From: phantomjinx <pha...@us...> - 2012-10-06 20:11:02
|
commit 20679052915918e3b49ad4bd5931e595e737ca8e Author: phantomjinx <p.g...@ph...> Date: Sat Oct 6 21:10:27 2012 +0100 Update of chinese translation * Thanks to Zhixin Tan tanzhxin at gmail.com for the update po/zh_CN.po | 2374 ++++++++++++++++------------------------------------------- 1 files changed, 617 insertions(+), 1757 deletions(-) --- diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6c82fe3..f80a2de 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,7 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the gtkpod package. # # Tan Zhixin <tan...@gm...>, 2009, 2010. -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" @@ -30,7 +29,6 @@ msgid "Conversion Progress Display" msgstr "转换进程显示" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 ../src/anjuta-app.c:720 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "通用" @@ -40,26 +38,25 @@ msgstr "不再显示此对话窗口" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "任务" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:5 msgid "" "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " "of the notebook corresponds to one background thread." -msgstr "下面是背景转换脚本的输出,其每一页对应于一个背景。" +msgstr "下面是背景转换脚本的输出,每一页对应于一个背景。" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6 msgid "Turn off the splash screen" -msgstr "" +msgstr "关闭初始背景" #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music and video on an Apple iPod" msgstr "管理Apple iPod的音乐和视频" #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 ../src/main.c:95 -#, fuzzy msgid "gtkpod" -msgstr "关于gtkpod" +msgstr "gtkpod" #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3 msgid "iPod Manager" @@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "iPod管理器" msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n" "\n" -msgstr "新挂载在'%s'的iPod无法载入gtkpod\n" +msgstr "'%s'的新iPod无法载入gtkpod\n" #: ../libgtkpod/autodetection.c:249 #, c-format @@ -83,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../libgtkpod/autodetection.c:257 msgid "New iPod" -msgstr "新iPod" +msgstr "新加iPod" #: ../libgtkpod/charset.c:54 msgid "Arabic (IBM-864)" @@ -271,19 +268,19 @@ msgstr "希伯来语(ISO-8859-8)" #: ../libgtkpod/charset.c:100 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "西方(IBM-850)" +msgstr "西欧(IBM-850)" #: ../libgtkpod/charset.c:101 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西方(ISO-8859-1)" +msgstr "西欧(ISO-8859-1)" #: ../libgtkpod/charset.c:102 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "西方(ISO-8859-15)" +msgstr "西欧(ISO-8859-15)" #: ../libgtkpod/charset.c:103 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "西方(Windows-1252)" +msgstr "西欧(Windows-1252)" #. sanity! #. check for "System Charset" and return NULL @@ -310,7 +307,6 @@ msgid "Create new Playlist" msgstr "创建新的播放列表" #: ../libgtkpod/context_menus.c:254 -#, fuzzy msgid "Create Playlist File..." msgstr "创建播放列表文件" @@ -323,7 +319,6 @@ msgid "Edit Track Details" msgstr "编辑音轨信息" #: ../libgtkpod/context_menus.c:292 -#, fuzzy msgid "Copy Tracks to Filesystem..." msgstr "复制音轨到文件系统" @@ -332,12 +327,11 @@ msgstr "复制音轨到文件系统" msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" -msgstr "" - +msgstr "使用启动位置的本地目录%s" +"%s\n" #: ../libgtkpod/file.c:57 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "未知" +msgstr "未知错误" #: ../libgtkpod/file.c:219 #, c-format @@ -354,7 +348,7 @@ msgid "" "'%s' is a not a known playlist file.\n" "\n" msgstr "" -"'%s'是一个未知播放列表文件。\n" +"'%s'不是已知的播放列表文件。\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:241 ../plugins/exporter/file_export.c:236 @@ -366,12 +360,12 @@ msgstr "无法读取'%s'。\n" #: ../libgtkpod/file.c:320 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n" -msgstr "忽略目录文件'%s'\n" +msgstr "忽略文件目录'%s'\n" #: ../libgtkpod/file.c:326 #, c-format msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" -msgstr "忽略'%s'以免递归添加播放列表\n" +msgstr "忽略'%s'以避免递归添加播放列表\n" #: ../libgtkpod/file.c:674 #, c-format @@ -393,7 +387,6 @@ msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" msgstr "模板'%2$s'中有未知字符串'%%%1$c'" #: ../libgtkpod/file.c:1036 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to start video thumbnail generator\n" "(command line was: '%s')" @@ -418,29 +411,35 @@ msgid "" "The filetype '%s' is not currently supported.\n" "\n" "If you have a plugin that supports this filetype then please enable it." -msgstr "" +msgstr "当前版本不支持'%s'类型文件" +"\n" +"如果你已经有一个该文件类型的支持插件,请先启用它。" #: ../libgtkpod/file.c:1187 -#, fuzzy, c-format msgid "" "No track information could be retrieved from the file %s due to the " "following error:\n" "\n" "%s" -msgstr "无法为下列音轨获取mserv信息" +msgstr "无法从文件获取音轨信息," +"错误原因: \n" +"\n" +"%s" #: ../libgtkpod/file.c:1193 -#, fuzzy, c-format msgid "" "No track information could be retrieved from the file %s due to the " "following error:\n" "\n" "An error was not returned." -msgstr "无法为下列音轨获取mserv信息" +msgstr "无法从文件获取音轨信息," +"错误原因: \n" +"\n" +"没有返回错误信息。" #: ../libgtkpod/file.c:1299 ../plugins/mserv/mserv.c:199 msgid "Nothing to update" -msgstr "无需要更新的项目" +msgstr "没有需要更新的项目" #: ../libgtkpod/file.c:1318 #, c-format @@ -500,12 +499,12 @@ msgstr "本地文件和iPod中的拷贝都找不到" #. update not successful -- log this track for later display #: ../libgtkpod/file.c:1595 msgid "update failed (format not supported?)" -msgstr "更新失败(格式不支持?)" +msgstr "更新失败(不支持的格式?)" #: ../libgtkpod/file.c:1655 #, c-format msgid "File type of %s is not recognised" -msgstr "" +msgstr "文件格式%s无法识别" #: ../libgtkpod/file.c:1663 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 #, c-format @@ -528,9 +527,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:1847 -#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't change tags of file: %s" -msgstr "无法改变文件的标签:%s\n" +msgstr "无法改变文件的标签:%s" #: ../libgtkpod/file.c:1863 #, c-format @@ -545,7 +543,7 @@ msgstr "无法打开文件'%s'读写。\n" #: ../libgtkpod/file.c:1960 #, c-format msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" -msgstr "无法对文件'%s'加锁。\n" +msgstr "无法获取文件'%s'的锁定。\n" #. error! #: ../libgtkpod/file.c:1975 ../libgtkpod/file.c:1983 ../libgtkpod/file.c:1993 @@ -566,8 +564,8 @@ msgid "" "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to " "remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." msgstr "" -"iTunesDB中的一些离线播放的音轨找不到。按下'ok'从离线播放计数文件中删除它" -"们,'Cancel'保持不变。" +"iTunesDB中的一些离线播放的音轨找不到。按下'OK'从离线播放计数文件中删除它" +"们,'Cancel'则保持不变。" #: ../libgtkpod/file.c:2038 #, c-format @@ -577,13 +575,13 @@ msgstr "写入'%s'时发生错误。\n" #: ../libgtkpod/file.c:2071 #, c-format msgid "Failed to read sound check from track with no path setting." -msgstr "" +msgstr "从音轨读取声音失败因为没有设置路径" #: ../libgtkpod/file.c:2079 #, c-format msgid "" "Failed to read sound check from track because filetype is not recognised." -msgstr "" +msgstr "从音轨读取声音失败因为文件格式不支持" #: ../libgtkpod/file.c:2109 #, c-format @@ -591,6 +589,8 @@ msgid "" "Error: Could not determine filetype for file at path: %s.\n" "\n" msgstr "" +"错误:无法确定该文件的文件类型:%s \n" +"\n" #: ../libgtkpod/file.c:2115 ../libgtkpod/file.c:2120 #, c-format @@ -599,11 +599,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"错误:读取歌词失败因为:\n" +"\n" +"%s" #: ../libgtkpod/file.c:2124 #, c-format msgid "Error: Unable to get filename from path" -msgstr "" +msgstr "错误:无法获取文件名" #: ../libgtkpod/file.c:2155 msgid "Error:" @@ -620,35 +623,33 @@ msgstr "" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:2178 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n" "\n" msgstr "" -"歌词未写入,文件名不存在(%s)。\n" +"歌词未写入,文件类型不确定(%s)。\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:2185 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Lyrics not written due to the error:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"歌词未写入,文件名不存在(%s)。