7 @@ msgstr "验证文件为0 bytes长度\n"
#: ../libgtkpod/sha1.c:234
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to calculate SHA1 checksum: %s\n"
-msgstr "无法打开'%s'计算SHA1验证码:%s\n"
+msgstr "无法打开'%s'以计算SHA1码:%s\n"
#: ../libgtkpod/syncdir.c:220
#, c-format
@@ -2283,14 +2256,13 @@ msgstr[1] "下列音轨已从播放列表中完全移除:\n"
#: ../libgtkpod/syncdir.c:245
msgid "Nothing was changed.\n"
-msgstr "无改动。\n"
+msgstr "没有改动。\n"
#: ../libgtkpod/syncdir.c:248
msgid "Sync summary"
msgstr "同步摘要"
#: ../libgtkpod/tools.c:118
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find '%s'.\n"
"Please specifiy the exact path in the preference dialog or install the "
@@ -2312,11 +2284,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../libgtkpod/tools.c:255
-#, fuzzy, c-format
msgid "Normalization failed: file not available (%s)."
msgstr ""
-"均衡化失败:文件不存在(%s)。\n"
-"\n"
+"均衡化失败:文件不存在(%s)。"
+
#: ../libgtkpod/tools.c:270
#, c-format
@@ -2324,41 +2295,35 @@ msgid ""
"Normalization failed for file %s: file type not supported.To normalize mp3 "
"and aac files ensure the following commands paths have been set in the Tools "
"section\tmp3 files: mp3gain\taac files: aacgain"
-msgstr ""
+msgstr "文件%s 均衡化失败:不支持的文件类型,如果要对mp3或aac文件均衡化,"
+"请确保以下命令的路径在设置工具"
+"\tmp3文件:mp3增益\taac文件: aac增益"
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../libgtkpod/tools.c:316
-#, fuzzy
msgid "Normalization Errors"
-msgstr "均衡化"
+msgstr "均衡化错误"
#. title
#: ../libgtkpod/tools.c:317
msgid "Errors created by track normalisation"
-msgstr ""
+msgstr "音轨均衡化时发生的错误"
#: ../libgtkpod/tools.c:414
-#, fuzzy, c-format
msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. %s\n"
-msgstr ""
-"'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。\n"
-"\n"
+msgstr "'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。%s\n"
#: ../libgtkpod/tools.c:419
-#, fuzzy, c-format
msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. Unknown error.\n"
-msgstr ""
-"'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。\n"
-"\n"
+msgstr "'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。未知错误。\n"
+
#: ../libgtkpod/tools.c:436
-#, fuzzy, c-format
msgid "%d%% (%d tracks left)"
-msgstr "%d%% (还需要%d:%02d:%02d)"
+msgstr "%d%% (还剩%d条音轨)"
#: ../libgtkpod/tools.c:447
-#, fuzzy, c-format
msgid "Normalized %d of %d track."
msgid_plural "Normalized %d of %d tracks."
msgstr[0] "已完成%2$d条音轨中%1$d条的音量均衡设置"
@@ -2375,7 +2340,7 @@ msgstr[1] "已完成%2$d条音轨中%1$d条的音量均衡设置"
msgid ""
"Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the "
"preferences dialog.\n"
-msgstr "请在首选项对话框工具栏中指定命令。\n"
+msgstr "请在首选项对话框工具栏中设定命令。\n"
#: ../libgtkpod/tools.c:565
#, c-format
@@ -2387,7 +2352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"找不到命令 '%s'。\n"
"\n"
-"请检查首选项中'工具'部分的设置。\n"
+"请检查首选项中工具栏的设置。\n"
"\n"
#: ../libgtkpod/tools.c:606
@@ -2402,40 +2367,37 @@ msgstr ""
#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:465
#, c-format
msgid "ERROR %s is not itunes style."
-msgstr ""
+msgstr "错误:%s不是itunes的方式"
#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:664
#, c-format
msgid "ERROR failed to change track file's artwork."
-msgstr ""
+msgstr "错误:改变音轨文件的艺术封面失败。"
#: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47
-#, fuzzy
msgid "Generic video file"
-msgstr "文件类型"
+msgstr "通用视频文件"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.c:178
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Core Preferences Plugin"
-msgstr "转换首选项"
+msgstr "核心插件选择"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Modify Core Preferences"
-msgstr "转换首选项"
+msgstr "修改核心首选项"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:1
#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:1
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:2
msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>"
-msgstr "<b>自动生成播放列表</b>"
+msgstr "<b>自动生成的播放列表</b>"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:3
msgid "<b>Compatible Formats</b>"
@@ -2470,18 +2432,16 @@ msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>"
msgstr "<b>实时转换</b>"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Preferred gain type</b>"
-msgstr "首选获取类型"
+msgstr "<b>首选获取类型</b>"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:12
msgid "<b>Tag Editing</b>"
msgstr "<b>编辑标签</b>"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Tags</b>"
-msgstr "<b>n/a</b>"
+msgstr "<b>标签</b>"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:14
msgid "<b>Volume Normalization</b>"
@@ -2501,15 +2461,15 @@ msgstr "<i>mp3增益</i>调整:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:18
msgid "AAC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:19
msgid "About unupdated tracks"
-msgstr "未更新的音轨"
+msgstr "关于未更新的音轨"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:20
msgid "About updated tracks"
-msgstr "已更新的音轨"
+msgstr "关于已更新的音轨"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:21
msgid "Add cover art using file name template"
@@ -2535,11 +2495,11 @@ msgstr "允许重复文件"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27
msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks"
-msgstr "当更新和同步时始终使用这种字符编码"
+msgstr "当更新和同步时同样使用这种字符编码"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28
msgid "Also use this encoding when writing tracks"
-msgstr "当新建时始终使用这种字符编码"
+msgstr "当新建时同样使用这种字符编码"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:30
msgid "Automatically generate video thumbnails"
@@ -2559,16 +2519,15 @@ msgstr "确认同步时删除音轨"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:35
msgid "Confirm deletion of tracks:"
-msgstr "确认删除音轨"
+msgstr "确认删除音轨:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Conversion Preferences"
msgstr "转换首选项"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:37
msgid "Conversion Settings..."
