From: dforsi <df...@us...> - 2012-07-13 22:24:56
|
commit 818c9c60febd9a2f2458313fb85b40e128de191c Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Sat Jul 14 00:22:17 2012 +0200 Update Italian translation po/it.po | 2891 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 files changed, 1406 insertions(+), 1485 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0f3c55e..7030d24 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian language translation for gtkpod. # Copyright (C) 2003, 2005 Edward Matteucci <edw...@li...> -# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2011 Daniele Forsi <da...@fo...> +# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 Daniele Forsi <da...@fo...> # Copyright (C) 2011 Daniele Napolitano <dn...@gm...> # This file is distributed under the same license as the gtkpod package. # @@ -16,15 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Daniele Napolitano <dn...@gm...>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 00:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Forsi <df...@gm...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -34,22 +35,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: ../data\n" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:1 -msgid "Conversion Progress Display" -msgstr "Visualizzazione dell'avanzamento della conversione" +msgid "Turn off the splash screen" +msgstr "Non mostrare la schermata di avvio" + +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 ../src/anjuta-app.c:720 +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4 msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4 -msgid "Session" -msgstr "Sessione" - #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:5 +msgid "Conversion Progress Display" +msgstr "Visualizzazione dell'avanzamento della conversione" + +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6 msgid "" "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " "of the notebook corresponds to one background thread." @@ -57,23 +62,19 @@ msgstr "" "L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni " "linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6 -msgid "Turn off the splash screen" -msgstr "" - -#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 -msgid "Manage music and video on an Apple iPod" -msgstr "Gestisce musica e video negli iPod Apple" - -#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 ../src/main.c:95 +#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 ../src/main.c:101 msgid "gtkpod" msgstr "gtkpod" -#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3 +#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 msgid "iPod Manager" msgstr "Gestore di iPod" -#: ../libgtkpod/autodetection.c:245 +#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3 +msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" +msgstr "Gestisce musica, video e foto negli iPod Apple" + +#: ../libgtkpod/autodetection.c:274 #, c-format msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" "Non è stato possibile leggere il nuovo iPod montato in «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/autodetection.c:249 +#: ../libgtkpod/autodetection.c:278 #, c-format msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "" "Il nuovo iPod montato in «%s» sembra che sia già stato letto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/autodetection.c:257 +#: ../libgtkpod/autodetection.c:286 msgid "New iPod" msgstr "Nuovo iPod" @@ -312,6 +313,10 @@ msgstr "" "È stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni " "non avviato.\n" +#: ../libgtkpod/context_menus.c:125 +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" + #: ../libgtkpod/context_menus.c:151 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:352 msgid "Update Tracks from File" @@ -343,7 +348,7 @@ msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" msgstr "" -"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla " +"Directory locale «%s» in uso poiché il programma è stato avviato dalla " "directory dei sorgenti:\n" "%s\n" @@ -607,15 +612,18 @@ msgid "Error writing to '%s'.\n" msgstr "Errore nella scrittura su «%s».\n" #: ../libgtkpod/file.c:2071 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read sound check from track with no path setting." -msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché" +msgstr "" +"Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia senza un percorso impostato." #: ../libgtkpod/file.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read sound check from track because filetype is not recognised." -msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché" +msgstr "" +"Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché il tipo di file non è " +"riconosciuto." #: ../libgtkpod/file.c:2109 #, c-format @@ -662,7 +670,9 @@ msgstr "" msgid "" "Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n" "\n" -msgstr "Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n" +msgstr "" +"Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n" +"\n" #: ../libgtkpod/file.c:2185 #, c-format @@ -684,40 +694,40 @@ msgstr "" "Testi non scritti a causa dell'errore:\n" "%s" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:317 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:419 msgid "errors" msgstr "errori" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:325 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:427 msgid "Summary status of conversion processes" msgstr "Riepilogo dello stato del processo di conversione" #. only change the label if it has changed -- #. otherwise our tooltips will be switched off -#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 ../libgtkpod/file_convert.c:544 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:644 ../libgtkpod/file_convert.c:646 msgid "active" msgstr "attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 ../libgtkpod/file_convert.c:549 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:650 ../libgtkpod/file_convert.c:651 msgid "inactive" msgstr "non attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:561 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:663 #, c-format msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d." msgstr "Thread attivi: %d. Tracce in coda: %d." -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1035 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1132 #, c-format msgid "Original filename not available for '%s.'\n" msgstr "Nome del file originale non disponibile per «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1051 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1148 #, c-format msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n" msgstr "Il nome del file «%s» non è più valido per «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1125 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1222 #, c-format msgid "" "Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the " @@ -728,17 +738,17 @@ msgstr "" "per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1198 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1295 msgid "No information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1227 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1324 #, c-format msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" msgstr "" "Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà.\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 ../libgtkpod/file_convert.c:2751 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1598 ../libgtkpod/file_convert.c:2840 #, c-format msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" @@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "" "Il trasferimento di «%s» è fallito. %s\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 ../libgtkpod/file_convert.c:2098 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1957 ../libgtkpod/file_convert.c:2187 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" @@ -756,7 +766,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1883 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1972 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n" @@ -765,7 +775,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s %s» ha fornito lo stato di uscita %d.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1909 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1998 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as " @@ -776,7 +786,7 @@ msgstr "" "del nome del file come previsto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1974 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2063 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" @@ -786,7 +796,7 @@ msgstr "" "«%s» (%s).\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2018 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2107 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n" @@ -795,7 +805,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: impossibile creare la directory «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2126 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2215 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n" @@ -804,7 +814,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s» ha restituito lo stato %d.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2160 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2249 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" @@ -814,21 +824,21 @@ msgstr "" "convertito «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:206 #, c-format msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d" msgstr "Confronto delle somme di controllo SHA1 per il file %d di %d" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:232 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:317 msgid "Could not create hash value from itunesdb\n" msgstr "Impossibile creare il valore di hash da itunesdb\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:247 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:332 #, c-format msgid "Error while reading extended info: %s\n" msgstr "Errore nella lettura delle informazioni estese: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:263 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:348 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" @@ -842,7 +852,7 @@ msgstr "" "controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:273 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:358 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -851,7 +861,7 @@ msgstr "" "%s:\n" "Atteso «itunesdb_hash=» ma trovato: «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:318 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:403 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -860,7 +870,7 @@ msgstr "" "%s:\n" "Errore nel formato: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:360 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:445 msgid "" "No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" "\n" @@ -876,23 +886,23 @@ msgstr "" "l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:396 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:481 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod (%s).\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:486 msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" msgstr "" "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun " "messaggio di errore)\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:544 #, c-format msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" msgstr "L'archivio %s non ha un database esteso leggibile.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546 msgid "" "This database identifies the track on disk with the track data in the " "repository database. " @@ -900,7 +910,7 @@ msgstr "" "This database identifies the track on disk with the track data in the " "repository database. " -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546 msgid "" "Any tracks already in the database cannot be transferred between " "repositories without the extended database. " @@ -908,7 +918,7 @@ msgstr "" "Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi " "senza il database esteso." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546 msgid "" "A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " "need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" @@ -919,24 +929,24 @@ msgstr "" "file su disco.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:553 msgid "Offline iPod database successfully imported" msgstr "Database non in linea dell'iPod importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:470 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:555 msgid "Local database successfully imported" msgstr "Database locale importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:475 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:560 #, c-format msgid "" "Offline iPod database import failed: '%s'\n" "\n" msgstr "" -"Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s» \n" +"Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:477 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:562 #, c-format msgid "" "Local database import failed: '%s'\n" @@ -945,7 +955,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:483 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:568 msgid "" "Offline iPod database import failed: \n" "\n" @@ -953,7 +963,7 @@ msgstr "" "Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: \n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:485 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:570 msgid "" "Local database import failed: \n" "\n" @@ -961,7 +971,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:490 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:575 #, c-format msgid "" "'%s' does not exist. Import aborted.\n" @@ -970,7 +980,7 @@ msgstr "" "«%s» non esiste. Importazione interrotta.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:504 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:589 msgid "" "Extended info will not be used.\n" "\n" @@ -978,7 +988,7 @@ msgstr "" "Le informazioni estese non verranno usate.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:594 msgid "" "iPod Database Successfully Imported\n" "\n" @@ -986,7 +996,7 @@ msgstr "" "Database dell'iPod importato con successo\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:513 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:598 #, c-format msgid "" "iPod Database Import Failed: '%s'\n" @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:517 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:602 msgid "" "iPod Database Import Failed.