|
From: dforsi <df...@us...> - 2012-07-13 22:24:56
|
commit 818c9c60febd9a2f2458313fb85b40e128de191c
Author: Daniele Forsi <da...@fo...>
Date: Sat Jul 14 00:22:17 2012 +0200
Update Italian translation
po/it.po | 2891 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1406 insertions(+), 1485 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0f3c55e..7030d24 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Italian language translation for gtkpod.
# Copyright (C) 2003, 2005 Edward Matteucci <edw...@li...>
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2011 Daniele Forsi <da...@fo...>
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 Daniele Forsi <da...@fo...>
# Copyright (C) 2011 Daniele Napolitano <dn...@gm...>
# This file is distributed under the same license as the gtkpod package.
#
@@ -16,15 +16,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:05+0000\n"
-"Last-Translator: Daniele Napolitano <dn...@gm...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-14 00:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Daniele Forsi <df...@gm...>\n"
"Language-Team: Italian <tp...@li...>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -34,22 +35,26 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-1: ../data\n"
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:1
-msgid "Conversion Progress Display"
-msgstr "Visualizzazione dell'avanzamento della conversione"
+msgid "Turn off the splash screen"
+msgstr "Non mostrare la schermata di avvio"
+
+#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
-#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 ../src/anjuta-app.c:720
+#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3
+#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4
msgid "Never show this dialogue again"
msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo"
-#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sessione"
-
#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:5
+msgid "Conversion Progress Display"
+msgstr "Visualizzazione dell'avanzamento della conversione"
+
+#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6
msgid ""
"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page "
"of the notebook corresponds to one background thread."
@@ -57,23 +62,19 @@ msgstr ""
"L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni "
"linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo."
-#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6
-msgid "Turn off the splash screen"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1
-msgid "Manage music and video on an Apple iPod"
-msgstr "Gestisce musica e video negli iPod Apple"
-
-#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 ../src/main.c:95
+#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 ../src/main.c:101
msgid "gtkpod"
msgstr "gtkpod"
-#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3
+#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2
msgid "iPod Manager"
msgstr "Gestore di iPod"
-#: ../libgtkpod/autodetection.c:245
+#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3
+msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod"
+msgstr "Gestisce musica, video e foto negli iPod Apple"
+
+#: ../libgtkpod/autodetection.c:274
#, c-format
msgid ""
"Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Non è stato possibile leggere il nuovo iPod montato in «%s».\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/autodetection.c:249
+#: ../libgtkpod/autodetection.c:278
#, c-format
msgid ""
"Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Il nuovo iPod montato in «%s» sembra che sia già stato letto.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/autodetection.c:257
+#: ../libgtkpod/autodetection.c:286
msgid "New iPod"
msgstr "Nuovo iPod"
@@ -312,6 +313,10 @@ msgstr ""
"È stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni "
"non avviato.\n"
+#: ../libgtkpod/context_menus.c:125
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
#: ../libgtkpod/context_menus.c:151
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:352
msgid "Update Tracks from File"
@@ -343,7 +348,7 @@ msgid ""
"Using local %s directory since program was started from source directory:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla "
+"Directory locale «%s» in uso poiché il programma è stato avviato dalla "
"directory dei sorgenti:\n"
"%s\n"
@@ -607,15 +612,18 @@ msgid "Error writing to '%s'.\n"
msgstr "Errore nella scrittura su «%s».\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read sound check from track with no path setting."
-msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia senza un percorso impostato."
#: ../libgtkpod/file.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to read sound check from track because filetype is not recognised."
-msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché il tipo di file non è "
+"riconosciuto."
#: ../libgtkpod/file.c:2109
#, c-format
@@ -662,7 +670,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n"
"\n"
-msgstr "Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n"
+msgstr ""
+"Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n"
+"\n"
#: ../libgtkpod/file.c:2185
#, c-format
@@ -684,40 +694,40 @@ msgstr ""
"Testi non scritti a causa dell'errore:\n"
"%s"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:317
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:419
msgid "errors"
msgstr "errori"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:325
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:427
msgid "Summary status of conversion processes"
msgstr "Riepilogo dello stato del processo di conversione"
#. only change the label if it has changed --
#. otherwise our tooltips will be switched off
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 ../libgtkpod/file_convert.c:544
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:644 ../libgtkpod/file_convert.c:646
msgid "active"
msgstr "attivo"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 ../libgtkpod/file_convert.c:549
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:650 ../libgtkpod/file_convert.c:651
msgid "inactive"
msgstr "non attivo"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:561
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:663
#, c-format
msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d."
msgstr "Thread attivi: %d. Tracce in coda: %d."