\n" +"歌词未写入,由于以下错误:\n" "\n" +"%s" #: ../libgtkpod/file.c:2190 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Lyrics not written due to the error:\n" "%s" msgstr "" -"歌词未写入,文件名不存在(%s)。\n" +"歌词未写入,由于以下错误:\n" "\n" +"%s" #: ../libgtkpod/file_convert.c:317 -#, fuzzy msgid "errors" msgstr "错误:" @@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "不活跃的" #: ../libgtkpod/file_convert.c:561 #, c-format msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d." -msgstr "活跃进程:%d 计划播放音轨:%d条" +msgstr "活跃进程:%d 计划播放音轨数:%d条" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1035 #, c-format @@ -706,7 +707,7 @@ msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" "\n" msgstr "" -"移动'%s'失败。%s\n" +"传输'%s'失败。%s\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 ../libgtkpod/file_convert.c:2098 @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121 #, c-format msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d" -msgstr "文件的SHA1验证匹配中 %d/%d" +msgstr "文件%d/%d的SHA1验证匹配中" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:232 msgid "Could not create hash value from itunesdb\n" @@ -806,7 +807,7 @@ msgid "" "Expected \"itunesdb_hash=\" but got:\"%s\"\n" msgstr "" "%s:\n" -"期望是\"itunesdb_hash\",但是得到:\"%s\"\n" +"期望是\"itunesdb_hash=\",但是返回:\"%s\"\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:318 #, c-format @@ -826,9 +827,9 @@ msgid "" "than gtkpod.\n" "\n" msgstr "" -"不存在单条音轨的SHA1验证码。\n" +"单条音轨的SHA1验证码不存在。\n" "\n" -"为了避免这种情形,或者打开重复文件探测(当然有SHA1验证码)或者不在gtkpod以外" +"为了避免这种情形,打开重复文件探测(当然有SHA1验证码)或者避免在gtkpod以外" "的其他程序中使用iPod。\n" "\n" @@ -838,38 +839,34 @@ msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "读取照片数据库(%s)时发生错误。\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401 -#, fuzzy msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" -msgstr "读取照片数据库(%s)时发生错误。\n" +msgstr "读取照片数据库(%s)时发生错误。(无错误信息)\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459 #, c-format msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" -msgstr "音乐库%s没有可读的扩展数据库。\n" +msgstr "音乐库%s没有扩展数据库。\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 -#, fuzzy msgid "" "This database identifies the track on disk with the track data in the " "repository database. " -msgstr "该数据库用音乐库中的音轨数据库来识别磁盘上的音轨。" +msgstr "该数据库用音乐库中的音轨数据库来确定磁盘上的音轨。" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 -#, fuzzy msgid "" "Any tracks already in the database cannot be transferred between " "repositories without the extended database. " msgstr "如果没有扩展数据库,数据库中已有的音轨不能在音乐库之间进行转移。" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 -#, fuzzy msgid "" "A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " "need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" "\n" msgstr "" -"新的扩展数据库会在保存时创建,但已有的音轨仍需要被重新导入来和磁盘上的文件进" -"行链接。" +"在保存时将创建新的扩展数据库,但现有的音轨仍需要被重新导入来和磁盘上的文件进\n" +"行链接。\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 msgid "Offline iPod database successfully imported" @@ -923,18 +920,17 @@ msgstr "" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:504 -#, fuzzy msgid "" "Extended info will not be used.\n" "\n" msgstr "扩展信息将不会被使用。\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509 -#, fuzzy msgid "" "iPod Database Successfully Imported\n" "\n" -msgstr "iPod数据库已成功导入" +msgstr "iPod数据库已成功导入\n" +"\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:513 #, c-format @@ -965,14 +961,13 @@ msgstr "" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:696 -#, fuzzy msgid "Import Repository Errors" -msgstr "音乐库" +msgstr "导入仓库时错误" #. title #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:697 msgid "Errors created during repository import" -msgstr "" +msgstr "在音乐库导入时发生错误" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:823 #, c-format @@ -986,7 +981,7 @@ msgid "" msgstr "" "在'%s'中无法找到iPod目录结构。\n" "\n" -"如果你确定iPod正确挂载在'%s',并且似乎不工作。这种情况下,你可以用gtkpod强制" +"如果你确定iPod正确挂载在'%s',它可能没有正确地初始化。这种情况下,你可以用gtkpod强制" "初始化。\n" "\n" "你真的准备现在就创建目录结构吗?" @@ -1002,25 +997,23 @@ msgstr "创建目录结构" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1089 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" -msgstr "无法打开\"%s\"写入扩展信息。\n" +msgstr "无法打开\"%s\"以写入扩展信息。\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1101 msgid "Aborted writing of extended info.\n" -msgstr "放弃扩展信息的写入操作。\n" +msgstr "放弃写入扩展信息。\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1250 -#, fuzzy, c-format msgid "%d%% %s" -msgstr "%d%%" +msgstr "%d%% %s" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1261 -#, fuzzy, c-format msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s" -msgstr "%d%% (%d/%d 还有%d:%02d:%02d)" +msgstr "%d%% (%d/%d 剩余%d:%02d:%02d) %s" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1306 msgid "Status: Deleting File" -msgstr "状态:删除文件中" +msgstr "当前状态:删除文件中" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1362 #, c-format @@ -1072,23 +1065,21 @@ msgid "" "then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " "for conversion and transfer." msgstr "" -"iPod无法弹出,请按照下面的指示修复并再次尝试弹出。按'ok'将重新安排对操作失败" +"iPod无法弹出,请按照下面的指示修复并再次尝试弹出。按'OK'将重新安排对操作失败" "的音轨进行转换和传输。" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1523 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied" -msgstr "" +msgstr "保存:等待,还要复制%d条音轨" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1527 -#, fuzzy, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" -msgstr "等待完成转换" +msgstr "保存:等待,还要转换%d条音轨" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1530 -#, fuzzy, c-format msgid "Saving: finished track transfer" -msgstr "状态:传输完成" +msgstr "保存:传输完成" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1562 #, c-format @@ -1127,7 +1118,7 @@ msgstr "现有的iTunes数据库没有被导入" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" -msgstr "不管,继续原来操作" +msgstr "继续原来操作" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 msgid "Skip storing" @@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr "扩展信息文件没有被删除:'%s'" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1754 #, c-format msgid "Backup database could not be found so backing up database to %s\n" -msgstr "" +msgstr "无法找到备份数据库,因此备份到%s\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1860 #, c-format @@ -1170,40 +1161,31 @@ msgstr "%s:改动已经保存" #: ../libgtkpod/fileselection.c:65 msgid "Set Cover" -msgstr "设置插图" +msgstr "设置封面" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:173 -#, fuzzy msgid "Error: Track info for this file type not supported." -msgstr "" -"均衡化失败:文件类型不支持(%s)。\n" -"\n" +msgstr "错误:该文件类型的音轨不支持。" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:178 -#, fuzzy msgid "Error: Writing track info to files of this file type is not supported." -msgstr "" -"还不支持对视频文件的写入操作(%s)。\n" -"\n" +msgstr "错误:不支持该文件类型的音轨信息写入。" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:183 -#, fuzzy msgid "Error: Limiting of sound level not supported for this file type." -msgstr "错误:本文件格式不支持歌词。" +msgstr "错误:该文件类型支持有限。" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:193 -#, fuzzy msgid "Error: Lyrics not supported for this file type." -msgstr "错误:本文件格式不支持歌词。" +msgstr "错误:该文件类型不支持歌词。" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:199 -#, fuzzy msgid "Error: Writing of lyrics is not supported for this file type." -msgstr "错误:本文件格式不支持歌词。" +msgstr "错误:该文件类型不支持歌词写入。" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:205 msgid "Error: Gapless playback for this file type is not supported." -msgstr "" +msgstr "错误:该文件类型不支持无缝回放。" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:805 msgid "Music Library" @@ -1213,7 +1195,7 @@ msgstr "音乐库" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:812 ../libgtkpod/gp_itdb.c:920 #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:952 msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" +msgstr "Podcasts" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:922 msgid "Local" @@ -1229,20 +1211,18 @@ msgstr "iPod" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:1007 #, c-format msgid "Increased playcount for '%s'" -msgstr "'%s'增加播放计数" +msgstr "为'%s'增加播放计数" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:149 -#, fuzzy msgid "" "Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved " "changes will be lost.