-msgstr "转换设置"
+msgstr "转换设置..."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:38
msgid "Convert AAC (M4A)"
@@ -2587,21 +2546,20 @@ msgid "Convert compatible formats to a single format"
msgstr "转换兼容格式到单一格式"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "Convert incompatible audio formats to:"
msgstr "转换不兼容音乐格式到:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:43
msgid "Cover Art Search Preferences"
-msgstr "插图搜索首选项"
+msgstr "艺术封面搜索首选项"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:44
msgid "Cover art file pattern:"
-msgstr "插图文件样式"
+msgstr "艺术封面文件的样式"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:45
msgid "Customize..."
-msgstr "定制"
+msgstr "定制..."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46
msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists"
@@ -2609,7 +2567,7 @@ msgstr "同步播放列表时删除缺失的音轨"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47
msgid "Display conversion log"
-msgstr "显示转换日志"
+msgstr "显示转换记录"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48
msgid "Display information about detected duplicate files"
@@ -2675,7 +2633,7 @@ msgstr "包括\"评分最高的\"播放列表中从未使用的音轨"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64
msgid "MP3"
-msgstr ""
+msgstr "MP3"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65
msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected"
@@ -2699,9 +2657,8 @@ msgid "Music"
msgstr "音乐"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Normalization..."
-msgstr "均衡化"
+msgstr "均衡化..."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71
msgid ""
@@ -2725,7 +2682,7 @@ msgstr "覆盖已有标签"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74
msgid "Parse file name to set missing tags"
-msgstr "检查文件名的缺失标签"
+msgstr "检查文件名以设置缺失的标签"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76
#, no-c-format
@@ -2735,26 +2692,25 @@ msgid ""
"- %f: the input file\n"
"- %o: the output file (which is automatically generated)\n"
msgstr ""
-"指定生成视频文件缩略的shell命令。下面的这些格式串将被展开:- %f: 输入文件\n"
+"指定生成视频文件缩略的shell命令。下面的这些格式串将被展开:\n"
+"- %f: 输入文件\n"
"- %o: 输出文件(自动生成)\n"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80
msgid "Read embedded cover art information"
-msgstr "读取嵌入的插图信息"
+msgstr "读取嵌入的艺术封面信息"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81
msgid "Read embedded tags from music files"
msgstr "从音乐文件中读取嵌入的标签"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "ReplayGain Preferences"
-msgstr "播放增益首选项"
+msgstr "重播增益的首选项"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83
-#, fuzzy
msgid "ReplayGain..."
-msgstr "播放增益中"
+msgstr "重播增益..."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84
msgid "Set still missing tags to file name"
@@ -2774,11 +2730,11 @@ msgid ""
"could result in tracks that are normalized to different levels until updated."
msgstr ""
"这些设置只会被应用到新添加或新更改的音轨。这会导致音轨被均衡到不同的水平上直"
-"到更新为止。"
+"到再次更新为止。"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:88
msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:"
-msgstr ""
+msgstr "触发保存前,导入音轨的阈值"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:90
msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")"
@@ -2786,7 +2742,7 @@ msgstr "音轨增益"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:91
msgid "Transfer tracks in background mode"
-msgstr "在后台传输音轨"
+msgstr "在后台传输音轨的模式"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92
msgid "Update information about the existing track"
@@ -2794,7 +2750,7 @@ msgstr "更新现有音轨的信息"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93
msgid "Use legacy format for MP3 tags"
-msgstr "MP3标签采用老格式"
+msgstr "MP3标签采用旧式格式"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94
msgid "Video Thumbnail Generation"
@@ -2802,7 +2758,7 @@ msgstr "生成视频缩略"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95
msgid "Video thumbnailing program:"
-msgstr "生成视频缩略的程序:"
+msgstr "视频缩略的程序:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96
msgid ""
@@ -2815,10 +2771,17 @@ msgid ""
"The default is 10 so after 10 tracks have been added a save\n"
"will be imposed on the repository."