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1035
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1132
#, c-format
msgid "Original filename not available for '%s.'\n"
msgstr "Nome del file originale non disponibile per «%s».\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1051
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1148
#, c-format
msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n"
msgstr "Il nome del file «%s» non è più valido per «%s».\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1125
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the "
@@ -728,17 +738,17 @@ msgstr ""
"per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1198
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1295
msgid "No information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1227
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1324
#, c-format
msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n"
msgstr ""
"Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà.\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 ../libgtkpod/file_convert.c:2751
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1598 ../libgtkpod/file_convert.c:2840
#, c-format
msgid ""
"Transfer of '%s' failed. %s\n"
@@ -747,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Il trasferimento di «%s» è fallito. %s\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 ../libgtkpod/file_convert.c:2098
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1957 ../libgtkpod/file_convert.c:2187
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '%s'.\n"
@@ -756,7 +766,7 @@ msgstr ""
"La conversione di «%s» è fallita: «%s».\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1883
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1972
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n"
@@ -765,7 +775,7 @@ msgstr ""
"La conversione di «%s» è fallita: «%s %s» ha fornito lo stato di uscita %d.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1909
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as "
@@ -776,7 +786,7 @@ msgstr ""
"del nome del file come previsto.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:1974
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:2063
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n"
@@ -786,7 +796,7 @@ msgstr ""
"«%s» (%s).\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:2018
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:2107
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n"
@@ -795,7 +805,7 @@ msgstr ""
"La conversione di «%s» è fallita: impossibile creare la directory «%s».\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:2126
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:2215
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n"
@@ -804,7 +814,7 @@ msgstr ""
"La conversione di «%s» è fallita: «%s» ha restituito lo stato %d.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_convert.c:2160
+#: ../libgtkpod/file_convert.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n"
@@ -814,21 +824,21 @@ msgstr ""
"convertito «%s».\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:206
#, c-format
msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d"
msgstr "Confronto delle somme di controllo SHA1 per il file %d di %d"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:232
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:317
msgid "Could not create hash value from itunesdb\n"
msgstr "Impossibile creare il valore di hash da itunesdb\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:247
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:332
#, c-format
msgid "Error while reading extended info: %s\n"
msgstr "Errore nella lettura delle informazioni estese: %s\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:263
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:348
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n"
@@ -842,7 +852,7 @@ msgstr ""
"controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:273
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -851,7 +861,7 @@ msgstr ""
"%s:\n"
"Atteso «itunesdb_hash=» ma trovato: «%s»\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:318
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -860,7 +870,7 @@ msgstr ""
"%s:\n"
"Errore nel formato: %s\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:360
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:445
msgid ""
"No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n"
"\n"
@@ -876,23 +886,23 @@ msgstr ""
"l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:396
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:481
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod (%s).\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:486
msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun "
"messaggio di errore)\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:544
#, c-format
msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n"
msgstr "L'archivio %s non ha un database esteso leggibile.\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546
msgid ""
"This database identifies the track on disk with the track data in the "
"repository database. "
@@ -900,7 +910,7 @@ msgstr ""
"This database identifies the track on disk with the track data in the "
"repository database. "
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546
msgid ""
"Any tracks already in the database cannot be transferred between "
"repositories without the extended database. "
@@ -908,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi "
"senza il database esteso."
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546
msgid ""
"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will "
"need to be reimported to be linked to the file on disk.\n"
@@ -919,24 +929,24 @@ msgstr ""
"file su disco.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:553
msgid "Offline iPod database successfully imported"
msgstr "Database non in linea dell'iPod importato con successo"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:470
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:555
msgid "Local database successfully imported"
msgstr "Database locale importato con successo"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:475
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:560
#, c-format
msgid ""
"Offline iPod database import failed: '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
-"Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s» \n"
+"Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s»\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:477
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:562
#, c-format
msgid ""
"Local database import failed: '%s'\n"
@@ -945,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Importazione del database locale fallita: «%s»\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:483
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:568
msgid ""
"Offline iPod database import failed: \n"
"\n"
@@ -953,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: \n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:485
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:570
msgid ""
"Local database import failed: \n"
"\n"
@@ -961,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Importazione del database locale fallita:\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:490
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:575
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not exist. Import aborted.\n"
@@ -970,7 +980,7 @@ msgstr ""
"«%s» non esiste. Importazione interrotta.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:504
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:589
msgid ""
"Extended info will not be used.\n"
"\n"
@@ -978,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni estese non verranno usate.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:594
msgid ""
"iPod Database Successfully Imported\n"
"\n"
@@ -986,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Database dell'iPod importato con successo\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:513
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:598
#, c-format
msgid ""
"iPod Database Import Failed: '%s'\n"
@@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Importazione del database dell'iPod fallita: «%s»\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:517
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:602
msgid ""
"iPod Database Import Failed.\n"
"\n"
@@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Importazione del database dell'iPod fallita.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:523
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:608
#, c-format
msgid ""
"'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n"
@@ -1014,16 +1024,16 @@ msgstr ""
#. gint id,
#. gboolean modal,
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:696
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:781
msgid "Import Repository Errors"
msgstr "Errori dell'importazione dell'archivio"
#. title
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:697
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:782
msgid "Errors created during repository import"
msgstr "Errori generati durante l'importazione dell'archivio"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:823
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:908
#, c-format
msgid ""
"Could not find iPod directory structure at '%s'.\n"
@@ -1034,44 +1044,45 @@ msgid ""
"Do you want to create the directory structure now?"