\n" "\n" @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:523 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:608 #, c-format msgid "" "'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n" @@ -1014,16 +1024,16 @@ msgstr "" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:696 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:781 msgid "Import Repository Errors" msgstr "Errori dell'importazione dell'archivio" #. title -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:697 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:782 msgid "Errors created during repository import" msgstr "Errori generati durante l'importazione dell'archivio" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:823 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:908 #, c-format msgid "" "Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" @@ -1034,44 +1044,45 @@ msgid "" "Do you want to create the directory structure now?" msgstr "" "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod in «%s».\n" +"\n" "Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe " "non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile " "inizializzarlo.\n" "\n" "Si desidera creare la struttura delle directory ora?" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:912 msgid "iPod directory structure not found" msgstr "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:912 msgid "Create directory structure" -msgstr "Crea struttura delle directory" +msgstr "Crea struttura directory" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1089 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1174 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura delle informazioni estese.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1101 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1186 msgid "Aborted writing of extended info.\n" msgstr "Scrittura delle informazioni estese interrotta.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1250 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1341 #, c-format msgid "%d%% %s" msgstr "%d%% %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1261 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1352 #, c-format msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s" msgstr "%d%% (%d/%d %d.%02d.%02d rimanenti) %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1306 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1397 msgid "Status: Deleting File" msgstr "Stato: eliminazione file in corso" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1362 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1448 #, c-format msgid "" "Could not remove the following file: '%s'\n" @@ -1080,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere il file seguente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1457 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1543 msgid "" "The following track could not be converted successfully:\n" "\n" @@ -1094,7 +1105,7 @@ msgstr[1] "" "Le tracce seguenti non sono state convertite con successo:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1463 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1549 msgid "" "The following track could not be transferred successfully:\n" "\n" @@ -1110,12 +1121,12 @@ msgstr[1] "" #. ID #. modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1470 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:253 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1556 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:253 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. title -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1471 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1557 msgid "" "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and " "then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " @@ -1125,23 +1136,23 @@ msgstr "" "espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo " "messe in coda per la conversione e il trasferimento." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1523 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1609 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied" msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della copia di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1527 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" msgstr "" "Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1530 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1616 #, c-format msgid "Saving: finished track transfer" msgstr "Salvataggio: trasferimento completato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1562 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1648 #, c-format msgid "" "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete " @@ -1160,7 +1171,7 @@ msgstr[1] "" "alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di " "espellerlo di nuovo." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1631 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1717 #, c-format msgid "" "You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely " @@ -1175,19 +1186,19 @@ msgstr "" "Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di " "richiamare di nuovo questa funzione.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" msgstr "Continua ugualmente" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 msgid "Skip storing" msgstr "Salta archiviazione" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1658 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1744 msgid "" "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be " "performed.\n" @@ -1195,33 +1206,35 @@ msgstr "" "La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la " "sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1665 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1751 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" msgstr "" "Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione " "interrotta!" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1687 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1773 #, c-format msgid "Now writing database '%s'. Please wait..." -msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere prego..." +msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere..." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1736 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1822 #, c-format msgid "Extended information file not deleted: '%s'" msgstr "Il file con le informazioni estese non è stato eliminato: «%s»" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1754 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1840 #, c-format msgid "Backup database could not be found so backing up database to %s\n" msgstr "" +"Il backup del database sarà eseguito su «%s» perché il database di backup " +"non è stato trovato\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1860 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1946 #, c-format msgid "%s: Database saved" msgstr "%s: database salvato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1863 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1949 #, c-format msgid "%s: Changes saved" msgstr "%s: modifiche salvate" @@ -1279,7 +1292,7 @@ msgstr "Locale" #. These are the items for the 'Repository type' combo in the 'Create Repository' dialog. Keep the three items in order! #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:924 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1113 -#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:52 +#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:4 msgid "iPod" msgstr "iPod" @@ -1442,7 +1455,7 @@ msgstr "Tutti" #. 