\n" "\n" "Do you want to save your changes first?" msgstr "" -"数据已经被改动且还没保存,如果你要退出gtkpod,所有还没有保存的改动都将丢" -"失。\n" +"数据已经被改动且还没保存,如果你要退出,所有未保存的改动都将丢失。\n" "\n" -"你要先保存改动吗?" +"先保存改动吗?" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:152 msgid "Save changes before quiting?" @@ -1250,7 +1230,7 @@ msgstr "退出前保存改动吗?" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:152 msgid "Quit without saving" -msgstr "退出并且不保存改动" +msgstr "退出并且放弃保存" #. Translators: this is total number of playlists ("P") and number of tracks ("T") in the selected playlist / total number of tracks #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:224 @@ -1284,7 +1264,7 @@ msgstr "" #: ../libgtkpod/misc.c:1512 msgid "unspecified error" -msgstr "未知错误" +msgstr "未分类错误" #: ../libgtkpod/misc.c:1519 #, c-format @@ -1423,7 +1403,7 @@ msgstr "注释" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:91 msgid "Composer" -msgstr "作曲" +msgstr "作曲者" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:67 msgid "File type" @@ -1444,7 +1424,7 @@ msgstr "iPod ID" #. 10 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:71 msgid "Track Nr (#)" -msgstr "Track Nr(#)" +msgstr "音轨Nr(#)" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:72 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1851 @@ -1468,7 +1448,7 @@ msgstr "比特率" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:76 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:81 msgid "Samplerate" -msgstr "采样速率" +msgstr "采样率" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:77 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:97 @@ -1634,7 +1614,7 @@ msgstr "按专辑艺术家排序" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:112 msgid "Sort Composer" -msgstr "按作曲排序" +msgstr "按作曲者排序" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:113 msgid "Sort TV Show" @@ -1712,7 +1692,7 @@ msgstr "播放列表所在的类别(例如'技术'或'音乐')" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:152 msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod." -msgstr "通过iPod中间的按钮选择" +msgstr "通过iPod的中间按钮来选择" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:156 msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" @@ -1733,7 +1713,7 @@ msgstr "URI'%s'不是一个绝对地址" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:731 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "本地文件URI'%s'可能没有包含'#'" +msgstr "本地文件的URI'%s'可能没有包含'#'" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:748 #, c-format @@ -1773,19 +1753,19 @@ msgstr "AR:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:107 msgid "AL:" -msgstr "AL:" +msgstr "专辑:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:110 msgid "GE:" -msgstr "GE:" +msgstr "类型:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:113 msgid "CO:" -msgstr "CO:" +msgstr "作曲:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:116 msgid "YE:" -msgstr "YE:" +msgstr "年代:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:140 msgid "Unknown" @@ -1804,13 +1784,13 @@ msgstr "未列出" #, c-format msgid "Created playlist '%s' with %d track." msgid_plural "Created playlist '%s' with %d tracks." -msgstr[0] "从当前%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'" -msgstr[1] "从当前%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'" +msgstr[0] "从当前的%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'" +msgstr[1] "从当前的%2$d条音轨创建播放列表'%1$s'" #. n==0 #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:307 msgid "No tracks available, playlist not created" -msgstr "无音轨,无法创建播放列表" +msgstr "没有选择音轨,无法创建播放列表" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:414 #, c-format @@ -1834,7 +1814,7 @@ msgstr "未评分的音轨" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:525 #, c-format msgid "Rated %d" -msgstr "评分 %d" +msgstr "已评分 %d" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:564 #, c-format @@ -1859,7 +1839,7 @@ msgstr "在PC上没有对应文件的悬空音轨被移除" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:769 msgid "Dangling tracks with files on PC were handled." -msgstr "悬空音轨的PC对应文件已找到" +msgstr "悬空音轨在PC上的对应文件已找到" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:789 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1503 msgid "Track" @@ -1886,13 +1866,12 @@ msgid "Creating a tree of known files" msgstr "创建已知文件的树形图" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:886 -#, fuzzy msgid "Checking iPod files against known files in DB" msgstr "对照数据库中的记录检查iPod的文件" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:925 msgid "Orphaned" -msgstr "遗弃的" +msgstr "遗弃文件" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:950 #, c-format @@ -1902,7 +1881,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"下列遗弃文件已经添加再次添加到iPod中,它将在下次同步时被移除:\n" +"下列遗弃文件已经再次添加到iPod中,它将在下次同步时被移除:\n" "%s\n" "\n" @@ -1962,7 +1941,7 @@ msgstr "从iPod移除所有%d条音轨" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1069 #, c-format msgid "Removed all podcasts from the iPod" -msgstr "从iPod移除所有音轨" +msgstr "从iPod移除所有podcast" #. first use playlist name #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1073 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1128 @@ -2150,56 +2129,50 @@ msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied." msgstr "找不到'%s'的源文件,不会复制音轨。" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1855 -#, fuzzy, c-format msgid "" "drag and drop: ignored '%s'.\n" "reason: %s\n" msgstr "拖拽:忽略'%s'\n" +"原因: %s\n" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1982 -#, fuzzy, c-format msgid "Deleting one track completely from iPod" msgid_plural "Deleting %d tracks completely from iPod" msgstr[0] "已从iPod中完全删除一条音轨" msgstr[1] "已从iPod中完全删除%d条音轨" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1987 ../libgtkpod/misc_track.c:2007 -#, fuzzy, c-format msgid "Deleting %d track from playlist '%s'" msgid_plural "Deleting %d tracks from playlist '%s'" msgstr[0] "从播放列表'%2$s'删除%1$d条音轨" msgstr[1] "从播放列表'%2$s'删除%1$d条音轨" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2002 -#, fuzzy, c-format msgid "Deleting one track from harddisk" msgid_plural "Deleting %d tracks from harddisk" msgstr[0] "已从硬盘删除一条音轨" msgstr[1] "已从硬盘删除%d条音轨" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2012 -#, fuzzy, c-format msgid "Deleting one track from local database" msgid_plural "Deleting %d tracks from local database" msgstr[0] "已从本地数据库删除一条音轨" msgstr[1] "已从本地数据库删除%d条音轨" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2027 -#, c-format msgid "Deleting Track %d/%d ..." -msgstr "" +msgstr "删除音轨%d/%d ..." #: ../libgtkpod/misc_track.c:2037 -#, fuzzy msgid "Completed deletion" -msgstr "检查重复文件" +msgstr "删除已完成" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2131 #, c-format msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'" msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'" -msgstr[0] "复制%1$d条音轨到'%3$s'中的'%2$s'" -msgstr[1] "复制%1$d条音轨到'%3$s'中的'%2$s'" +msgstr[0] "从'%3$s'中复制%1$d条音轨到'%2$s'" +msgstr[1] "从'%3$s'中复制%1$d条音轨到'%2$s'" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2161 #, c-format @@ -2215,7 +2188,7 @@ msgstr "没有选择音轨" #: ../libgtkpod/prefs.c:293 #, c-format msgid "gtkpod version %s usage:\n" -msgstr "gtkpod版本%s的使用方法:\n" +msgstr "gtkpod %s的使用方法:\n" #: ../libgtkpod/prefs.c:294 msgid " -h, --help: display this message\n" @@ -2249,7 +2222,7 @@ msgstr "验证文件为0 bytes长度\n" #: ../libgtkpod/sha1.c:234 #, c-format msgid "Could not open '%s' to calculate SHA1 checksum: %s\n" -msgstr "无法打开'%s'计算SHA1验证码:%s\n" +msgstr "无法打开'%s'以计算SHA1码:%s\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:220 #, c-format @@ -2283,14 +2256,13 @@ msgstr[1] "下列音轨已从播放列表中完全移除:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:245 msgid "Nothing was changed.