msgstr ""
"Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod in «%s».\n"
+"\n"
"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe "
"non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile "
"inizializzarlo.\n"
"\n"
"Si desidera creare la struttura delle directory ora?"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:912
msgid "iPod directory structure not found"
msgstr "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:912
msgid "Create directory structure"
-msgstr "Crea struttura delle directory"
+msgstr "Crea struttura directory"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1089
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1174
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n"
msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura delle informazioni estese.\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1101
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1186
msgid "Aborted writing of extended info.\n"
msgstr "Scrittura delle informazioni estese interrotta.\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1250
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1341
#, c-format
msgid "%d%% %s"
msgstr "%d%% %s"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1261
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1352
#, c-format
msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s"
msgstr "%d%% (%d/%d %d.%02d.%02d rimanenti) %s"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1306
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1397
msgid "Status: Deleting File"
msgstr "Stato: eliminazione file in corso"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1362
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Could not remove the following file: '%s'\n"
@@ -1080,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Impossibile rimuovere il file seguente: «%s»\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1457
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1543
msgid ""
"The following track could not be converted successfully:\n"
"\n"
@@ -1094,7 +1105,7 @@ msgstr[1] ""
"Le tracce seguenti non sono state convertite con successo:\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1463
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1549
msgid ""
"The following track could not be transferred successfully:\n"
"\n"
@@ -1110,12 +1121,12 @@ msgstr[1] ""
#. ID
#. modal,
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1470 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:253
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1556 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:253
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#. title
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1471
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1557
msgid ""
"The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and "
"then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks "
@@ -1125,23 +1136,23 @@ msgstr ""
"espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo "
"messe in coda per la conversione e il trasferimento."
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1523
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1609
#, c-format
msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied"
msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della copia di %d tracce"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1527
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613
#, c-format
msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert"
msgstr ""
"Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1530
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1616
#, c-format
msgid "Saving: finished track transfer"
msgstr "Salvataggio: trasferimento completato"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1562
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1648
#, c-format
msgid ""
"One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete "
@@ -1160,7 +1171,7 @@ msgstr[1] ""
"alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di "
"espellerlo di nuovo."
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1631
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1717
#, c-format
msgid ""
"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely "
@@ -1175,19 +1186,19 @@ msgstr ""
"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di "
"richiamare di nuovo questa funzione.\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836
msgid "Existing iTunes database not imported"
msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836
msgid "Proceed anyway"
msgstr "Continua ugualmente"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721
msgid "Skip storing"
msgstr "Salta archiviazione"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1658
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1744
msgid ""
"iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be "
"performed.\n"
@@ -1195,33 +1206,35 @@ msgstr ""
"La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la "
"sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1665
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1751
msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!"
msgstr ""
"Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione "
"interrotta!"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1687
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1773
#, c-format
msgid "Now writing database '%s'. Please wait..."
-msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere prego..."
+msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere..."
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1736
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1822
#, c-format
msgid "Extended information file not deleted: '%s'"
msgstr "Il file con le informazioni estese non è stato eliminato: «%s»"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1754
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1840
#, c-format
msgid "Backup database could not be found so backing up database to %s\n"
msgstr ""
+"Il backup del database sarà eseguito su «%s» perché il database di backup "
+"non è stato trovato\n"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1860
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1946
#, c-format
msgid "%s: Database saved"
msgstr "%s: database salvato"
-#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1863
+#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1949
#, c-format
msgid "%s: Changes saved"
msgstr "%s: modifiche salvate"
@@ -1279,7 +1292,7 @@ msgstr "Locale"
#. These are the items for the 'Repository type' combo in the 'Create Repository' dialog. Keep the three items in order!
#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:924
#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1113
-#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:52
+#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:4
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
@@ -1442,7 +1455,7 @@ msgstr "Tutti"
#. 0
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:61
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:24
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:116
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:78
#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:241
#: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:199
@@ -1450,7 +1463,7 @@ msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:62
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:112
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:79
#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:238
#: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:189 ../plugins/sjcd/sj-main.c:521
@@ -1459,7 +1472,7 @@ msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:63
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:89
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:113
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:77
#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:250
#: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:179 ../plugins/sjcd/sj-main.c:515
@@ -1468,7 +1481,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:64
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:114
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:83
#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:244
msgid "Genre"
@@ -1481,7 +1494,7 @@ msgstr "Commento"
#. 5
#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:66
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:115
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:91
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
@@ -1816,19 +1829,20 @@ msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» contiene caratteri di escape non validi"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:69
-#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1503
+#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1514
msgid "Please load the iPod before adding playlists."
msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le playlist."