0 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:61 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:24 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:116 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:78 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:241 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:199 @@ -1450,7 +1463,7 @@ msgid "Album" msgstr "Album" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:62 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:112 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:79 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:238 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:189 ../plugins/sjcd/sj-main.c:521 @@ -1459,7 +1472,7 @@ msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:63 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:89 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:113 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:77 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:250 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:179 ../plugins/sjcd/sj-main.c:515 @@ -1468,7 +1481,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:64 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:114 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:83 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:244 msgid "Genre" @@ -1481,7 +1494,7 @@ msgstr "Commento" #. 5 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:66 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:115 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:91 msgid "Composer" msgstr "Compositore" @@ -1816,19 +1829,20 @@ msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» contiene caratteri di escape non validi" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:69 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1503 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1514 msgid "Please load the iPod before adding playlists." msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le playlist." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1452 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1508 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1463 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1518 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1521 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:345 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1508 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1521 msgid "Please enter a name for the new playlist" msgstr "Inserire un nome per la nuova playlist" @@ -1899,7 +1913,7 @@ msgstr "Tracce senza voto" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:525 #, c-format msgid "Rated %d" -msgstr "Con voto (%d)" +msgstr "Con voto %d" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:564 #, c-format @@ -2291,32 +2305,32 @@ msgstr[1] "Copiate %d tracce in «%s»" msgid "No tracks selected" msgstr "Nessuna traccia selezionata" -#: ../libgtkpod/prefs.c:293 +#: ../libgtkpod/prefs.c:323 #, c-format msgid "gtkpod version %s usage:\n" msgstr "Uso di gtkpod versione %s:\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:294 +#: ../libgtkpod/prefs.c:324 msgid " -h, --help: display this message\n" msgstr " -h, --help: mostra questo messaggio\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:295 +#: ../libgtkpod/prefs.c:325 msgid " -p <file>: increment playcount for file by one\n" msgstr " -p <file>: incrementa di uno il contatore delle riproduzioni\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:296 +#: ../libgtkpod/prefs.c:326 msgid " --hash <file>:print gtkpod hash for file\n" msgstr " --hash <file>:stampa l'hash di gtkpod per il file\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:297 +#: ../libgtkpod/prefs.c:327 msgid " -m path: define the mountpoint of your iPod\n" msgstr " -m percorso: definisce il punto di montaggio dell'iPod\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:298 +#: ../libgtkpod/prefs.c:328 msgid " --mountpoint: same as '-m'.\n" msgstr " --mountpoint: come «-m».\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:466 +#: ../libgtkpod/prefs.c:496 #, c-format msgid "Couldn't create '%s'\n" msgstr "Impossibile creare «%s»\n" @@ -2370,8 +2384,8 @@ msgstr "Nessun cambiamento.\n" msgid "Sync summary" msgstr "Riepilogo della sincronizzazione" -#: ../libgtkpod/tools.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:190 +#, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" "Please specifiy the exact path in the preference dialog or install the " @@ -2379,12 +2393,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare «%s».\n" -"Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di " -"dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel " -"sistema.\n" +"Specificare il percorso esatto nella finestra di dialogo delle preferenze o " +"installare il programma se non è installato nel sistema.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:217 +#: ../libgtkpod/tools.c:289 #, c-format msgid "" "Execution of '%s' failed.\n" @@ -2393,19 +2406,19 @@ msgstr "" "L'esecuzione di «%s» è fallita.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:255 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:327 +#, c-format msgid "Normalization failed: file not available (%s)." -msgstr "" -"Normalizzazione fallita: file non disponibile (%s).\n" -"\n" +msgstr "Normalizzazione fallita: file non disponibile (%s)." -#: ../libgtkpod/tools.c:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:342 +#, c-format msgid "" -"Normalization failed for file %s: file type not supported.To normalize mp3 " -"and aac files ensure the following commands paths have been set in the Tools " -"section\tmp3 files: mp3gain\taac files: aacgain" +"Normalization failed for file %s: file type not supported.\n" +"To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been " +"set in the Tools section\n" +"\tmp3 files: mp3gain\n" +"\taac files: aacgain" msgstr "" "Normalizzazione fallita per il file %s: tipo file non supportato.\n" "Per normalizzare file MP3 e AAC assicurarsi che i percorsi dei seguenti " @@ -2415,51 +2428,45 @@ msgstr "" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/tools.c:316 -#, fuzzy +#: ../libgtkpod/tools.c:388 msgid "Normalization Errors" -msgstr "Normalizzazione..." +msgstr "Errori di normalizzazione" #. title -#: ../libgtkpod/tools.c:317 -#, fuzzy +#: ../libgtkpod/tools.c:389 msgid "Errors created by track normalisation" -msgstr "Errori generati dall'esportazione" +msgstr "Errori generati dalla normalizzazione delle tracce" -#: ../libgtkpod/tools.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:481 +#, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. %s\n" -msgstr "" -"«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n" -"\n" +msgstr "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata. %s\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:419 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:486 +#, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. Unknown error.\n" -msgstr "" -"«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n" -"\n" +msgstr "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata. Errore sconosciuto.