msgstr ""
+"在向仓库添加多个音轨时,如果发生错误,可能的情形是没有保存\n"
+"导致所有添加的音轨都将丢失。这一选项确保在处理一定数量音轨\n"
+"后指定一个保存操作。\n"
+"\n"
+"默认是10,因此每添加10个音轨就会对仓库执行一次保存操作。"
+
+
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104
msgid "When updating tracks, display information:"
-msgstr "当更新音轨时显示:"
+msgstr "当更新音轨时显示信息:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:105
msgid "Write tags to disk when edited"
@@ -2852,14 +2815,13 @@ msgstr ""
"- 作曲: %c\n"
"- 歌曲: %t\n"
"- 风格: %G\n"
-"- track nr: %T\n"
-"- CD nr: %C\n"
+"- 音轨序号: %T\n"
+"- CD序号: %C\n"
"- 年代: %Y\n"
"- skip data: %*\n"
"- 特殊字符'%': %%."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:122
-#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
"filename will be used.\n"
@@ -2905,27 +2867,23 @@ msgstr ""
"- 特殊字符'%': %%."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:141
-#, fuzzy
msgid "dB"
-msgstr "B"
+msgstr "dB"
#: ../plugins/core_preferences/plugin.c:65
-#, fuzzy
msgid "Core Preferences"
-msgstr "转换首选项"
+msgstr "核心首选项"
#: ../plugins/core_preferences/plugin.c:126
#: ../plugins/core_preferences/plugin.c:131
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "设定"
+msgstr "设置"
#: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:1
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Album Cover Sort Order</b>"
msgstr "<b>排列顺序</b>"
@@ -2968,16 +2926,15 @@ msgstr "背景颜色"
#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:24
#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:8
msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "区分大小写排序"
+msgstr "排序(区分大小写)"
#: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:11
msgid "Choose a Different Colour for the CoverArt Display Background"
-msgstr "为插图背景选择颜色"
+msgstr "为封面艺术的背景选择颜色"
#: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Cover Art Display"
-msgstr "<b>显示封面</b>"
+msgstr "显示封面艺术"
#: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:13
msgid "Text color"
@@ -2986,21 +2943,19 @@ msgstr "文字颜色"
#: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:40
#: ../plugins/clarity/clarity_context_menu.c:40
msgid "Select Cover From File"
-msgstr "从文件选择插图"
+msgstr "从文件选择封面"
#: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:53
msgid "View Full Size Artwork"
-msgstr "查看全部插图"
+msgstr "查看全尺寸的封面"
#: ../plugins/cover_display/cover_display.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cover Display Plugin"
-msgstr "<b>显示封面</b>"
+msgstr "封面显示插件"
#: ../plugins/cover_display/cover_display.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Display Cover Artwork of Tracks"
-msgstr "显示的音轨"
+msgstr "显示音轨的艺术封面"
#. Set the resolution in the label
#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1454
@@ -3011,27 +2966,27 @@ msgstr "<b>图片尺寸: %d x %d</b>"
#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1604
msgid "Failed to remove the album from the album hash store."
-msgstr "将专辑从album hash store删除失败。"
+msgstr "将专辑从album hash store移除失败。"
#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1969
#: ../plugins/details_editor/details.c:1698
#: ../plugins/clarity/clarity_dnd_support.c:217
msgid "Item had to be downloaded but gtkpod was not compiled with curl."
-msgstr ""
+msgstr "需要下载但gtkpod编译时没有curl支持"
#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1975
#, c-format
msgid "Error occurred dropping an image onto the coverart display: %s\n"
-msgstr "把图片作为插图显示时发生错误:%s\n"
+msgstr "把图片作为封面显示时发生错误:%s\n"
#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:2008
#: ../plugins/details_editor/details.c:1746
msgid "Successfully set new coverart for selected tracks"
-msgstr "成功为选定音轨设置新的插图"
+msgstr "成功为选定音轨设置新的封面艺术"
#: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:149
msgid "Only jpg images are currently supported at this time\n"
-msgstr ""
+msgstr "当前只有jpg图像被支持\n"
#: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:172
msgid "fetchcover curl data memory is NULL so failed to download anything!\n"
@@ -3090,7 +3045,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:365
#: ../plugins/clarity/fetchcover.c:365
msgid "Cover art file already exists"
-msgstr "插图文件存在"
+msgstr "封面艺术文件已存在"
#: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:367
#: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:367
@@ -3111,67 +3066,58 @@ msgid "Abort"
msgstr "放弃"
#: ../plugins/cover_display/plugin.c:44
-#, fuzzy
msgid "Coverart Display"
-msgstr "<b>显示封面</b>"
+msgstr "显示封面艺术"
#: ../plugins/cover_display/plugin.c:77 ../plugins/coverweb/plugin.c:75
#: ../plugins/clarity/plugin.c:74
-#, fuzzy
msgid "Cover Display"
-msgstr "<b>显示封面</b>"
+msgstr "显示封面"
#: ../plugins/cover_display/plugin.c:102
-#, fuzzy
msgid " Cover Artwork"
-msgstr "浏览"
+msgstr " 封面艺术"
#. Translators: you may change the web address to get a localized page, if it exists
#: ../plugins/coverweb/coverweb.c:92
msgid "http://images.google.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://images.google.com"
#: ../plugins/coverweb/coverweb.c:125
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "<b>标签</b>"
+msgstr "书签"
#: ../plugins/coverweb/coverweb.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>标签</b>"
+msgstr "<b>书签</b>"
#: ../plugins/coverweb/coverweb.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cover Browser"
-msgstr "浏览"
+msgstr "封面浏览"
#: ../plugins/coverweb/coverweb.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cover Web Plugin"
-msgstr "插图"
+msgstr "封面的网络插件"
#: ../plugins/coverweb/coverweb.plugin.in.h:2
msgid "Web Browser for downloading Cover Artwork"
-msgstr ""
+msgstr "网络浏览器以下载封面艺术"
#: ../plugins/coverweb/coverweb_preferences.c:139
msgid "Bookmark Url"
-msgstr ""
+msgstr "URL保存为书签"
#: ../plugins/coverweb/coverweb_preferences.c:139
msgid "Please enter the full url of the bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "请输入书签的完整URL"
#: ../plugins/coverweb/plugin.c:46
-#, fuzzy
msgid "Cover Web"
-msgstr "插图"
+msgstr "封面网络"
#: ../plugins/coverweb/plugin.c:94
-#, fuzzy
msgid " Cover Browser"
-msgstr "浏览"
+msgstr " 封面浏览"
#: ../plugins/details_editor/details.c:62
msgid "Audio/Video"
@@ -3229,12 +3175,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/details_editor/details.c:1294
-#, fuzzy
msgid "Tracks in details editor have been modified."