\n" -msgstr "无改动。\n" +msgstr "没有改动。\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:248 msgid "Sync summary" msgstr "同步摘要" #: ../libgtkpod/tools.c:118 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" "Please specifiy the exact path in the preference dialog or install the " @@ -2312,11 +2284,10 @@ msgstr "" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:255 -#, fuzzy, c-format msgid "Normalization failed: file not available (%s)." msgstr "" -"均衡化失败:文件不存在(%s)。\n" -"\n" +"均衡化失败:文件不存在(%s)。" + #: ../libgtkpod/tools.c:270 #, c-format @@ -2324,41 +2295,35 @@ msgid "" "Normalization failed for file %s: file type not supported.To normalize mp3 " "and aac files ensure the following commands paths have been set in the Tools " "section\tmp3 files: mp3gain\taac files: aacgain" -msgstr "" +msgstr "文件%s 均衡化失败:不支持的文件类型,如果要对mp3或aac文件均衡化," +"请确保以下命令的路径在设置工具" +"\tmp3文件:mp3增益\taac文件: aac增益" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/tools.c:316 -#, fuzzy msgid "Normalization Errors" -msgstr "均衡化" +msgstr "均衡化错误" #. title #: ../libgtkpod/tools.c:317 msgid "Errors created by track normalisation" -msgstr "" +msgstr "音轨均衡化时发生的错误" #: ../libgtkpod/tools.c:414 -#, fuzzy, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. %s\n" -msgstr "" -"'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。\n" -"\n" +msgstr "'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。%s\n" #: ../libgtkpod/tools.c:419 -#, fuzzy, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. Unknown error.\n" -msgstr "" -"'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。\n" -"\n" +msgstr "'%s-%s' (%s)无法设置音量均衡。未知错误。\n" + #: ../libgtkpod/tools.c:436 -#, fuzzy, c-format msgid "%d%% (%d tracks left)" -msgstr "%d%% (还需要%d:%02d:%02d)" +msgstr "%d%% (还剩%d条音轨)" #: ../libgtkpod/tools.c:447 -#, fuzzy, c-format msgid "Normalized %d of %d track." msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." msgstr[0] "已完成%2$d条音轨中%1$d条的音量均衡设置" @@ -2375,7 +2340,7 @@ msgstr[1] "已完成%2$d条音轨中%1$d条的音量均衡设置" msgid "" "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the " "preferences dialog.\n" -msgstr "请在首选项对话框工具栏中指定命令。\n" +msgstr "请在首选项对话框工具栏中设定命令。\n" #: ../libgtkpod/tools.c:565 #, c-format @@ -2387,7 +2352,7 @@ msgid "" msgstr "" "找不到命令 '%s'。\n" "\n" -"请检查首选项中'工具'部分的设置。\n" +"请检查首选项中工具栏的设置。\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:606 @@ -2402,40 +2367,37 @@ msgstr "" #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:465 #, c-format msgid "ERROR %s is not itunes style." -msgstr "" +msgstr "错误:%s不是itunes的方式" #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:664 #, c-format msgid "ERROR failed to change track file's artwork." -msgstr "" +msgstr "错误:改变音轨文件的艺术封面失败。" #: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47 -#, fuzzy msgid "Generic video file" -msgstr "文件类型" +msgstr "通用视频文件" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.c:178 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Core Preferences Plugin" -msgstr "转换首选项" +msgstr "核心插件选择" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Modify Core Preferences" -msgstr "转换首选项" +msgstr "修改核心首选项" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:1 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:1 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:2 msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>" -msgstr "<b>自动生成播放列表</b>" +msgstr "<b>自动生成的播放列表</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:3 msgid "<b>Compatible Formats</b>" @@ -2470,18 +2432,16 @@ msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>" msgstr "<b>实时转换</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Preferred gain type</b>" -msgstr "首选获取类型" +msgstr "<b>首选获取类型</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:12 msgid "<b>Tag Editing</b>" msgstr "<b>编辑标签</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Tags</b>" -msgstr "<b>n/a</b>" +msgstr "<b>标签</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:14 msgid "<b>Volume Normalization</b>" @@ -2501,15 +2461,15 @@ msgstr "<i>mp3增益</i>调整:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:18 msgid "AAC" -msgstr "" +msgstr "AAC" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:19 msgid "About unupdated tracks" -msgstr "未更新的音轨" +msgstr "关于未更新的音轨" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:20 msgid "About updated tracks" -msgstr "已更新的音轨" +msgstr "关于已更新的音轨" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:21 msgid "Add cover art using file name template" @@ -2535,11 +2495,11 @@ msgstr "允许重复文件" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" -msgstr "当更新和同步时始终使用这种字符编码" +msgstr "当更新和同步时同样使用这种字符编码" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28 msgid "Also use this encoding when writing tracks" -msgstr "当新建时始终使用这种字符编码" +msgstr "当新建时同样使用这种字符编码" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:30 msgid "Automatically generate video thumbnails" @@ -2559,16 +2519,15 @@ msgstr "确认同步时删除音轨" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:35 msgid "Confirm deletion of tracks:" -msgstr "确认删除音轨" +msgstr "确认删除音轨:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Conversion Preferences" msgstr "转换首选项" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:37 msgid "Conversion Settings..." -msgstr "转换设置" +msgstr "转换设置..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:38 msgid "Convert AAC (M4A)" @@ -2587,21 +2546,20 @@ msgid "Convert compatible formats to a single format" msgstr "转换兼容格式到单一格式" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "Convert incompatible audio formats to:" msgstr "转换不兼容音乐格式到:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:43 msgid "Cover Art Search Preferences" -msgstr "插图搜索首选项" +msgstr "艺术封面搜索首选项" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:44 msgid "Cover art file pattern:" -msgstr "插图文件样式" +msgstr "艺术封面文件的样式" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:45 msgid "Customize..." -msgstr "定制" +msgstr "定制..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46 msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" @@ -2609,7 +2567,7 @@ msgstr "同步播放列表时删除缺失的音轨" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47 msgid "Display conversion log" -msgstr "显示转换日志" +msgstr "显示转换记录" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48 msgid "Display information about detected duplicate files" @@ -2675,7 +2633,7 @@ msgstr "包括\"评分最高的\"播放列表中从未使用的音轨" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64 msgid "MP3" -msgstr "" +msgstr "MP3" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65 msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" @@ -2699,9 +2657,8 @@ msgid "Music" msgstr "音乐" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Normalization..." -msgstr "均衡化" +msgstr "均衡化..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71 msgid "" @@ -2725,7 +2682,7 @@ msgstr "覆盖已有标签" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74 msgid "Parse file name to set missing tags" -msgstr "检查文件名的缺失标签" +msgstr "检查文件名以设置缺失的标签" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76 #, no-c-format @@ -2735,26 +2692,25 @@ msgid "" "- %f: the input file\n" "- %o: the output file (which is automatically generated)\n" msgstr "" -"指定生成视频文件缩略的shell命令。下面的这些格式串将被展开:- %f: 输入文件\n" +"指定生成视频文件缩略的shell命令。下面的这些格式串将被展开:\n" +"- %f: 输入文件\n" "- %o: 输出文件(自动生成)\n" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80 msgid "Read embedded cover art information" -msgstr "读取嵌入的插图信息" +msgstr "读取嵌入的艺术封面信息" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81 msgid "Read embedded tags from music files" msgstr "从音乐文件中读取嵌入的标签" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "ReplayGain Preferences" -msgstr "播放增益首选项" +msgstr "重播增益的首选项" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "ReplayGain..." -msgstr "播放增益中" +msgstr "重播增益..