\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:503 +#, c-format msgid "%d%% (%d tracks left)" -msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d rimasti)" +msgstr "%d%% (%d tracce rimaste)" -#: ../libgtkpod/tools.c:447 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:514 +#, c-format msgid "Normalized %d of %d track." msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." -msgstr[0] "Esportata traccia %d di %d." +msgstr[0] "Normalizzata traccia %d di %d." msgstr[1] "Esportata traccia %d di %d." -#: ../libgtkpod/tools.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:531 +#, c-format msgid "Normalized %d of %d tracks." msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." -msgstr[0] "Esportata traccia %d di %d." -msgstr[1] "Esportata traccia %d di %d." +msgstr[0] "Normalizzata traccia %d di %d." +msgstr[1] "Normalizzata traccia %d di %d." -#: ../libgtkpod/tools.c:554 +#: ../libgtkpod/tools.c:621 msgid "" "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the " "preferences dialog.\n" @@ -2467,7 +2474,7 @@ msgstr "" "Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della " "finestra di dialogo delle preferenze.\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:565 +#: ../libgtkpod/tools.c:632 #, c-format msgid "" "Could not find the command '%s'.\n" @@ -2481,7 +2488,7 @@ msgstr "" "dialogo delle preferenze.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:606 +#: ../libgtkpod/tools.c:673 #, c-format msgid "" "'%s' returned the following output:\n" @@ -2493,12 +2500,12 @@ msgstr "" #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:465 #, c-format msgid "ERROR %s is not itunes style." -msgstr "" +msgstr "ERRORE %s non è nello stile di iTunes." #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:664 #, c-format msgid "ERROR failed to change track file's artwork." -msgstr "" +msgstr "ERRORE impossibile cambiare il file con la copertina della traccia." #: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47 msgid "Generic video file" @@ -2517,91 +2524,173 @@ msgid "Modify Core Preferences" msgstr "Modifica le preferenze di base" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:1 -#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:1 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "MP3" +msgstr "MP3" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:2 -msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>" -msgstr "<b>Playlist generate automaticamente</b>" +msgid "AAC" +msgstr "AAC" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:3 -msgid "<b>Compatible Formats</b>" -msgstr "<b>Formati compatibili</b>" +msgid "Encoding Preferences" +msgstr "Preferenze codifica" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:4 -msgid "<b>Conversion Settings</b>" -msgstr "<b>Impostazioni per la conversione</b>" +msgid "Tag and filename encoding:" +msgstr "Codifica etichette e nomi file:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:5 -msgid "<b>Cover Art</b>" -msgstr "<b>Copertina</b>" +msgid "" +"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " +"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " +"specified when the file was first imported will be used. You can use the " +"options below to override this behavior, in case you specified the encoding " +"incorrectly for the first import." +msgstr "" +"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare " +"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti " +"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile " +"usare le opzioni qui sotto per scavalcare questo comportamento se era stata " +"specificata una codifica errata durante la prima importazione." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:6 -msgid "<b>Deletion Confirmation Messages</b>" -msgstr "<b>Messaggi di conferma eliminazione</b>" +msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" +msgstr "" +"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione " +"delle tracce" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:7 -msgid "<b>Import and Synchronization</b>" -msgstr "<b>Importazione e sincronizzazione</b>" +msgid "Also use this encoding when writing tracks" +msgstr "Usare questa codifica anche durante la scrittura delle tracce" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:8 -msgid "<b>Information Messages</b>" -msgstr "<b>Messaggi informativi</b>" +msgid "Filename Parse Preferences" +msgstr "Preferenze per l'analisi del nome del file" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:9 -msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>" -msgstr "<b>Scostamento da aggiungere a ReplayGain</b>" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:10 -msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>" -msgstr "<b>Conversione al volo</b>" +msgid "Filename parse pattern:" +msgstr "Modello per l'analisi del nome del file:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:11 -msgid "<b>Preferred gain type</b>" -msgstr "<b>Tipo di guadagno preferito</b>" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:12 -msgid "<b>Tag Editing</b>" -msgstr "<b>Modifica etichette</b>" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:13 -msgid "<b>Tags</b>" -msgstr "<b>Etichette</b>" +#, no-c-format +msgid "" +"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " +"filename will be used.\n" +"\n" +"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" +"\n" +"- artist: %a\n" +"- album: %A\n" +"- composer: %c\n" +"- title: %t\n" +"- genre: %G\n" +"- track nr: %T\n" +"- CD nr: %C\n" +"- year: %Y\n" +"- skip data: %*\n" +"- the character '%': %%." +msgstr "" +"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che " +"coincide con il nome del file.\n" +"\n" +"Esempio: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" +"\n" +"- artista: %a\n" +"- album: %A\n" +"- compositore: %c\n" +"- titolo: %t\n" +"- genere: %G\n" +"- n° traccia: %T\n" +"- n° CD: %C\n" +"- anno: %Y\n" +"- salta dati: %*\n" +"- il carattere «%»: %%." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:14 -msgid "<b>Volume Normalization</b>" -msgstr "<b>Normalizzazione del volume</b>" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:25 +msgid "Overwrite existing tags" +msgstr "Sovrascrivere le etichette esistenti" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:15 -msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>" -msgstr "<b>Quando si tenta di aggiungere una traccia già esistente</b>" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:26 +msgid "Cover Art Search Preferences" +msgstr "Preferenze ricerca copertine" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:16 -msgid "<i>aacgain</i> executable:" -msgstr "Eseguibile <i>aacgain</i>:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 +msgid "Cover art file pattern:" +msgstr "Modello file della copertina:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:17 -msgid "<i>mp3gain</i> executable:" -msgstr "Eseguibile <i>mp3gain</i>:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29 +#, no-c-format +msgid "" +"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " +"filename will be used.