-msgstr "音轨最后被修改的日期和时间"
+msgstr "最后被编辑器处理的音轨"
#: ../plugins/details_editor/details.c:1435
-#, fuzzy
msgid " Edit Track Details"
msgstr "编辑音轨信息"
@@ -3261,77 +3205,71 @@ msgstr "详细"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:5
msgid "Set Cover Art from _File"
-msgstr "从文件设置插图"
+msgstr "从文件设置封面艺术(_F)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:6
msgid "Undo _Track"
-msgstr "取消音轨"
+msgstr "取消音轨(_T)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:7
msgid "_General"
-msgstr "通用"
+msgstr "通用(_G)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:8
msgid "_Lyrics"
-msgstr "歌词"
+msgstr "歌词(_L)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:9
msgid "_Misc."
-msgstr "杂项"
+msgstr "其他(_M)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:10
msgid "_Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Podcast(_P)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Remove Cover Art"
-msgstr "移除插图"
+msgstr "移除插图(_R)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:12
msgid "_Sorting"
-msgstr "排序中"
+msgstr "排序中(_S)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:13
msgid "_Undo All"
-msgstr "取消所有"
+msgstr "取消所有(_U)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:14
msgid "_Video"
-msgstr "视频"
+msgstr "视频(_V)"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Details Editor Plugin"
-msgstr "详细"
+msgstr "编辑器插件"
#: ../plugins/details_editor/details_editor.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Edit Track detail of Files"
msgstr "编辑音轨信息"
#: ../plugins/details_editor/plugin.c:64
-#, fuzzy
msgid "Details Editor"
-msgstr "详细"
+msgstr "编辑器"
#: ../plugins/exporter/exporter.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Export Tracks to File"
-msgstr "复制音轨到文件系统"
+msgstr "导出音轨到文件"
#: ../plugins/exporter/exporter.plugin.in.h:2
msgid "Exporter Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "导出插件"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:1
msgid "<b>gtkpod Options</b>"
msgstr "<b>gtkpod选项</b>"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Check for existing files when copying from iPod"
-msgstr "当从iPod中复制文件时检查现有文件。"
+msgstr "从iPod中复制文件时检查文件是否存在"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:4
#, no-c-format
@@ -3343,7 +3281,7 @@ msgid ""
"nr: %C, year: %Y, original filename (requires extended information file): "
"%o, the character '%': %%."
msgstr ""
-"选择格式串确定如何显示info, 比如'%a/%A/%T - %t.mp3' 或者 '%o'。你可以用分号分"
+"选择格式串确定如何显示信息, 比如'%a/%A/%T - %t.mp3' 或者 '%o'。你可以用分号分"
"隔几个模板,gtkpod按照文件扩展信息选取对应的字段,艺术家: %a, 专辑: %A, 作"
"曲: %c, 歌曲: %t, 风格: %G, track nr: %T, CD nr: %C, 年: %Y, 原始文件名 (需要"
"文件扩展信息): %o, 字符 '%': %%."
@@ -3375,10 +3313,9 @@ msgstr "如果存在的话,播放列表中的音轨指向本地拷贝,否则
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:9
msgid "Info field template:"
-msgstr "Info区模板:"
+msgstr "信息区域模板:"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Normally the charset specified when first importing the track will be used "
"for the filename. If you set this option you can set a different charset "
@@ -3393,9 +3330,8 @@ msgstr ""
"使用指定字符集"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Playlist type:"
-msgstr "播放列表名:"
+msgstr "播放列表类型:"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:12
msgid "Source:"
@@ -3405,18 +3341,16 @@ msgstr "来源:"
msgid ""
"The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is "
"not available locally, an error message is displayed."