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84 msgid "Set still missing tags to file name" @@ -2774,11 +2730,11 @@ msgid "" "could result in tracks that are normalized to different levels until updated." msgstr "" "这些设置只会被应用到新添加或新更改的音轨。这会导致音轨被均衡到不同的水平上直" -"到更新为止。" +"到再次更新为止。" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:88 msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:" -msgstr "" +msgstr "触发保存前,导入音轨的阈值" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:90 msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" @@ -2786,7 +2742,7 @@ msgstr "音轨增益" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:91 msgid "Transfer tracks in background mode" -msgstr "在后台传输音轨" +msgstr "在后台传输音轨的模式" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92 msgid "Update information about the existing track" @@ -2794,7 +2750,7 @@ msgstr "更新现有音轨的信息" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93 msgid "Use legacy format for MP3 tags" -msgstr "MP3标签采用老格式" +msgstr "MP3标签采用旧式格式" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94 msgid "Video Thumbnail Generation" @@ -2802,7 +2758,7 @@ msgstr "生成视频缩略" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95 msgid "Video thumbnailing program:" -msgstr "生成视频缩略的程序:" +msgstr "视频缩略的程序:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96 msgid "" @@ -2815,10 +2771,17 @@ msgid "" "The default is 10 so after 10 tracks have been added a save\n" "will be imposed on the repository." msgstr "" +"在向仓库添加多个音轨时,如果发生错误,可能的情形是没有保存\n" +"导致所有添加的音轨都将丢失。这一选项确保在处理一定数量音轨\n" +"后指定一个保存操作。\n" +"\n" +"默认是10,因此每添加10个音轨就会对仓库执行一次保存操作。" + + #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104 msgid "When updating tracks, display information:" -msgstr "当更新音轨时显示:" +msgstr "当更新音轨时显示信息:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:105 msgid "Write tags to disk when edited" @@ -2852,14 +2815,13 @@ msgstr "" "- 作曲: %c\n" "- 歌曲: %t\n" "- 风格: %G\n" -"- track nr: %T\n" -"- CD nr: %C\n" +"- 音轨序号: %T\n" +"- CD序号: %C\n" "- 年代: %Y\n" "- skip data: %*\n" "- 特殊字符'%': %%." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:122 -#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " "filename will be used.\n" @@ -2905,27 +2867,23 @@ msgstr "" "- 特殊字符'%': %%." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:141 -#, fuzzy msgid "dB" -msgstr "B" +msgstr "dB" #: ../plugins/core_preferences/plugin.c:65 -#, fuzzy msgid "Core Preferences" -msgstr "转换首选项" +msgstr "核心首选项" #: ../plugins/core_preferences/plugin.c:126 #: ../plugins/core_preferences/plugin.c:131 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "设定" +msgstr "设置" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:1 msgid "<" msgstr "<" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Album Cover Sort Order</b>" msgstr "<b>排列顺序</b>" @@ -2968,16 +2926,15 @@ msgstr "背景颜色" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:24 #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:8 msgid "Case sensitive sorting" -msgstr "区分大小写排序" +msgstr "排序(区分大小写)" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:11 msgid "Choose a Different Colour for the CoverArt Display Background" -msgstr "为插图背景选择颜色" +msgstr "为封面艺术的背景选择颜色" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Cover Art Display" -msgstr "<b>显示封面</b>" +msgstr "显示封面艺术" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:13 msgid "Text color" @@ -2986,21 +2943,19 @@ msgstr "文字颜色" #: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:40 #: ../plugins/clarity/clarity_context_menu.c:40 msgid "Select Cover From File" -msgstr "从文件选择插图" +msgstr "从文件选择封面" #: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:53 msgid "View Full Size Artwork" -msgstr "查看全部插图" +msgstr "查看全尺寸的封面" #: ../plugins/cover_display/cover_display.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Cover Display Plugin" -msgstr "<b>显示封面</b>" +msgstr "封面显示插件" #: ../plugins/cover_display/cover_display.plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Display Cover Artwork of Tracks" -msgstr "显示的音轨" +msgstr "显示音轨的艺术封面" #. Set the resolution in the label #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1454 @@ -3011,27 +2966,27 @@ msgstr "<b>图片尺寸: %d x %d</b>" #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1604 msgid "Failed to remove the album from the album hash store." -msgstr "将专辑从album hash store删除失败。" +msgstr "将专辑从album hash store移除失败。" #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1969 #: ../plugins/details_editor/details.c:1698 #: ../plugins/clarity/clarity_dnd_support.c:217 msgid "Item had to be downloaded but gtkpod was not compiled with curl." -msgstr "" +msgstr "需要下载但gtkpod编译时没有curl支持" #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1975 #, c-format msgid "Error occurred dropping an image onto the coverart display: %s\n" -msgstr "把图片作为插图显示时发生错误:%s\n" +msgstr "把图片作为封面显示时发生错误:%s\n" #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:2008 #: ../plugins/details_editor/details.c:1746 msgid "Successfully set new coverart for selected tracks" -msgstr "成功为选定音轨设置新的插图" +msgstr "成功为选定音轨设置新的封面艺术" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:149 msgid "Only jpg images are currently supported at this time\n" -msgstr "" +msgstr "当前只有jpg图像被支持\n" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:172 msgid "fetchcover curl data memory is NULL so failed to download anything!\n" @@ -3090,7 +3045,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:365 #: ../plugins/clarity/fetchcover.c:365 msgid "Cover art file already exists" -msgstr "插图文件存在" +msgstr "封面艺术文件已存在" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:367 #: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:367 @@ -3111,67 +3066,58 @@ msgid "Abort" msgstr "放弃" #: ../plugins/cover_display/plugin.c:44 -#, fuzzy msgid "Coverart Display" -msgstr "<b>显示封面</b>" +msgstr "显示封面艺术" #: ../plugins/cover_display/plugin.c:77 ../plugins/coverweb/plugin.c:75 #: ../plugins/clarity/plugin.c:74 -#, fuzzy msgid "Cover Display" -msgstr "<b>显示封面</b>" +msgstr "显示封面" #: ../plugins/cover_display/plugin.c:102 -#, fuzzy msgid " Cover Artwork" -msgstr "浏览" +msgstr " 封面艺术" #. Translators: you may change the web address to get a localized page, if it exists #: ../plugins/coverweb/coverweb.c:92 msgid "http://images.google.com" -msgstr "" +msgstr "http://images.google.com" #: ../plugins/coverweb/coverweb.c:125 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "<b>标签</b>" +msgstr "书签" #: ../plugins/coverweb/coverweb.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Bookmarks</b>" -msgstr "<b>标签</b>" +msgstr "<b>书签</b>" #: ../plugins/coverweb/coverweb.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cover Browser" -msgstr "浏览" +msgstr "封面浏览" #: ../plugins/coverweb/coverweb.