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n" +"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n" +"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory\n" +"- <i>%A</i>: Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n" +"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i><" +"artist>.jpg</i>\n" +"\n" +"- artist: %a\n" +"- album: %A\n" +"- composer: %c\n" +"- title: %t\n" +"- genre: %G\n" +"- track nr: %T\n" +"- CD nr: %C\n" +"- year: %Y\n" +"- skip data: %*\n" +"- the character '%': %%." +msgstr "" +"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che " +"coincide con il nome del file.\n" +"\n" +"Esempi:\n" +"- <i>folder.jpg</i>: Usa <i>folder.jpg</i> come copertina.\n" +"- <i>folder</i>: Usa <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n" +"- <i>../%A.jpg</i>: Usa <i><Album>.jpg</i> nella directory superiore\n" +"- <i>%A</i>: Usa <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n" +"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: Prima prova <i>folder.jpg</i>, poi <i><" +"artista>.jpg</i>\n" +"\n" +"- artista: %a\n" +"- album: %A\n" +"- compositore: %c\n" +"- titolo: %t\n" +"- genere: %G\n" +"- n° traccia: %T\n" +"- n° CD: %C\n" +"- anno: %Y\n" +"- salta dati: %*\n" +"- il carattere «%»: %%." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:18 -msgid "AAC" -msgstr "AAC" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48 +msgid "Video Thumbnail Generation" +msgstr "Generazione miniature video" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:19 -msgid "About unupdated tracks" -msgstr "Sulle tracce non aggiornate" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:49 +msgid "Video thumbnailing program:" +msgstr "Programma per generare le miniature video:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:20 -msgid "About updated tracks" -msgstr "Sulle tracce aggiornate" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. " +"The following format strings will be expanded:\n" +"- %f: the input file\n" +"- %o: the output file (which is automatically generated)\n" +msgstr "" +"Fornire un comando della shell per generare un'immagine in miniatura del " +"file video. Le seguenti stringhe di formato saranno espanse:\n" +"- %f: il nome del file di input\n" +"- %o: il nome del file di output (generato automaticamente)\n" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:21 -msgid "Add cover art using file name template" -msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:55 +msgid "Exclusions List" +msgstr "Elenco esclusioni" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:22 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:56 msgid "" "Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, " "<i>*.mp3</i>." @@ -2609,257 +2698,98 @@ msgstr "" "Aggiungere le maschere dei file da escludere dall'importazione e dalla " "sincronizzazione, ad esempio <i>*.mp3</i>." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:23 -msgid "Add subfolders recursively" -msgstr "Aggiungere le sottocartelle ricorsivamente" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:57 +msgid "<i>aacgain</i> executable:" +msgstr "Eseguibile <i>aacgain</i>:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:25 -msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")" -msgstr "Guadagno album (già «Guadagno audiophile»)" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:58 +msgid "<i>mp3gain</i> executable:" +msgstr "Eseguibile <i>mp3gain</i>:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:26 -msgid "Allow duplicate files" -msgstr "Permettere file duplicati" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 -msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" -msgstr "" -"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione " -"delle tracce" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28 -msgid "Also use this encoding when writing tracks" -msgstr "Usare questa codifica anche durante la scrittura delle tracce" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:30 -msgid "Automatically generate video thumbnails" -msgstr "Generare automaticamente le miniature dei video" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:31 -msgid "Cache folder:" -msgstr "Cartella per la cache:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:33 -msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist" -msgstr "" -"Confermare l'eliminazione delle playlist o delle tracce da una playlist" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:34 -msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization" -msgstr "Confermare l'eliminazione delle tracce durante la sincronizzazione" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:59 +#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:25 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:35 -msgid "Confirm deletion of tracks:" -msgstr "Confermare l'eliminazione delle tracce:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:60 +msgid "<b>Volume Normalization</b>" +msgstr "<b>Normalizzazione del volume</b>" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:36 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61 msgid "Conversion Preferences" msgstr "Preferenze di conversione" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:37 -msgid "Conversion Settings..." -msgstr "Impostazioni di conversione..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:38 -msgid "Convert AAC (M4A)" -msgstr "Convertire AAC (M4A)" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62 +msgid "Convert compatible formats to a single format" +msgstr "Convertire in un singolo formato i formati compatibili" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:39 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63 msgid "Convert MP3" msgstr "Convertire MP3" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:40 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64 +msgid "Convert AAC (M4A)" +msgstr "Convertire AAC (M4A)" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65 msgid "Convert WAV" msgstr "Convertire WAV" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:41 -msgid "Convert compatible formats to a single format" -msgstr "Convertire in un singolo formato i formati compatibili" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:42 -msgid "Convert incompatible audio formats to:" -msgstr "Convertire formati audio incompatibili in:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:43 -msgid "Cover Art Search Preferences" -msgstr "Preferenze ricerca copertine" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:44 -msgid "Cover art file pattern:" -msgstr "Modello file della copertina:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:45 -msgid "Customize..." -msgstr "Personalizza..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46 -msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" -msgstr "" -"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47 -msgid "Display conversion log" -msgstr "Mostrare il registro di conversione" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48 -msgid "Display information about detected duplicate files" -msgstr "Mostrare le informazioni sui file duplicati individuati" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:49 -msgid "Display messages and warnings at startup" -msgstr "Mostrare i messaggi e gli avvisi all'avvio" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:50 -msgid "Display synchronization results" -msgstr "Mostrare i risultati della sincronizzazione" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:51 -msgid "Encoding Preferences" -msgstr "Preferenze codifica" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:52 -msgid "Encoding..." -msgstr "Codifica..