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318
-#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1452
-#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1508
+#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1463
+#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1518
+#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1521
#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:345
msgid "New Playlist"
msgstr "Nuova playlist"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318
-#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1508
+#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1521
msgid "Please enter a name for the new playlist"
msgstr "Inserire un nome per la nuova playlist"
@@ -1899,7 +1913,7 @@ msgstr "Tracce senza voto"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:525
#, c-format
msgid "Rated %d"
-msgstr "Con voto (%d)"
+msgstr "Con voto %d"
#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:564
#, c-format
@@ -2291,32 +2305,32 @@ msgstr[1] "Copiate %d tracce in «%s»"
msgid "No tracks selected"
msgstr "Nessuna traccia selezionata"
-#: ../libgtkpod/prefs.c:293
+#: ../libgtkpod/prefs.c:323
#, c-format
msgid "gtkpod version %s usage:\n"
msgstr "Uso di gtkpod versione %s:\n"
-#: ../libgtkpod/prefs.c:294
+#: ../libgtkpod/prefs.c:324
msgid " -h, --help: display this message\n"
msgstr " -h, --help: mostra questo messaggio\n"
-#: ../libgtkpod/prefs.c:295
+#: ../libgtkpod/prefs.c:325
msgid " -p <file>: increment playcount for file by one\n"
msgstr " -p <file>: incrementa di uno il contatore delle riproduzioni\n"
-#: ../libgtkpod/prefs.c:296
+#: ../libgtkpod/prefs.c:326
msgid " --hash <file>:print gtkpod hash for file\n"
msgstr " --hash <file>:stampa l'hash di gtkpod per il file\n"
-#: ../libgtkpod/prefs.c:297
+#: ../libgtkpod/prefs.c:327
msgid " -m path: define the mountpoint of your iPod\n"
msgstr " -m percorso: definisce il punto di montaggio dell'iPod\n"
-#: ../libgtkpod/prefs.c:298
+#: ../libgtkpod/prefs.c:328
msgid " --mountpoint: same as '-m'.\n"
msgstr " --mountpoint: come «-m».\n"
-#: ../libgtkpod/prefs.c:466
+#: ../libgtkpod/prefs.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't create '%s'\n"
msgstr "Impossibile creare «%s»\n"
@@ -2370,8 +2384,8 @@ msgstr "Nessun cambiamento.\n"
msgid "Sync summary"
msgstr "Riepilogo della sincronizzazione"
-#: ../libgtkpod/tools.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:190
+#, c-format
msgid ""
"Could not find '%s'.\n"
"Please specifiy the exact path in the preference dialog or install the "
@@ -2379,12 +2393,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Impossibile trovare «%s».\n"
-"Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di "
-"dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel "
-"sistema.\n"
+"Specificare il percorso esatto nella finestra di dialogo delle preferenze o "
+"installare il programma se non è installato nel sistema.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/tools.c:217
+#: ../libgtkpod/tools.c:289
#, c-format
msgid ""
"Execution of '%s' failed.\n"
@@ -2393,19 +2406,19 @@ msgstr ""
"L'esecuzione di «%s» è fallita.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/tools.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:327
+#, c-format
msgid "Normalization failed: file not available (%s)."
-msgstr ""
-"Normalizzazione fallita: file non disponibile (%s).\n"
-"\n"
+msgstr "Normalizzazione fallita: file non disponibile (%s)."
-#: ../libgtkpod/tools.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:342
+#, c-format
msgid ""
-"Normalization failed for file %s: file type not supported.To normalize mp3 "
-"and aac files ensure the following commands paths have been set in the Tools "
-"section\tmp3 files: mp3gain\taac files: aacgain"
+"Normalization failed for file %s: file type not supported.\n"
+"To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been "
+"set in the Tools section\n"
+"\tmp3 files: mp3gain\n"
+"\taac files: aacgain"
msgstr ""
"Normalizzazione fallita per il file %s: tipo file non supportato.\n"
"Per normalizzare file MP3 e AAC assicurarsi che i percorsi dei seguenti "
@@ -2415,51 +2428,45 @@ msgstr ""
#. gint id,
#. gboolean modal,
-#: ../libgtkpod/tools.c:316
-#, fuzzy
+#: ../libgtkpod/tools.c:388
msgid "Normalization Errors"
-msgstr "Normalizzazione..."
+msgstr "Errori di normalizzazione"
#. title
-#: ../libgtkpod/tools.c:317
-#, fuzzy
+#: ../libgtkpod/tools.c:389
msgid "Errors created by track normalisation"
-msgstr "Errori generati dall'esportazione"
+msgstr "Errori generati dalla normalizzazione delle tracce"
-#: ../libgtkpod/tools.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:481
+#, c-format
msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. %s\n"
-msgstr ""
-"«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n"
-"\n"
+msgstr "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata. %s\n"
-#: ../libgtkpod/tools.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:486
+#, c-format
msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. Unknown error.\n"
-msgstr ""
-"«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n"
-"\n"
+msgstr "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata. Errore sconosciuto.\n"
-#: ../libgtkpod/tools.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:503
+#, c-format
msgid "%d%% (%d tracks left)"
-msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d rimasti)"
+msgstr "%d%% (%d tracce rimaste)"
-#: ../libgtkpod/tools.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:514
+#, c-format
msgid "Normalized %d of %d track."
msgid_plural "Normalized %d of %d tracks."
-msgstr[0] "Esportata traccia %d di %d."
+msgstr[0] "Normalizzata traccia %d di %d."
msgstr[1] "Esportata traccia %d di %d."
-#: ../libgtkpod/tools.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgtkpod/tools.c:531
+#, c-format
msgid "Normalized %d of %d tracks."
msgid_plural "Normalized %d of %d tracks."
-msgstr[0] "Esportata traccia %d di %d."
-msgstr[1] "Esportata traccia %d di %d."
+msgstr[0] "Normalizzata traccia %d di %d."
+msgstr[1] "Normalizzata traccia %d di %d."