-msgstr "播放列表中的音轨指向其本地拷贝,如果找不到文件则显示错误信息。"
+msgstr "播放列表中的音轨指向其本地拷贝,如果本地找不到音轨则显示错误信息。"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:14
msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file."
msgstr "播放列表指向iPod中的音轨"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Use selected charset (Preferences/Music/Encoding) for this filename"
-msgstr ""
-"文件名字符编码(首选项/'添加/更新/同步')采用\n"
-" "
+msgstr "文件名采用编码(首选项/音乐/编码)"
+
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:16
msgid ""
@@ -3426,28 +3360,28 @@ msgid ""
"skipped, allowing a quick sync of the iPod's contents."
msgstr ""
"当从iPod中复制时不会对目标文件存在与否进行检查,选择此选项后gtkpod就会检查目"
-"标文件的长度是否与iPod中的原始文件一致,如果这样,则忽略文件允许对iPod的内容"
-"快速同步。"
+"标文件的长度是否与iPod中的原始文件一致,因此可以忽略文件,从而可以对iPod的内"
+"容快速同步。"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:17
msgid "_Local"
-msgstr "本地"
+msgstr "本地(_L)"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:18
msgid "_M3U"
-msgstr "M3U"
+msgstr "M3U(_M)"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:19
msgid "_PLS"
-msgstr "PLS"
+msgstr "PLS(_P)"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:20
msgid "_Prefer Local"
-msgstr "本地偏好"
+msgstr "本地偏好(_P)"
#: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:21
msgid "_iPod"
-msgstr "iPod"
+msgstr "iPod(_i)"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:206
#, c-format
@@ -3474,53 +3408,49 @@ msgstr "复制'%s'到'%s'时发生错误(%s)\n"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:173
#, c-format
msgid "'%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'\n"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:331
#, c-format
msgid "Failed to copy file %s. No error reported."
-msgstr ""
+msgstr "复制文件失败 %s,没有返回报告。"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:344
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find file for '%s' on the iPod\n"
-msgstr "无法找到iPod中'%s'的文件\n"
+msgstr "iPod中无法找到'%s'的文件\n"
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../plugins/exporter/file_export.c:355
-#, fuzzy
msgid "Export Errors"
-msgstr "从数据库导出音轨"
+msgstr "导出错误"
#. title
#: ../plugins/exporter/file_export.c:356
msgid "Errors created by export"
-msgstr ""
+msgstr "导出时产生的错误"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:477
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s-%s'\n"
"\n"
msgstr "写入'%s-%s'失败\n"
+"\n"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:494
#, c-format
msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)"
-msgstr "%d%% (还需要%d:%02d:%02d)"
+msgstr "%d%% (剩余%d:%02d:%02d)"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:503
-#, fuzzy, c-format
msgid "Exported %d of %d track."
msgid_plural "Exported %d of %d tracks."
-msgstr[0] "复制%2$d条音轨中的第%1$d条"
-msgstr[1] "复制%2$d条音轨中的第%1$d条"
+msgstr[0] "导出%2$d条音轨中的第%1$d条"
+msgstr[1] "导出%2$d条音轨中的第%1$d条"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:511
-#, fuzzy
msgid "Some tracks were not exported."
-msgstr "部分音轨将不会被复制。"
+msgstr "部分音轨将不会被导出。"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:570
msgid "Export from iPod database not possible in offline mode."
@@ -3544,7 +3474,7 @@ msgid ""
"included in the current drag and drop operation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"部分音轨将不会被复制到你的硬盘,当前的拖拽操作只包括那些复制的音轨。\n"
+"部分音轨复制到你的硬盘,当前的拖拽操作只包括那些复制的音轨。\n"
"\n"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:910
@@ -3553,7 +3483,7 @@ msgid ""
"No valid filename for: %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"无有效文件名:%s\n"
+"无效文件名:%s\n"
"\n"
#: ../plugins/exporter/file_export.c:924
@@ -3577,35 +3507,32 @@ msgid "Create Playlist File"
msgstr "创建播放列表文件"
#: ../plugins/exporter/plugin.c:49
-#, fuzzy
msgid "_Export Tracks"
-msgstr "从数据库导出音轨"
+msgstr "导出音轨(_E)"
#. Action name
#. Stock icon
#: ../plugins/exporter/plugin.c:57
-#, fuzzy
msgid "Export Tracks To Playlist File..."
-msgstr "从数据库导出音轨"
+msgstr "从播放列表文件导出音轨..."
#. Action name
#. Stock icon
#: ../plugins/exporter/plugin.c:65
-#, fuzzy
msgid "Export Tracks To Filesystem..."