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:53 -msgid "Excluded files..." -msgstr "File esclusi..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:54 -msgid "Exclusions List" -msgstr "Elenco esclusioni" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:55 -msgid "Feedback" -msgstr "Notifiche" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:56 -msgid "Filename Parse Preferences" -msgstr "Preferenze per l'analisi del nome del file" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:57 -msgid "Filename parse pattern:" -msgstr "Modello per l'analisi del nome del file:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:58 -msgid "From the hard disk" -msgstr "Dal disco fisso" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:59 -msgid "From the iPod" -msgstr "Dall'iPod" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:60 -msgid "From the local database" -msgstr "Dal database locale" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:66 +msgid "<b>Compatible Formats</b>" +msgstr "<b>Formati compatibili</b>" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:67 #: ../plugins/info_display/info.c:371 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:168 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63 -msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" -msgstr "Includere anche le tracce mai ascoltate nella playlist «Voto migliore»" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65 -msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" -msgstr "Modificare le etichette in blocco quando sono selezionate più tracce" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:68 +msgid "Cache folder:" +msgstr "Cartella per la cache:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:66 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 msgid "Maximum cache size:" msgstr "Dimensione massima della cache:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:67 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70 msgid "Maximum threads:" msgstr "Numero massimo di thread:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:68 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadati" - -#. Register actions -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 ../src/anjuta-app.c:511 -msgid "Music" -msgstr "Musica" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70 -msgid "Normalization..." -msgstr "Normalizzazione..." - #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71 -msgid "" -"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " -"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " -"specified when the file was first imported will be used. You can use the " -"options below to override this behavior, in case you specified the encoding " -"incorrectly for the first import." -msgstr "" -"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare " -"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti " -"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile " -"usare le opzioni qui sotto per scavalcare questo comportamento se era stata " -"specificata una codifica errata durante la prima importazione." +msgid "Display conversion log" +msgstr "Mostrare il registro di conversione" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:72 -msgid "Number of tracks:" -msgstr "Numero di tracce:" +msgid "<b>Conversion Settings</b>" +msgstr "<b>Impostazioni per la conversione</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:73 -msgid "Overwrite existing tags" -msgstr "Sovrascrivere le etichette esistenti" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74 -msgid "Parse file name to set missing tags" -msgstr "Analizzare il nome del file per impostare le etichette mancanti" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. " -"The following format strings will be expanded:\n" -"- %f: the input file\n" -"- %o: the output file (which is automatically generated)\n" -msgstr "" -"Fornire un comando della shell per generare un'immagine in miniatura del " -"file video. Le seguenti stringhe di formato saranno espanse:\n" -"- %f: il nome del file di input\n" -"- %o: il nome del file di output (generato automaticamente)\n" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80 -msgid "Read embedded cover art information" -msgstr "Leggere le informazioni incorporate sulle copertine" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81 -msgid "Read embedded tags from music files" -msgstr "Leggere le etichette incorporate dai file musicali" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82 msgid "ReplayGain Preferences" msgstr "Preferenze di ReplayGain" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83 -msgid "ReplayGain..." -msgstr "ReplayGain..." +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74 +msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")" +msgstr "Guadagno album (già «Guadagno audiophile»)" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84 -msgid "Set still missing tags to file name" -msgstr "Impostare con il nome del file le etichette ancora mancanti:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:75 +msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" +msgstr "Guadagno album (già «Guadagno radio»)" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:85 -msgid "Skip the track" -msgstr "Saltare la traccia" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76 +msgid "<b>Preferred gain type</b>" +msgstr "<b>Tipo di guadagno preferito</b>" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:86 -msgid "Tag and filename encoding:" -msgstr "Codifica etichetta e nome file" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:77 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:87 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:78 +msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>" +msgstr "<b>Scostamento da aggiungere a ReplayGain</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:79 msgid "" "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This " "could result in tracks that are normalized to different levels until updated." @@ -2868,36 +2798,24 @@ msgstr "" "da ora in poi. Ciò significa che alcune tracce potrebbero essere " "normalizzate a livelli differenti fino a quando non saranno aggiornate." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:88 -msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:" -msgstr "" -"Soglia per l'importazione delle tracce prima che scatti un salvataggio:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:90 -msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" -msgstr "Guadagno album (già «Guadagno radio»)" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:91 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80 msgid "Transfer tracks in background mode" msgstr "Trasferire le tracce con la modalità sullo sfondo" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92 -msgid "Update information about the existing track" -msgstr "Aggiornare le informazioni sulla traccia esistente" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93 -msgid "Use legacy format for MP3 tags" -msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81 +msgid "Add subfolders recursively" +msgstr "Aggiungere le sottocartelle ricorsivamente" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94 -msgid "Video Thumbnail Generation" -msgstr "Generazione miniature video" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82 +msgid "Allow duplicate files" +msgstr "Permettere file duplicati" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95 -msgid "Video thumbnailing program:" -msgstr "Programma per generare le miniature video:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83 +msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" +msgstr "" +"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84 msgid "" "When multiple tracks are added to a repository, should an\n" "error occur then it is likely, without saving all added tracks\n" @@ -2908,107 +2826,197 @@ msgid "" "The default is 10 so after 10 tracks have been added a save\n" "will be imposed on the repository." msgstr "" -"Quando più tracce sono aggiunte all'archivio, qualora siverifichi un errore, " -"è probabile che in mancanza di un salvataggio, tutte le tracce aggiunte " -"siano perse in quanto non salvate. Questa preferenza permette di effettuare " -"un'operazione di salvataggio dopo il numero specificato di tracce.\n" +"Quando più tracce sono aggiunte all'archivio, qualora si verifichi un " +"errore, è probabile che in mancanza di un salvataggio, tutte le tracce " +"aggiunte siano perse in quanto non salvate. Questa preferenza permette di " +"effettuare un'operazione di salvataggio dopo il numero specificato di " +"tracce.\n" "\n" "Il valore predefinito è 10 per cui dopo che sono state aggiunte 10 tracce " "verrà imposto un salvataggio dell'archivio." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104 -msgid "When updating tracks, display information:" -msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce mostrare informazioni:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92 +msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:" +msgstr "" +"Soglia per l'importazione delle tracce prima che scatti un salvataggio:" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93 +msgid "Excluded files..." +msgstr "File esclusi..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94 +msgid "Encoding..." +msgstr "Codifica..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95 +msgid "Normalization..." +msgstr "Normalizzazione..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96 +msgid "ReplayGain..." +msgstr "ReplayGain..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:97 +msgid "<b>Import and Synchronization</b>" +msgstr "<b>Importazione e sincronizzazione</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:98 +msgid "Update information about the existing track" +msgstr "Aggiornare le informazioni sulla traccia esistente" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:99 +msgid "Skip the track" +msgstr "Saltare la traccia" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:100 +msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>" +msgstr "<b>Quando si tenta di aggiungere una traccia già esistente</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:101 +msgid "Number of tracks:" +msgstr "Numero di tracce:" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:102 +msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" +msgstr "Includere anche le tracce mai ascoltate nella playlist «Voto migliore»" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:103 +msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>" +msgstr "<b>Playlist generate automaticamente</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104 +msgid "Convert incompatible audio formats to:" +msgstr "Convertire formati audio incompatibili in:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:105 +msgid "Conversion Settings..." +msgstr "Impostazioni di conversione..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:106 +msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>" +msgstr "<b>Conversione al volo</b>" + +#. Register actions +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 ../src/anjuta-app.c:511 +msgid "Music" +msgstr "Musica" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:108 +msgid "Read embedded tags from music files" +msgstr "Leggere le etichette incorporate dai file musicali" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:109 +msgid "Parse file name to set missing tags" +msgstr "Analizzare il nome del file per impostare le etichette mancanti" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:110 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizza..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:111 +msgid "Set still missing tags to file name" +msgstr "Impostare con il nome del file le etichette ancora mancanti" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:117 +msgid "<b>Tags</b>" +msgstr "<b>Etichette</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:118 +msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" +msgstr "Modificare le etichette in blocco quando sono selezionate più tracce" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:119 msgid "Write tags to disk when edited" msgstr "Scrivere le etichette sul disco quando vengono modificate" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 -#, no-c-format -msgid "" -"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " -"filename will be used.\n" -"\n" -"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" -"\n" -"- artist: %a\n" -"- album: %A\n" -"- composer: %c\n" -"- title: %t\n" -"- genre: %G\n" -"- track nr: %T\n" -"- CD nr: %C\n" -"- year: %Y\n" -"- skip data: %*\n" -"- the character '%': %%." -msgstr "" -"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che " -"coincide con il nome del file.\n" -"\n" -"Esempio: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" -"\n" -"- artista: %a\n" -"- album: %A\n" -"- compositore: %c\n" -"- titolo: %t\n" -"- genere: %G\n" -"- n° traccia: %T\n" -"- n° CD: %C\n" -"- anno: %Y\n" -"- salta dati: %*\n" -"- il carattere «%»: %%." +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:120 +msgid "Use legacy format for MP3 tags" +msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:121 +msgid "<b>Tag Editing</b>" +msgstr "<b>Modifica etichette</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:122 -#, no-c-format -msgid "" -"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " -"filename will be used.\n" -"\n" -"Examples:\n" -"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n" -"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n" -"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory\n" -"- <i>%A</i>: Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n" -"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i><" -"artist>.jpg</i>\n" -"\n" -"- artist: %a\n" -"- album: %A\n" -"- composer: %c\n" -"- title: %t\n" -"- genre: %G\n" -"- track nr: %T\n" -"- CD nr: %C\n" -"- year: %Y\n" -"- skip data: %*\n" -"- the character '%': %%." +msgid "Read embedded cover art information" +msgstr "Leggere le informazioni incorporate sulle copertine" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:123 +msgid "Add cover art using file name template" +msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:124 +msgid "Automatically generate video thumbnails" +msgstr "Generare automaticamente le miniature dei video" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:125 +m... [truncated message content] |