-#: ../libgtkpod/tools.c:554
+#: ../libgtkpod/tools.c:621
msgid ""
"Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the "
"preferences dialog.\n"
@@ -2467,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della "
"finestra di dialogo delle preferenze.\n"
-#: ../libgtkpod/tools.c:565
+#: ../libgtkpod/tools.c:632
#, c-format
msgid ""
"Could not find the command '%s'.\n"
@@ -2481,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"dialogo delle preferenze.\n"
"\n"
-#: ../libgtkpod/tools.c:606
+#: ../libgtkpod/tools.c:673
#, c-format
msgid ""
"'%s' returned the following output:\n"
@@ -2493,12 +2500,12 @@ msgstr ""
#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:465
#, c-format
msgid "ERROR %s is not itunes style."
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE %s non è nello stile di iTunes."
#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:664
#, c-format
msgid "ERROR failed to change track file's artwork."
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE impossibile cambiare il file con la copertina della traccia."
#: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47
msgid "Generic video file"
@@ -2517,91 +2524,173 @@ msgid "Modify Core Preferences"
msgstr "Modifica le preferenze di base"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:1
-#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:1
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:2
-msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>"
-msgstr "<b>Playlist generate automaticamente</b>"
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:3
-msgid "<b>Compatible Formats</b>"
-msgstr "<b>Formati compatibili</b>"
+msgid "Encoding Preferences"
+msgstr "Preferenze codifica"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:4
-msgid "<b>Conversion Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni per la conversione</b>"
+msgid "Tag and filename encoding:"
+msgstr "Codifica etichette e nomi file:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:5
-msgid "<b>Cover Art</b>"
-msgstr "<b>Copertina</b>"
+msgid ""
+"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new "
+"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding "
+"specified when the file was first imported will be used. You can use the "
+"options below to override this behavior, in case you specified the encoding "
+"incorrectly for the first import."
+msgstr ""
+"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare "
+"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti "
+"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile "
+"usare le opzioni qui sotto per scavalcare questo comportamento se era stata "
+"specificata una codifica errata durante la prima importazione."
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:6
-msgid "<b>Deletion Confirmation Messages</b>"
-msgstr "<b>Messaggi di conferma eliminazione</b>"
+msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks"
+msgstr ""
+"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione "
+"delle tracce"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:7
-msgid "<b>Import and Synchronization</b>"
-msgstr "<b>Importazione e sincronizzazione</b>"
+msgid "Also use this encoding when writing tracks"
+msgstr "Usare questa codifica anche durante la scrittura delle tracce"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:8
-msgid "<b>Information Messages</b>"
-msgstr "<b>Messaggi informativi</b>"
+msgid "Filename Parse Preferences"
+msgstr "Preferenze per l'analisi del nome del file"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:9
-msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>"
-msgstr "<b>Scostamento da aggiungere a ReplayGain</b>"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:10
-msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>"
-msgstr "<b>Conversione al volo</b>"
+msgid "Filename parse pattern:"
+msgstr "Modello per l'analisi del nome del file:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:11
-msgid "<b>Preferred gain type</b>"
-msgstr "<b>Tipo di guadagno preferito</b>"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:12
-msgid "<b>Tag Editing</b>"
-msgstr "<b>Modifica etichette</b>"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:13
-msgid "<b>Tags</b>"
-msgstr "<b>Etichette</b>"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
+"filename will be used.\n"
+"\n"
+"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n"
+"\n"
+"- artist: %a\n"
+"- album: %A\n"
+"- composer: %c\n"
+"- title: %t\n"
+"- genre: %G\n"
+"- track nr: %T\n"
+"- CD nr: %C\n"
+"- year: %Y\n"
+"- skip data: %*\n"
+"- the character '%': %%."
+msgstr ""
+"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che "
+"coincide con il nome del file.\n"
+"\n"
+"Esempio: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n"
+"\n"
+"- artista: %a\n"
+"- album: %A\n"
+"- compositore: %c\n"
+"- titolo: %t\n"
+"- genere: %G\n"
+"- n° traccia: %T\n"
+"- n° CD: %C\n"
+"- anno: %Y\n"
+"- salta dati: %*\n"
+"- il carattere «%»: %%."
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:14
-msgid "<b>Volume Normalization</b>"
-msgstr "<b>Normalizzazione del volume</b>"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:25
+msgid "Overwrite existing tags"
+msgstr "Sovrascrivere le etichette esistenti"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:15
-msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>"
-msgstr "<b>Quando si tenta di aggiungere una traccia già esistente</b>"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:26
+msgid "Cover Art Search Preferences"
+msgstr "Preferenze ricerca copertine"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:16
-msgid "<i>aacgain</i> executable:"
-msgstr "Eseguibile <i>aacgain</i>:"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27
+msgid "Cover art file pattern:"
+msgstr "Modello file della copertina:"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:17
-msgid "<i>mp3gain</i> executable:"
-msgstr "Eseguibile <i>mp3gain</i>:"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
+"filename will be used.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n"
+"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n"
+"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory\n"
+"- <i>%A</i>: Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n"
+"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i><"
+"artist>.jpg</i>\n"
+"\n"
+"- artist: %a\n"
+"- album: %A\n"
+"- composer: %c\n"
+"- title: %t\n"
+"- genre: %G\n"
+"- track nr: %T\n"
+"- CD nr: %C\n"
+"- year: %Y\n"
+"- skip data: %*\n"
+"- the character '%': %%."