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Cover Web Plugin" -msgstr "插图" +msgstr "封面的网络插件" #: ../plugins/coverweb/coverweb.plugin.in.h:2 msgid "Web Browser for downloading Cover Artwork" -msgstr "" +msgstr "网络浏览器以下载封面艺术" #: ../plugins/coverweb/coverweb_preferences.c:139 msgid "Bookmark Url" -msgstr "" +msgstr "URL保存为书签" #: ../plugins/coverweb/coverweb_preferences.c:139 msgid "Please enter the full url of the bookmark" -msgstr "" +msgstr "请输入书签的完整URL" #: ../plugins/coverweb/plugin.c:46 -#, fuzzy msgid "Cover Web" -msgstr "插图" +msgstr "封面网络" #: ../plugins/coverweb/plugin.c:94 -#, fuzzy msgid " Cover Browser" -msgstr "浏览" +msgstr " 封面浏览" #: ../plugins/details_editor/details.c:62 msgid "Audio/Video" @@ -3229,12 +3175,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/details_editor/details.c:1294 -#, fuzzy msgid "Tracks in details editor have been modified." -msgstr "音轨最后被修改的日期和时间" +msgstr "最后被编辑器处理的音轨" #: ../plugins/details_editor/details.c:1435 -#, fuzzy msgid " Edit Track Details" msgstr "编辑音轨信息" @@ -3261,77 +3205,71 @@ msgstr "详细" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:5 msgid "Set Cover Art from _File" -msgstr "从文件设置插图" +msgstr "从文件设置封面艺术(_F)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:6 msgid "Undo _Track" -msgstr "取消音轨" +msgstr "取消音轨(_T)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:7 msgid "_General" -msgstr "通用" +msgstr "通用(_G)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:8 msgid "_Lyrics" -msgstr "歌词" +msgstr "歌词(_L)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:9 msgid "_Misc." -msgstr "杂项" +msgstr "其他(_M)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:10 msgid "_Podcasts" -msgstr "Podcast" +msgstr "Podcast(_P)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "_Remove Cover Art" -msgstr "移除插图" +msgstr "移除插图(_R)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:12 msgid "_Sorting" -msgstr "排序中" +msgstr "排序中(_S)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:13 msgid "_Undo All" -msgstr "取消所有" +msgstr "取消所有(_U)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:14 msgid "_Video" -msgstr "视频" +msgstr "视频(_V)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Details Editor Plugin" -msgstr "详细" +msgstr "编辑器插件" #: ../plugins/details_editor/details_editor.plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Edit Track detail of Files" msgstr "编辑音轨信息" #: ../plugins/details_editor/plugin.c:64 -#, fuzzy msgid "Details Editor" -msgstr "详细" +msgstr "编辑器" #: ../plugins/exporter/exporter.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Export Tracks to File" -msgstr "复制音轨到文件系统" +msgstr "导出音轨到文件" #: ../plugins/exporter/exporter.plugin.in.h:2 msgid "Exporter Plugin" -msgstr "" +msgstr "导出插件" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:1 msgid "<b>gtkpod Options</b>" msgstr "<b>gtkpod选项</b>" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Check for existing files when copying from iPod" -msgstr "当从iPod中复制文件时检查现有文件。" +msgstr "从iPod中复制文件时检查文件是否存在" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:4 #, no-c-format @@ -3343,7 +3281,7 @@ msgid "" "nr: %C, year: %Y, original filename (requires extended information file): " "%o, the character '%': %%." msgstr "" -"选择格式串确定如何显示info, 比如'%a/%A/%T - %t.mp3' 或者 '%o'。你可以用分号分" +"选择格式串确定如何显示信息, 比如'%a/%A/%T - %t.mp3' 或者 '%o'。你可以用分号分" "隔几个模板,gtkpod按照文件扩展信息选取对应的字段,艺术家: %a, 专辑: %A, 作" "曲: %c, 歌曲: %t, 风格: %G, track nr: %T, CD nr: %C, 年: %Y, 原始文件名 (需要" "文件扩展信息): %o, 字符 '%': %%." @@ -3375,10 +3313,9 @@ msgstr "如果存在的话,播放列表中的音轨指向本地拷贝,否则 #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:9 msgid "Info field template:" -msgstr "Info区模板:" +msgstr "信息区域模板:" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Normally the charset specified when first importing the track will be used " "for the filename. If you set this option you can set a different charset " @@ -3393,9 +3330,8 @@ msgstr "" "使用指定字符集" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Playlist type:" -msgstr "播放列表名:" +msgstr "播放列表类型:" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:12 msgid "Source:" @@ -3405,18 +3341,16 @@ msgstr "来源:" msgid "" "The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is " "not available locally, an error message is displayed." -msgstr "播放列表中的音轨指向其本地拷贝,如果找不到文件则显示错误信息。" +msgstr "播放列表中的音轨指向其本地拷贝,如果本地找不到音轨则显示错误信息。" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:14 msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file." msgstr "播放列表指向iPod中的音轨" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Use selected charset (Preferences/Music/Encoding) for this filename" -msgstr "" -"文件名字符编码(首选项/'添加/更新/同步')采用\n" -" " +msgstr "文件名采用编码(首选项/音乐/编码)" + #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:16 msgid "" @@ -3426,28 +3360,28 @@ msgid "" "skipped, allowing a quick sync of the iPod's contents." msgstr "" "当从iPod中复制时不会对目标文件存在与否进行检查,选择此选项后gtkpod就会检查目" -"标文件的长度是否与iPod中的原始文件一致,如果这样,则忽略文件允许对iPod的内容" -"快速同步。" +"标文件的长度是否与iPod中的原始文件一致,因此可以忽略文件,从而可以对iPod的内" +"容快速同步。" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:17 msgid "_Local" -msgstr "本地" +msgstr "本地(_L)" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:18 msgid "_M3U" -msgstr "M3U" +msgstr "M3U(_M)" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:19 msgid "_PLS" -msgstr "PLS" +msgstr "PLS(_P)" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:20 msgid "_Prefer Local" -msgstr "本地偏好" +msgstr "本地偏好(_P)" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:21 msgid "_iPod" -msgstr "iPod" +msgstr "iPod(_i)" #: ../plugins/exporter/file_export.c:206 #, c-format @@ -3474,53 +3408,49 @@ msgstr "复制'%s'到'%s'时发生错误(%s)\n" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:173 #, c-format msgid "'%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s'\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:331 #, c-format msgid "Failed to copy file %s. No error reported." -msgstr "" +msgstr "复制文件失败 %s,没有返回报告。" #: ../plugins/exporter/file_export.c:344 -#, fuzzy, c-format msgid "Could not find file for '%s' on the iPod\n" -msgstr "无法找到iPod中'%s'的文件\n" +msgstr "iPod中无法找到'%s'的文件\n" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/exporter/file_export.c:355 -#, fuzzy msgid "Export Errors" -msgstr "从数据库导出音轨" +msgstr "导出错误" #. title #: ../plugins/exporter/file_export.c:356 msgid "Errors created by export" -msgstr "" +msgstr "导出时产生的错误" #: ../plugins/exporter/file_export.c:477 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to write '%s-%s'\n" "\n" msgstr "写入'%s-%s'失败\n" +"\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:494 #, c-format msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)" -msgstr "%d%% (还需要%d:%02d:%02d)" +msgstr "%d%% (剩余%d:%02d:%02d)" #: ../plugins/exporter/file_export.c:503 -#, fuzzy, c-format msgid "Exported %d of %d track." msgid_plural "Exported %d of %d tracks." -msgstr[0] "复制%2$d条音轨中的第%1$d条" -msgstr[1] "复制%2$d条音轨中的第%1$d条" +msgstr[0] "导出%2$d条音轨中的第%1$d条" +msgstr[1] "导出%2$d条音轨中的第%1$d条" #: ../plugins/exporter/file_export.c:511 -#, fuzzy msgid "Some tracks were not exported." -msgstr "部分音轨将不会被复制。" +msgstr "部分音轨将不会被导出。" #: ../plugins/exporter/file_export.c:570 msgid "Export from iPod database not possible in offline mode." @@ -3544,7 +3474,7 @@ msgid "" "included in the current drag and drop operation.\n" "\n" msgstr "" -"部分音轨将不会被复制到你的硬盘,当前的拖拽操作只包括那些复制的音轨。\n" +"部分音轨复制到你的硬盘,当前的拖拽操作只包括那些复制的音轨。\n" "\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:910 @@ -3553,7 +3483,7 @@ msgid "" "No valid filename for: %s\n" "\n" msgstr "" -"无有效文件名:%s\n" +"无效文件名:%s\n" "\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:924 @@ -3577,35 +3507,32 @@ msgid "Create Playlist File" msgstr "创建播放列表文件" #: ../plugins/exporter/plugin.c:49 -#, fuzzy msgid "_Export Tracks" -msgstr "从数据库导出音轨" +msgstr "导出音轨(_E)" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/exporter/plugin.c:57 -#, fuzzy msgid "Export Tracks To Playlist File..." -msgstr "从数据库导出音轨" +msgstr "从播放列表文件导出音轨..." #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/exporter/plugin.c:65 -#, fuzzy msgid "Export Tracks To Filesystem..." -msgstr "复制音轨到文件系统" +msgstr "导出音轨到文件系统" #: ../plugins/exporter/plugin.c:82 msgid "Exporter" -msgstr "" +msgstr "导出工具" #: ../plugins/filetype_flac/filetype_flac.plugin.in.h:1 msgid "Flac File Type Plugin" -msgstr "" +msgstr "Flac文件插件" #: ../plugins/filetype_flac/filetype_flac.plugin.in.h:2 msgid "Support for the flac file type" -msgstr "" +msgstr "支持flac文件类型" #: ../plugins/filetype_flac/flacfile.c:58 #, c-format @@ -3618,47 +3545,44 @@ msgid "Error retrieving tags for '%s'.\n" msgstr "获取'%s'的标签时发生错误。