-msgstr "复制音轨到文件系统"
+msgstr "导出音轨到文件系统"
#: ../plugins/exporter/plugin.c:82
msgid "Exporter"
-msgstr ""
+msgstr "导出工具"
#: ../plugins/filetype_flac/filetype_flac.plugin.in.h:1
msgid "Flac File Type Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Flac文件插件"
#: ../plugins/filetype_flac/filetype_flac.plugin.in.h:2
msgid "Support for the flac file type"
-msgstr ""
+msgstr "支持flac文件类型"
#: ../plugins/filetype_flac/flacfile.c:58
#, c-format
@@ -3618,47 +3545,44 @@ msgid "Error retrieving tags for '%s'.\n"
msgstr "获取'%s'的标签时发生错误。\n"
#: ../plugins/filetype_flac/plugin.c:91
-#, fuzzy
msgid "Flac audio file type"
-msgstr "文件类型"
+msgstr "Flac音频文件"
#: ../plugins/filetype_m4a/filetype_m4a.plugin.in.h:1
msgid "M4A File Type Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "M4A文件插件"
#: ../plugins/filetype_m4a/filetype_m4a.plugin.in.h:2
msgid "Support for the m4a / m4p file type"
-msgstr ""
+msgstr "支持m4a/m4p文件类型"
#: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:49 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:128
-#, fuzzy
msgid "AAC audio file"
-msgstr "文件类型"
+msgstr "AAC音频文件"
#: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:53 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:132
msgid "Protected AAC audio file"
-msgstr ""
+msgstr "受保护的AAC音频文件"
#: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:57 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:136
-#, fuzzy
msgid "AAC audio book file"
-msgstr "有声书"
+msgstr "AAC有声书"
#: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:62 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:141
msgid "MP4 video file"
-msgstr ""
+msgstr "MP4视频文件"
#: ../plugins/filetype_m4a/plugin.c:79
msgid "M4A audio file type"
-msgstr ""
+msgstr "M4a音频文件"
#: ../plugins/filetype_mp3/filetype_mp3.plugin.in.h:1
msgid "MP3 File Type Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "MP3文件插件"
#: ../plugins/filetype_mp3/filetype_mp3.plugin.in.h:2
msgid "Support for the MP3 file type"
-msgstr ""
+msgstr "MP3文件支持"
#: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1247
#, c-format
@@ -3689,73 +3613,68 @@ msgstr "文件\"%s\"播放时间长度为0,忽略。\n"
#: ../plugins/filetype_mp3/plugin.c:78
msgid "MP3 audio file type"
-msgstr ""
+msgstr "MP3音频文件"
#: ../plugins/filetype_mp4/filetype_mp4.plugin.in.h:1
msgid "MP4 File Type Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "MP4文件插件"
#: ../plugins/filetype_mp4/filetype_mp4.plugin.in.h:2
msgid "Support for the MP4 video file type"
-msgstr ""
+msgstr "MP4视频文件支持"
#: ../plugins/filetype_mp4/plugin.c:78
msgid "MP4 video file type"
-msgstr ""
+msgstr "MP4视频文件"
#: ../plugins/filetype_ogg/filetype_ogg.plugin.in.h:1
msgid "Ogg File Type Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg文件插件"
#: ../plugins/filetype_ogg/filetype_ogg.plugin.in.h:2
msgid "Support for the Ogg file type"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg文件支持"
#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:75
-#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Ogg audio file.\n"
msgstr "'%s'似乎不是一个ogg音频文件。\n"
#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:81
-#, fuzzy
msgid "Ogg audio file"
-msgstr "文件类型"
+msgstr "Ogg音频文件"
#: ../plugins/filetype_ogg/plugin.c:90
-#, fuzzy
msgid "Ogg audio file type"
-msgstr "文件类型"
+msgstr "Ogg音频文件类型"
#: ../plugins/filetype_video/filetype_video.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generic video file type"
-msgstr "文件类型"
+msgstr "通用视频文件类型"
#: ../plugins/filetype_video/filetype_video.plugin.in.h:2
msgid "Video File Type Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "视频文件插件"
#: ../plugins/filetype_video/plugin.c:78
msgid "Generic Video file type"
-msgstr ""
+msgstr "通用视频文件类型"
#: ../plugins/filetype_wav/filetype_wav.plugin.in.h:1
msgid "Support for the wav file type"
-msgstr ""
+msgstr "wav文件支持"
#: ../plugins/filetype_wav/filetype_wav.plugin.in.h:2
msgid "Wav File Type Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wav文件插件"
#: ../plugins/filetype_wav/plugin.c:90
msgid "Wav audio file type"
-msgstr ""
+msgstr "Wav音频文件类型"
#. change to kbps
#: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:165
-#, fuzzy
msgid "WAV audio file"
-msgstr "文件类型"
+msgstr "WAV音频文件"
#: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:176
#, c-format
@@ -3781,13 +3700,12 @@ msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../plugins/info_display/info_display.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Info Display Plugin"
-msgstr "显示"
+msgstr "显示插件"
#: ../plugins/info_display/info_display.plugin.in.h:2
msgid "Information dialog for connected iPods"
-msgstr ""
+msgstr "已连接的iPod信息"
#: ../plugins/info_display/infoview.c:49
msgid ""
@@ -3873,21 +3791,18 @@ msgid "offline"
msgstr "离线"
#: ../plugins/info_display/infoview.c:206
-#, fuzzy
msgid " Repository Information"
-msgstr "音乐库选项"
+msgstr "音乐库信息"
#. Action name
#. Stock icon
#: ../plugins/info_display/plugin.c:48
-#, fuzzy
msgid "_Open Repository Information View"
-msgstr "音乐库选项"
+msgstr "查看音乐库信息(_O)"
#: ../plugins/info_display/plugin.c:64
-#, fuzzy
msgid "Info Display"
-msgstr "显示"
+msgstr "显示信息"
#: ../plugins/media_player/media_player.c:104
#, c-format
@@ -3896,9 +3811,8 @@ msgstr ""
#. title by artist from album