+msgstr ""
+"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che "
+"coincide con il nome del file.\n"
+"\n"
+"Esempi:\n"
+"- <i>folder.jpg</i>: Usa <i>folder.jpg</i> come copertina.\n"
+"- <i>folder</i>: Usa <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n"
+"- <i>../%A.jpg</i>: Usa <i><Album>.jpg</i> nella directory superiore\n"
+"- <i>%A</i>: Usa <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n"
+"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: Prima prova <i>folder.jpg</i>, poi <i><"
+"artista>.jpg</i>\n"
+"\n"
+"- artista: %a\n"
+"- album: %A\n"
+"- compositore: %c\n"
+"- titolo: %t\n"
+"- genere: %G\n"
+"- n° traccia: %T\n"
+"- n° CD: %C\n"
+"- anno: %Y\n"
+"- salta dati: %*\n"
+"- il carattere «%»: %%."
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:18
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48
+msgid "Video Thumbnail Generation"
+msgstr "Generazione miniature video"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:19
-msgid "About unupdated tracks"
-msgstr "Sulle tracce non aggiornate"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:49
+msgid "Video thumbnailing program:"
+msgstr "Programma per generare le miniature video:"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:20
-msgid "About updated tracks"
-msgstr "Sulle tracce aggiornate"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. "
+"The following format strings will be expanded:\n"
+"- %f: the input file\n"
+"- %o: the output file (which is automatically generated)\n"
+msgstr ""
+"Fornire un comando della shell per generare un'immagine in miniatura del "
+"file video. Le seguenti stringhe di formato saranno espanse:\n"
+"- %f: il nome del file di input\n"
+"- %o: il nome del file di output (generato automaticamente)\n"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:21
-msgid "Add cover art using file name template"
-msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:55
+msgid "Exclusions List"
+msgstr "Elenco esclusioni"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:22
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:56
msgid ""
"Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, "
"<i>*.mp3</i>."
@@ -2609,257 +2698,98 @@ msgstr ""
"Aggiungere le maschere dei file da escludere dall'importazione e dalla "
"sincronizzazione, ad esempio <i>*.mp3</i>."
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:23
-msgid "Add subfolders recursively"
-msgstr "Aggiungere le sottocartelle ricorsivamente"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:57
+msgid "<i>aacgain</i> executable:"
+msgstr "Eseguibile <i>aacgain</i>:"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:25
-msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")"
-msgstr "Guadagno album (già «Guadagno audiophile»)"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:58
+msgid "<i>mp3gain</i> executable:"
+msgstr "Eseguibile <i>mp3gain</i>:"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:26
-msgid "Allow duplicate files"
-msgstr "Permettere file duplicati"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27
-msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks"
-msgstr ""
-"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione "
-"delle tracce"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28
-msgid "Also use this encoding when writing tracks"
-msgstr "Usare questa codifica anche durante la scrittura delle tracce"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:30
-msgid "Automatically generate video thumbnails"
-msgstr "Generare automaticamente le miniature dei video"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:31
-msgid "Cache folder:"
-msgstr "Cartella per la cache:"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:33
-msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist"
-msgstr ""
-"Confermare l'eliminazione delle playlist o delle tracce da una playlist"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:34
-msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization"
-msgstr "Confermare l'eliminazione delle tracce durante la sincronizzazione"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:59
+#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:25
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:35
-msgid "Confirm deletion of tracks:"
-msgstr "Confermare l'eliminazione delle tracce:"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:60
+msgid "<b>Volume Normalization</b>"
+msgstr "<b>Normalizzazione del volume</b>"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:36
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61
msgid "Conversion Preferences"
msgstr "Preferenze di conversione"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:37
-msgid "Conversion Settings..."
-msgstr "Impostazioni di conversione..."
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:38
-msgid "Convert AAC (M4A)"
-msgstr "Convertire AAC (M4A)"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62
+msgid "Convert compatible formats to a single format"
+msgstr "Convertire in un singolo formato i formati compatibili"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:39
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63
msgid "Convert MP3"
msgstr "Convertire MP3"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:40
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64
+msgid "Convert AAC (M4A)"
+msgstr "Convertire AAC (M4A)"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65
msgid "Convert WAV"
msgstr "Convertire WAV"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:41
-msgid "Convert compatible formats to a single format"
-msgstr "Convertire in un singolo formato i formati compatibili"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:42
-msgid "Convert incompatible audio formats to:"
-msgstr "Convertire formati audio incompatibili in:"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:43
-msgid "Cover Art Search Preferences"
-msgstr "Preferenze ricerca copertine"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:44
-msgid "Cover art file pattern:"
-msgstr "Modello file della copertina:"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:45
-msgid "Customize..."
-msgstr "Personalizza..."
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46
-msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists"
-msgstr ""
-"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47
-msgid "Display conversion log"
-msgstr "Mostrare il registro di conversione"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48
-msgid "Display information about detected duplicate files"
-msgstr "Mostrare le informazioni sui file duplicati individuati"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:49
-msgid "Display messages and warnings at startup"
-msgstr "Mostrare i messaggi e gli avvisi all'avvio"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:50
-msgid "Display synchronization results"
-msgstr "Mostrare i risultati della sincronizzazione"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:51
-msgid "Encoding Preferences"
-msgstr "Preferenze codifica"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:52
-msgid "Encoding..."
-msgstr "Codifica..."