\n" #: ../plugins/filetype_flac/plugin.c:91 -#, fuzzy msgid "Flac audio file type" -msgstr "文件类型" +msgstr "Flac音频文件" #: ../plugins/filetype_m4a/filetype_m4a.plugin.in.h:1 msgid "M4A File Type Plugin" -msgstr "" +msgstr "M4A文件插件" #: ../plugins/filetype_m4a/filetype_m4a.plugin.in.h:2 msgid "Support for the m4a / m4p file type" -msgstr "" +msgstr "支持m4a/m4p文件类型" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:49 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:128 -#, fuzzy msgid "AAC audio file" -msgstr "文件类型" +msgstr "AAC音频文件" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:53 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:132 msgid "Protected AAC audio file" -msgstr "" +msgstr "受保护的AAC音频文件" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:57 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:136 -#, fuzzy msgid "AAC audio book file" -msgstr "有声书" +msgstr "AAC有声书" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:62 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:141 msgid "MP4 video file" -msgstr "" +msgstr "MP4视频文件" #: ../plugins/filetype_m4a/plugin.c:79 msgid "M4A audio file type" -msgstr "" +msgstr "M4a音频文件" #: ../plugins/filetype_mp3/filetype_mp3.plugin.in.h:1 msgid "MP3 File Type Plugin" -msgstr "" +msgstr "MP3文件插件" #: ../plugins/filetype_mp3/filetype_mp3.plugin.in.h:2 msgid "Support for the MP3 file type" -msgstr "" +msgstr "MP3文件支持" #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1247 #, c-format @@ -3689,73 +3613,68 @@ msgstr "文件\"%s\"播放时间长度为0,忽略。\n" #: ../plugins/filetype_mp3/plugin.c:78 msgid "MP3 audio file type" -msgstr "" +msgstr "MP3音频文件" #: ../plugins/filetype_mp4/filetype_mp4.plugin.in.h:1 msgid "MP4 File Type Plugin" -msgstr "" +msgstr "MP4文件插件" #: ../plugins/filetype_mp4/filetype_mp4.plugin.in.h:2 msgid "Support for the MP4 video file type" -msgstr "" +msgstr "MP4视频文件支持" #: ../plugins/filetype_mp4/plugin.c:78 msgid "MP4 video file type" -msgstr "" +msgstr "MP4视频文件" #: ../plugins/filetype_ogg/filetype_ogg.plugin.in.h:1 msgid "Ogg File Type Plugin" -msgstr "" +msgstr "Ogg文件插件" #: ../plugins/filetype_ogg/filetype_ogg.plugin.in.h:2 msgid "Support for the Ogg file type" -msgstr "" +msgstr "Ogg文件支持" #: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:75 -#, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Ogg audio file.\n" msgstr "'%s'似乎不是一个ogg音频文件。\n" #: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:81 -#, fuzzy msgid "Ogg audio file" -msgstr "文件类型" +msgstr "Ogg音频文件" #: ../plugins/filetype_ogg/plugin.c:90 -#, fuzzy msgid "Ogg audio file type" -msgstr "文件类型" +msgstr "Ogg音频文件类型" #: ../plugins/filetype_video/filetype_video.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Generic video file type" -msgstr "文件类型" +msgstr "通用视频文件类型" #: ../plugins/filetype_video/filetype_video.plugin.in.h:2 msgid "Video File Type Plugin" -msgstr "" +msgstr "视频文件插件" #: ../plugins/filetype_video/plugin.c:78 msgid "Generic Video file type" -msgstr "" +msgstr "通用视频文件类型" #: ../plugins/filetype_wav/filetype_wav.plugin.in.h:1 msgid "Support for the wav file type" -msgstr "" +msgstr "wav文件支持" #: ../plugins/filetype_wav/filetype_wav.plugin.in.h:2 msgid "Wav File Type Plugin" -msgstr "" +msgstr "Wav文件插件" #: ../plugins/filetype_wav/plugin.c:90 msgid "Wav audio file type" -msgstr "" +msgstr "Wav音频文件类型" #. change to kbps #: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:165 -#, fuzzy msgid "WAV audio file" -msgstr "文件类型" +msgstr "WAV音频文件" #: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:176 #, c-format @@ -3781,13 +3700,12 @@ msgid "TB" msgstr "TB" #: ../plugins/info_display/info_display.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Info Display Plugin" -msgstr "显示" +msgstr "显示插件" #: ../plugins/info_display/info_display.plugin.in.h:2 msgid "Information dialog for connected iPods" -msgstr "" +msgstr "已连接的iPod信息" #: ../plugins/info_display/infoview.c:49 msgid "" @@ -3873,21 +3791,18 @@ msgid "offline" msgstr "离线" #: ../plugins/info_display/infoview.c:206 -#, fuzzy msgid " Repository Information" -msgstr "音乐库选项" +msgstr "音乐库信息" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/info_display/plugin.c:48 -#, fuzzy msgid "_Open Repository Information View" -msgstr "音乐库选项" +msgstr "查看音乐库信息(_O)" #: ../plugins/info_display/plugin.c:64 -#, fuzzy msgid "Info Display" -msgstr "显示" +msgstr "显示信息" #: ../plugins/media_player/media_player.c:104 #, c-format @@ -3896,9 +3811,8 @@ msgstr "" #. title by artist from album #: ../plugins/media_player/media_player.c:140 -#, fuzzy msgid "No Track Title" -msgstr "按歌曲排序" +msgstr "没有音轨标题" #: ../plugins/media_player/media_player.c:145 #, c-format @@ -3906,9 +3820,8 @@ msgid "<b>%s</b> by %s from %s" msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.c:147 -#, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> by %s" -msgstr "<b>标签</b>" +msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.c:149 #, c-format @@ -3919,64 +3832,60 @@ msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.c:280 #, c-format msgid "GStreamer thread creation failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "创建GStreamer线程失败:%s\n" #: ../plugins/media_player/media_player.c:337 msgid "Seek failed!\n" -msgstr "" +msgstr "寻址失败!\n" #. Translators: %s is an error message #: ../plugins/media_player/media_player.c:390 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to play track: %s" -msgstr "设置插图失败:'%s'\n" +msgstr "播放音轨失败:%s" #: ../plugins/media_player/media_player.c:397 msgid "" "Failed to play track: Cannot create a play element. Ensure that all " "gstreamer plugins are installed" msgstr "" +"播放音轨失败:无法创建播放单元,请确保安装了所有的gstreamer插件" +"" #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:1 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一首" #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:2 #: ../plugins/media_player/plugin.c:139 -#, fuzzy msgid "Play" -msgstr "已播放" +msgstr "播放" #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:3 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "上一首" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:4 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:838 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "至" +msgstr "停止" #: ../plugins/media_player/media_player.plugin.in.h:1 msgid "Controls for playing tracks and videos" -msgstr "" +msgstr "控制台" #: ../plugins/media_player/media_player.plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Media Player Plugin" -msgstr "媒体类型" +msgstr "Media Player插件" #: ../plugins/media_player/plugin.c:66 -#, fuzzy msgid "Media Player" -msgstr "媒体类型" +msgstr "Media Player" #: ../plugins/media_player/plugin.c:91 -#, fuzzy msgid " Media Player" -msgstr "媒体类型" +msgstr " Media Player" #: ../plugins/mserv/mserv.c:53 #, c-format @@ -4019,7 +3928,7 @@ msgstr "获取mserv数据%s" #: ../plugins/mserv/mserv.c:218 msgid "no filename available" -msgstr "没有现成文件名" +msgstr "没有可用文件名" #: ../plugins/mserv/mserv.c:223 msgid "Updated selected tracks with data from mserv." @@ -4027,21 +3936,20 @@ msgstr "以mserv的数据更新选定音轨。" #: ../plugins/mserv/mserv.plugin.in.h:1 msgid "Mserv Jukebox Plugin" -msgstr "" +msgstr "Mserv Jukebox插件" #: ../plugins/mserv/mserv.plugin.in.h:2 msgid "Mserv is a jukebox-style music server (see http://www.mserv.org)" -msgstr "" +msgstr "Mserv是一个jukebox式的音乐服务器(http://www.mserv.org)" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>mserv选项</b>" +msgstr "<b>设置</b>" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:2 ../plugins/mserv/plugin.c:47 #: ../plugins/mserv/plugin.c:96 msgid "Mserv" -msgstr "" +msgstr "Mserv" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:3 msgid "Music root:" @@ -4052,19 +3960,20 @@ msgid "Report problems when accessing mserv" msgstr "连接mserv时报告问题" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database \n" "provided by the <i>mserv</i> music server.