#: ../plugins/media_player/media_player.c:140
-#, fuzzy
msgid "No Track Title"
-msgstr "按歌曲排序"
+msgstr "没有音轨标题"
#: ../plugins/media_player/media_player.c:145
#, c-format
@@ -3906,9 +3820,8 @@ msgid "<b>%s</b> by %s from %s"
msgstr ""
#: ../plugins/media_player/media_player.c:147
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> by %s"
-msgstr "<b>标签</b>"
+msgstr ""
#: ../plugins/media_player/media_player.c:149
#, c-format
@@ -3919,64 +3832,60 @@ msgstr ""
#: ../plugins/media_player/media_player.c:280
#, c-format
msgid "GStreamer thread creation failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建GStreamer线程失败:%s\n"
#: ../plugins/media_player/media_player.c:337
msgid "Seek failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "寻址失败!\n"
#. Translators: %s is an error message
#: ../plugins/media_player/media_player.c:390
-#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to play track: %s"
-msgstr "设置插图失败:'%s'\n"
+msgstr "播放音轨失败:%s"
#: ../plugins/media_player/media_player.c:397
msgid ""
"Failed to play track: Cannot create a play element. Ensure that all "
"gstreamer plugins are installed"
msgstr ""
+"播放音轨失败:无法创建播放单元,请确保安装了所有的gstreamer插件"
+""
#: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:1
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "下一首"
#: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:2
#: ../plugins/media_player/plugin.c:139
-#, fuzzy
msgid "Play"
-msgstr "已播放"
+msgstr "播放"
#: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:3
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "上一首"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:4
#: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:838
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "至"
+msgstr "停止"
#: ../plugins/media_player/media_player.plugin.in.h:1
msgid "Controls for playing tracks and videos"
-msgstr ""
+msgstr "控制台"
#: ../plugins/media_player/media_player.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Media Player Plugin"
-msgstr "媒体类型"
+msgstr "Media Player插件"
#: ../plugins/media_player/plugin.c:66
-#, fuzzy
msgid "Media Player"
-msgstr "媒体类型"
+msgstr "Media Player"
#: ../plugins/media_player/plugin.c:91
-#, fuzzy
msgid " Media Player"
-msgstr "媒体类型"
+msgstr " Media Player"
#: ../plugins/mserv/mserv.c:53
#, c-format
@@ -4019,7 +3928,7 @@ msgstr "获取mserv数据%s"
#: ../plugins/mserv/mserv.c:218
msgid "no filename available"
-msgstr "没有现成文件名"
+msgstr "没有可用文件名"
#: ../plugins/mserv/mserv.c:223
msgid "Updated selected tracks with data from mserv."
@@ -4027,21 +3936,20 @@ msgstr "以mserv的数据更新选定音轨。"
#: ../plugins/mserv/mserv.plugin.in.h:1
msgid "Mserv Jukebox Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Mserv Jukebox插件"
#: ../plugins/mserv/mserv.plugin.in.h:2
msgid "Mserv is a jukebox-style music server (see http://www.mserv.org)"
-msgstr ""
+msgstr "Mserv是一个jukebox式的音乐服务器(http://www.mserv.org)"
#: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>mserv选项</b>"
+msgstr "<b>设置</b>"
#: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:2 ../plugins/mserv/plugin.c:47
#: ../plugins/mserv/plugin.c:96
msgid "Mserv"
-msgstr ""
+msgstr "Mserv"
#: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:3
msgid "Music root:"
@@ -4052,19 +3960,20 @@ msgid "Report problems when accessing mserv"
msgstr "连接mserv时报告问题"
#: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database \n"
"provided by the <i>mserv</i> music server.\n"
"\n"
"More details on mserv can be found at <b>http://www.mserv.org</b>"
msgstr ""
-"填写更多信息,<i>gtkpod</i>可以保存在<i>mserv</i>音乐数据库,如果你不知道什么"
-"是<i>mserv</i>,请留空。"
+"填写更多信息,<i>gtkpod</i>可以保存在<i>mserv</i>音乐服务的数\n"
+"据库上\n"
+"\n"
+"有关mserv的更多信息,请参看<b>http://www.mserv.org</b>"
#: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:9
msgid "Use mserv database to fill track information"
-msgstr "用mserv数据库填写音轨信息"
+msgstr "用mserv数据填写音轨信息"
#: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:10
msgid "Username:"
@@ -4075,25 +3984,21 @@ msgid "mserv root:"
msgstr "mserv根目录:"
#: ../plugins/mserv/plugin.c:57
-#, fuzzy
msgid "_Update mserv Data from File"
-msgstr "从文件更新mserv数据"
+msgstr "从文件更新mserv数据(_U)"
#: ../plugins/mserv/plugin.c:65 ../plugins/playlist_display/plugin.c:276
#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:300
-#, fuzzy
msgid "Selected Playlist"
-msgstr "选定播放列表"
+msgstr "选定的播放列表"
#: ../plugins/mserv/plugin.c:73 ../plugins/track_display/plugin.c:64
-#, fuzzy
msgid "Selected Tracks"
msgstr "选定音轨"
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:163
-#, fuzzy
msgid " iPod Photo Editor"
-msgstr "照片窗口"
+msgstr " iPod照片编辑器"
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:225
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1483
@@ -4136,7 +4041,7 @@ msgstr "新照片簿的名称"
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:849
msgid "Please enter a new name for the photo album"
-msgstr "请为照片簿输入新名称"
+msgstr "请为照片簿输入新的名称"
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:857
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1044
@@ -4161,7 +4066,7 @@ msgstr "将图片添加到iPod"
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1129
msgid "Add a Directory of Images to the iPod. Select the Directory."