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:53
-msgid "Excluded files..."
-msgstr "File esclusi..."
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:54
-msgid "Exclusions List"
-msgstr "Elenco esclusioni"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:55
-msgid "Feedback"
-msgstr "Notifiche"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:56
-msgid "Filename Parse Preferences"
-msgstr "Preferenze per l'analisi del nome del file"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:57
-msgid "Filename parse pattern:"
-msgstr "Modello per l'analisi del nome del file:"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:58
-msgid "From the hard disk"
-msgstr "Dal disco fisso"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:59
-msgid "From the iPod"
-msgstr "Dall'iPod"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:60
-msgid "From the local database"
-msgstr "Dal database locale"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:66
+msgid "<b>Compatible Formats</b>"
+msgstr "<b>Formati compatibili</b>"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:67
#: ../plugins/info_display/info.c:371
#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:168
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63
-msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist"
-msgstr "Includere anche le tracce mai ascoltate nella playlist «Voto migliore»"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65
-msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected"
-msgstr "Modificare le etichette in blocco quando sono selezionate più tracce"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:68
+msgid "Cache folder:"
+msgstr "Cartella per la cache:"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:66
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69
msgid "Maximum cache size:"
msgstr "Dimensione massima della cache:"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:67
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70
msgid "Maximum threads:"
msgstr "Numero massimo di thread:"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:68
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
-
-#. Register actions
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 ../src/anjuta-app.c:511
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70
-msgid "Normalization..."
-msgstr "Normalizzazione..."
-
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71
-msgid ""
-"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new "
-"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding "
-"specified when the file was first imported will be used. You can use the "
-"options below to override this behavior, in case you specified the encoding "
-"incorrectly for the first import."
-msgstr ""
-"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare "
-"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti "
-"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile "
-"usare le opzioni qui sotto per scavalcare questo comportamento se era stata "
-"specificata una codifica errata durante la prima importazione."
+msgid "Display conversion log"
+msgstr "Mostrare il registro di conversione"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:72
-msgid "Number of tracks:"
-msgstr "Numero di tracce:"
+msgid "<b>Conversion Settings</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni per la conversione</b>"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:73
-msgid "Overwrite existing tags"
-msgstr "Sovrascrivere le etichette esistenti"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74
-msgid "Parse file name to set missing tags"
-msgstr "Analizzare il nome del file per impostare le etichette mancanti"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. "
-"The following format strings will be expanded:\n"
-"- %f: the input file\n"
-"- %o: the output file (which is automatically generated)\n"
-msgstr ""
-"Fornire un comando della shell per generare un'immagine in miniatura del "
-"file video. Le seguenti stringhe di formato saranno espanse:\n"
-"- %f: il nome del file di input\n"
-"- %o: il nome del file di output (generato automaticamente)\n"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80
-msgid "Read embedded cover art information"
-msgstr "Leggere le informazioni incorporate sulle copertine"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81
-msgid "Read embedded tags from music files"
-msgstr "Leggere le etichette incorporate dai file musicali"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82
msgid "ReplayGain Preferences"
msgstr "Preferenze di ReplayGain"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83
-msgid "ReplayGain..."
-msgstr "ReplayGain..."
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74
+msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")"
+msgstr "Guadagno album (già «Guadagno audiophile»)"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84
-msgid "Set still missing tags to file name"
-msgstr "Impostare con il nome del file le etichette ancora mancanti:"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:75
+msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")"
+msgstr "Guadagno album (già «Guadagno radio»)"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:85
-msgid "Skip the track"
-msgstr "Saltare la traccia"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76
+msgid "<b>Preferred gain type</b>"
+msgstr "<b>Tipo di guadagno preferito</b>"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:86
-msgid "Tag and filename encoding:"
-msgstr "Codifica etichetta e nome file"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:77
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:87
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:78
+msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>"
+msgstr "<b>Scostamento da aggiungere a ReplayGain</b>"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:79
msgid ""
"These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This "
"could result in tracks that are normalized to different levels until updated."
@@ -2868,36 +2798,24 @@ msgstr ""
"da ora in poi. Ciò significa che alcune tracce potrebbero essere "
"normalizzate a livelli differenti fino a quando non saranno aggiornate."
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:88
-msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:"
-msgstr ""
-"Soglia per l'importazione delle tracce prima che scatti un salvataggio:"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:90
-msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")"
-msgstr "Guadagno album (già «Guadagno radio»)"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:91
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80
msgid "Transfer tracks in background mode"
msgstr "Trasferire le tracce con la modalità sullo sfondo"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92
-msgid "Update information about the existing track"
-msgstr "Aggiornare le informazioni sulla traccia esistente"
-
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93
-msgid "Use legacy format for MP3 tags"
-msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81
+msgid "Add subfolders recursively"
+msgstr "Aggiungere le sottocartelle ricorsivamente"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94
-msgid "Video Thumbnail Generation"
-msgstr "Generazione miniature video"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82
+msgid "Allow duplicate files"
+msgstr "Permettere file duplicati"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95
-msgid "Video thumbnailing program:"
-msgstr "Programma per generare le miniature video:"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83
+msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists"
+msgstr ""
+"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84
msgid ""
"When multiple tracks are added to a repository, should an\n"
"error occur then it is likely, without saving all added tracks\n"
@@ -2908,107 +2826,197 @@ msgid ""
"The default is 10 so after 10 tracks have been added a save\n"
"will be imposed on the repository."