\n" "\n" "More details on mserv can be found at <b>http://www.mserv.org</b>" msgstr "" -"填写更多信息,<i>gtkpod</i>可以保存在<i>mserv</i>音乐数据库,如果你不知道什么" -"是<i>mserv</i>,请留空。" +"填写更多信息,<i>gtkpod</i>可以保存在<i>mserv</i>音乐服务的数\n" +"据库上\n" +"\n" +"有关mserv的更多信息,请参看<b>http://www.mserv.org</b>" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:9 msgid "Use mserv database to fill track information" -msgstr "用mserv数据库填写音轨信息" +msgstr "用mserv数据填写音轨信息" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:10 msgid "Username:" @@ -4075,25 +3984,21 @@ msgid "mserv root:" msgstr "mserv根目录:" #: ../plugins/mserv/plugin.c:57 -#, fuzzy msgid "_Update mserv Data from File" -msgstr "从文件更新mserv数据" +msgstr "从文件更新mserv数据(_U)" #: ../plugins/mserv/plugin.c:65 ../plugins/playlist_display/plugin.c:276 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:300 -#, fuzzy msgid "Selected Playlist" -msgstr "选定播放列表" +msgstr "选定的播放列表" #: ../plugins/mserv/plugin.c:73 ../plugins/track_display/plugin.c:64 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks" msgstr "选定音轨" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:163 -#, fuzzy msgid " iPod Photo Editor" -msgstr "照片窗口" +msgstr " iPod照片编辑器" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:225 #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1483 @@ -4136,7 +4041,7 @@ msgstr "新照片簿的名称" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:849 msgid "Please enter a new name for the photo album" -msgstr "请为照片簿输入新名称" +msgstr "请为照片簿输入新的名称" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:857 #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1044 @@ -4161,7 +4066,7 @@ msgstr "将图片添加到iPod" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1129 msgid "Add a Directory of Images to the iPod. Select the Directory." -msgstr "添加图片到iPod,请选择目录。" +msgstr "将目录内的图片添加到iPod,请选择目录。" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1498 #, c-format @@ -4170,12 +4075,11 @@ msgstr "<无成员>\n" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:1 msgid "Add Image_s" -msgstr "添加图像" +msgstr "添加图像(_s)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Photo Image" -msgstr "照片簿" +msgstr "照片" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:3 msgid "Photo Window" @@ -4183,44 +4087,43 @@ msgstr "照片窗口" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:4 msgid "R_ename Album" -msgstr "重命名专辑" +msgstr "重命名照片补簿(_e)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:5 msgid "_Add Album" -msgstr "新增专辑" +msgstr "新增照片簿(_A)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:6 msgid "_Add Image" -msgstr "新增图像" +msgstr "新增相片(_A)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:7 msgid "_Album" -msgstr "专辑" +msgstr "照片簿(_A)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:8 msgid "_Photos" -msgstr "照片" +msgstr "照片(_P)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:9 msgid "_Remove Album" -msgstr "移除专辑" +msgstr "移除照片簿(_R)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:10 msgid "_Remove Images" -msgstr "移除图像" +msgstr "移除照片(_R)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "_View Full Size" -msgstr "查看整个文件" +msgstr "查看整个文件(_V)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:12 msgid "_Zoom" -msgstr "缩放" +msgstr "缩放(_Z)" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:47 msgid "Remove Album" -msgstr "删除专辑" +msgstr "删除照片簿" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:57 msgid "Remove Photo" @@ -4228,29 +4131,26 @@ msgstr "删除照片" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:78 msgid "Rename Album" -msgstr "重命名专辑" +msgstr "重命名照片簿" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add and Remove Photographs" -msgstr "删除照片" +msgstr "添加和删除相片" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Photo Editor Plugin" -msgstr "照片窗口" +msgstr "照片编辑插件" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/photo_editor/plugin.c:49 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:301 msgid "Open Photo Editor" -msgstr "" +msgstr "打开图像编辑器" #: ../plugins/photo_editor/plugin.c:71 -#, fuzzy msgid "Photo Editor" -msgstr "照片窗口" +msgstr "照片编辑器" #. DND between different itdbs #. Do not allow drags from the iPod in offline mode @@ -4308,22 +4208,20 @@ msgid "<b>General Options</b>" msgstr "<b>通用选项</b>" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Playlist Sort Order</b>" -msgstr "<b>排列顺序</b>" +msgstr "<b>播放列表排序</b>" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:7 msgid "<b>Rules</b>" msgstr "<b>规则</b>" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "All rules" -msgstr "所有音轨" +msgstr "所有规则" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:9 msgid "Any rules" -msgstr "" +msgstr "任一规则" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:11 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:30 @@ -4333,19 +4231,19 @@ msgid "" "sorting will not work well with most charsets." msgstr "" "如果选择,则排序时区分大小写,但是注意区分大小写排序在大多数字符集上无法正常" -"工作" +"工作。" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:12 msgid "Ignore rules" -msgstr "" +msgstr "忽略规则" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:13 msgid "Live _updating" -msgstr "在线更新" +msgstr "在线更新(_u)" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:14 msgid "Match only _checked tracks" -msgstr "只匹配选择的音轨" +msgstr "只匹配选择的音轨(_c)" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:15 msgid "Match:" @@ -4354,9 +4252,8 @@ msgstr "匹配:" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:16 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:50 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:342 -#, fuzzy msgid "Playlist Display" -msgstr "播放列表" +msgstr "显示播放列表" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:17 msgid "Playlist name:" @@ -4374,30 +4271,28 @@ msgstr "按此排序:" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:20 msgid "_Limit to" -msgstr "限制" +msgstr "限制(_L)" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:66 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:321 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:607 -#, fuzzy, c-format msgid "%s\n" -msgstr "%s - %s" +msgstr "%s\n" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:91 msgid "Directory Addition Errors" -msgstr "" +msgstr "添加目录错误" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:92 -#, fuzzy msgid " Some directories were not added successfully" msgstr "部分文件没有添加成功" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:105 msgid "Some directories failed to be added but no errors were reported." -msgstr "" +msgstr "部分目录添加失败但是没有返回错误" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:128 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:268 @@ -4407,25 +4302,24 @@ msgstr "在添加音轨之前请先选择一个播放列表或者音乐库。" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:133 msgid "Add Folder" -msgstr "添加目录" +msgstr "添加文件夹" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:198 msgid "Playlist Addition Errors" -msgstr "" +msgstr "添加播放列表错误" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:199 -#, fuzzy msgid "Some tracks in the playlist were not added successfully" -msgstr "部分文件没有添加成功" +msgstr "播放列表的部分音轨没有添加成功" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:212 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:364 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:657 msgid "Some tracks failed to be added but no errors were reported." -msgstr "" +msgstr "部分音轨添加失败但是没有返回错误" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:276 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:400 @@ -4443,7 +4337,7 @@ msgstr "添加播放列表到'%s'" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:350 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:643 msgid "File Addition Errors" -msgstr "" +msgstr "添加文件错误" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:351 @@ -4491,7 +4385... [truncated message content] |