-msgstr "添加图片到iPod,请选择目录。"
+msgstr "将目录内的图片添加到iPod,请选择目录。"
#: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1498
#, c-format
@@ -4170,12 +4075,11 @@ msgstr "<无成员>\n"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:1
msgid "Add Image_s"
-msgstr "添加图像"
+msgstr "添加图像(_s)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Photo Image"
-msgstr "照片簿"
+msgstr "照片"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:3
msgid "Photo Window"
@@ -4183,44 +4087,43 @@ msgstr "照片窗口"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:4
msgid "R_ename Album"
-msgstr "重命名专辑"
+msgstr "重命名照片补簿(_e)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:5
msgid "_Add Album"
-msgstr "新增专辑"
+msgstr "新增照片簿(_A)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:6
msgid "_Add Image"
-msgstr "新增图像"
+msgstr "新增相片(_A)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:7
msgid "_Album"
-msgstr "专辑"
+msgstr "照片簿(_A)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:8
msgid "_Photos"
-msgstr "照片"
+msgstr "照片(_P)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:9
msgid "_Remove Album"
-msgstr "移除专辑"
+msgstr "移除照片簿(_R)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:10
msgid "_Remove Images"
-msgstr "移除图像"
+msgstr "移除照片(_R)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "_View Full Size"
-msgstr "查看整个文件"
+msgstr "查看整个文件(_V)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:12
msgid "_Zoom"
-msgstr "缩放"
+msgstr "缩放(_Z)"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:47
msgid "Remove Album"
-msgstr "删除专辑"
+msgstr "删除照片簿"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:57
msgid "Remove Photo"
@@ -4228,29 +4131,26 @@ msgstr "删除照片"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:78
msgid "Rename Album"
-msgstr "重命名专辑"
+msgstr "重命名照片簿"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add and Remove Photographs"
-msgstr "删除照片"
+msgstr "添加和删除相片"
#: ../plugins/photo_editor/photo_editor.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Photo Editor Plugin"
-msgstr "照片窗口"
+msgstr "照片编辑插件"
#. Action name
#. Stock icon
#: ../plugins/photo_editor/plugin.c:49
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:301
msgid "Open Photo Editor"
-msgstr ""
+msgstr "打开图像编辑器"
#: ../plugins/photo_editor/plugin.c:71
-#, fuzzy
msgid "Photo Editor"
-msgstr "照片窗口"
+msgstr "照片编辑器"
#. DND between different itdbs
#. Do not allow drags from the iPod in offline mode
@@ -4308,22 +4208,20 @@ msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>通用选项</b>"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Playlist Sort Order</b>"
-msgstr "<b>排列顺序</b>"
+msgstr "<b>播放列表排序</b>"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:7
msgid "<b>Rules</b>"
msgstr "<b>规则</b>"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "All rules"
-msgstr "所有音轨"
+msgstr "所有规则"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:9
msgid "Any rules"
-msgstr ""
+msgstr "任一规则"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:11
#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:30
@@ -4333,19 +4231,19 @@ msgid ""
"sorting will not work well with most charsets."
msgstr ""
"如果选择,则排序时区分大小写,但是注意区分大小写排序在大多数字符集上无法正常"
-"工作"
+"工作。"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:12
msgid "Ignore rules"
-msgstr ""
+msgstr "忽略规则"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:13
msgid "Live _updating"
-msgstr "在线更新"
+msgstr "在线更新(_u)"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:14
msgid "Match only _checked tracks"
-msgstr "只匹配选择的音轨"
+msgstr "只匹配选择的音轨(_c)"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:15
msgid "Match:"
@@ -4354,9 +4252,8 @@ msgstr "匹配:"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:16
#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:50
#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:342
-#, fuzzy
msgid "Playlist Display"
-msgstr "播放列表"
+msgstr "显示播放列表"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:17
msgid "Playlist name:"
@@ -4374,30 +4271,28 @@ msgstr "按此排序:"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:20
msgid "_Limit to"
-msgstr "限制"
+msgstr "限制(_L)"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:66
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:321
#: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:607
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s\n"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "%s\n"
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:91
msgid "Directory Addition Errors"
-msgstr ""
+msgstr "添加目录错误"
#. title
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:92
-#, fuzzy
msgid " Some directories were not added successfully"
msgstr "部分文件没有添加成功"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:105
msgid "Some directories failed to be added but no errors were reported."
-msgstr ""
+msgstr "部分目录添加失败但是没有返回错误"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:128
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:268
@@ -4407,25 +4302,24 @@ msgstr "在添加音轨之前请先选择一个播放列表或者音乐库。"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:133
msgid "Add Folder"
-msgstr "添加目录"
+msgstr "添加文件夹"
#. gint id,
#. gboolean modal,
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:198
msgid "Playlist Addition Errors"
-msgstr ""
+msgstr "添加播放列表错误"
#. title
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:199
-#, fuzzy
msgid "Some tracks in the playlist were not added successfully"
-msgstr "部分文件没有添加成功"
+msgstr "播放列表的部分音轨没有添加成功"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:212
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:364
#: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:657
msgid "Some tracks failed to be added but no errors were reported."
-msgstr ""
+msgstr "部分音轨添加失败但是没有返回错误"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:276
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:400
@@ -4443,7 +4337,7 @@ msgstr "添加播放列表到'%s'"
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:350
#: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:643
msgid "File Addition Errors"
-msgstr ""
+msgstr "添加文件错误"
#. title
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:351
@@ -4491,7 +4385...
[truncated message content] |