msgstr ""
-"Quando più tracce sono aggiunte all'archivio, qualora siverifichi un errore, "
-"è probabile che in mancanza di un salvataggio, tutte le tracce aggiunte "
-"siano perse in quanto non salvate. Questa preferenza permette di effettuare "
-"un'operazione di salvataggio dopo il numero specificato di tracce.\n"
+"Quando più tracce sono aggiunte all'archivio, qualora si verifichi un "
+"errore, è probabile che in mancanza di un salvataggio, tutte le tracce "
+"aggiunte siano perse in quanto non salvate. Questa preferenza permette di "
+"effettuare un'operazione di salvataggio dopo il numero specificato di "
+"tracce.\n"
"\n"
"Il valore predefinito è 10 per cui dopo che sono state aggiunte 10 tracce "
"verrà imposto un salvataggio dell'archivio."
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104
-msgid "When updating tracks, display information:"
-msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce mostrare informazioni:"
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92
+msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:"
+msgstr ""
+"Soglia per l'importazione delle tracce prima che scatti un salvataggio:"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93
+msgid "Excluded files..."
+msgstr "File esclusi..."
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94
+msgid "Encoding..."
+msgstr "Codifica..."
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95
+msgid "Normalization..."
+msgstr "Normalizzazione..."
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96
+msgid "ReplayGain..."
+msgstr "ReplayGain..."
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:97
+msgid "<b>Import and Synchronization</b>"
+msgstr "<b>Importazione e sincronizzazione</b>"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:98
+msgid "Update information about the existing track"
+msgstr "Aggiornare le informazioni sulla traccia esistente"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:99
+msgid "Skip the track"
+msgstr "Saltare la traccia"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:100
+msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>"
+msgstr "<b>Quando si tenta di aggiungere una traccia già esistente</b>"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:101
+msgid "Number of tracks:"
+msgstr "Numero di tracce:"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:102
+msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist"
+msgstr "Includere anche le tracce mai ascoltate nella playlist «Voto migliore»"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:103
+msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>"
+msgstr "<b>Playlist generate automaticamente</b>"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104
+msgid "Convert incompatible audio formats to:"
+msgstr "Convertire formati audio incompatibili in:"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:105
+msgid "Conversion Settings..."
+msgstr "Impostazioni di conversione..."
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:106
+msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>"
+msgstr "<b>Conversione al volo</b>"
+
+#. Register actions
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 ../src/anjuta-app.c:511
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:108
+msgid "Read embedded tags from music files"
+msgstr "Leggere le etichette incorporate dai file musicali"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:109
+msgid "Parse file name to set missing tags"
+msgstr "Analizzare il nome del file per impostare le etichette mancanti"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:110
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizza..."
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:111
+msgid "Set still missing tags to file name"
+msgstr "Impostare con il nome del file le etichette ancora mancanti"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:117
+msgid "<b>Tags</b>"
+msgstr "<b>Etichette</b>"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:118
+msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected"
+msgstr "Modificare le etichette in blocco quando sono selezionate più tracce"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:119
msgid "Write tags to disk when edited"
msgstr "Scrivere le etichette sul disco quando vengono modificate"
-#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
-"filename will be used.\n"
-"\n"
-"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n"
-"\n"
-"- artist: %a\n"
-"- album: %A\n"
-"- composer: %c\n"
-"- title: %t\n"
-"- genre: %G\n"
-"- track nr: %T\n"
-"- CD nr: %C\n"
-"- year: %Y\n"
-"- skip data: %*\n"
-"- the character '%': %%."
-msgstr ""
-"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che "
-"coincide con il nome del file.\n"
-"\n"
-"Esempio: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n"
-"\n"
-"- artista: %a\n"
-"- album: %A\n"
-"- compositore: %c\n"
-"- titolo: %t\n"
-"- genere: %G\n"
-"- n° traccia: %T\n"
-"- n° CD: %C\n"
-"- anno: %Y\n"
-"- salta dati: %*\n"
-"- il carattere «%»: %%."
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:120
+msgid "Use legacy format for MP3 tags"
+msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:121
+msgid "<b>Tag Editing</b>"
+msgstr "<b>Modifica etichette</b>"
#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
-"filename will be used.\n"
-"\n"
-"Examples:\n"
-"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n"
-"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n"
-"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory\n"
-"- <i>%A</i>: Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n"
-"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i><"
-"artist>.jpg</i>\n"
-"\n"
-"- artist: %a\n"
-"- album: %A\n"
-"- composer: %c\n"
-"- title: %t\n"
-"- genre: %G\n"
-"- track nr: %T\n"
-"- CD nr: %C\n"
-"- year: %Y\n"
-"- skip data: %*\n"
-"- the character '%': %%."
+msgid "Read embedded cover art information"
+msgstr "Leggere le informazioni incorporate sulle copertine"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:123
+msgid "Add cover art using file name template"
+msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:124
+msgid "Automatically generate video thumbnails"
+msgstr "Generare automaticamente le miniature dei video"
+
+#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:125
+m...
[truncated message content] |