From: dforsi <df...@us...> - 2011-07-25 21:32:25
|
commit b210f6509c6c9ea2d916fda8bd2f54855848fd7a Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Mon Jul 25 23:27:12 2011 +0200 Update Italian translation po/it.po | 1218 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 files changed, 453 insertions(+), 765 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a255216..7803790 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-25 00:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-25 00:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-25 23:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-25 23:26+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" @@ -41,12 +41,8 @@ msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 -msgid "" -"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " -"of the notebook corresponds to one background thread." -msgstr "" -"L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni " -"linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." +msgid "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page of the notebook corresponds to one background thread." +msgstr "L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music and video on an Apple iPod" @@ -284,7 +280,8 @@ msgstr "Occidentale (Windows-1252)" #. sanity! #. check for "System Charset" and return NULL -#: ../libgtkpod/charset.c:162 ../libgtkpod/charset.c:178 +#: ../libgtkpod/charset.c:162 +#: ../libgtkpod/charset.c:178 #: ../libgtkpod/charset.c:262 msgid "System Charset" msgstr "Codifica di sistema" @@ -293,17 +290,15 @@ msgstr "Codifica di sistema" #. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is #. already being used, so we pass #: ../libgtkpod/clientserver.c:192 -msgid "" -"Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" -msgstr "" -"È stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni " -"non avviato.\n" +msgid "Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" +msgstr "È stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni non avviato.\n" #: ../libgtkpod/context_menus.c:156 msgid "Update Tracks from File" msgstr "Aggiorna tracce da file" -#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 ../plugins/playlist_display/plugin.c:116 +#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 +#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:116 msgid "Sync Playlist with Dir(s)" msgstr "Sincronizza playlist con le directory" @@ -333,8 +328,7 @@ msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" msgstr "" -"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla " -"directory dei sorgenti:\n" +"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla directory dei sorgenti:\n" "%s\n" #: ../libgtkpod/file.c:57 @@ -359,8 +353,10 @@ msgstr "" "«%s» non è un file di playlist conosciuto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:241 ../plugins/exporter/file_export.c:236 -#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:67 ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:99 +#: ../libgtkpod/file.c:241 +#: ../plugins/exporter/file_export.c:236 +#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:67 +#: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:99 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura.\n" @@ -373,8 +369,7 @@ msgstr "Saltato «%s» perché è una directory.\n" #: ../libgtkpod/file.c:327 #, c-format msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" -msgstr "" -"Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" +msgstr "Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" #: ../libgtkpod/file.c:586 #, c-format @@ -390,7 +385,8 @@ msgstr "Impossibile creare «%s»" msgid "Error creating thumbnail file" msgstr "Errore nella creazione del file per la miniatura" -#: ../libgtkpod/file.c:928 ../libgtkpod/misc.c:967 +#: ../libgtkpod/file.c:928 +#: ../libgtkpod/misc.c:967 #, c-format msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" msgstr "Segnaposto sconosciuto «%%%c» nel modello «%s»" @@ -411,10 +407,8 @@ msgstr "Il generatore di miniature ha ritornato lo stato %d" #: ../libgtkpod/file.c:1075 #, c-format -msgid "" -"The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" -msgstr "" -"La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" +msgid "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" +msgstr "La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" #: ../libgtkpod/file.c:1091 #, c-format @@ -425,36 +419,32 @@ msgid "" msgstr "" "Il tipo di file '%s' non è attualmente supportato.\n" "\n" -"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario " -"abilitarlo." +"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario abilitarlo." #: ../libgtkpod/file.c:1099 #, c-format msgid "" -"No track information could be retrieved from the file %s due to the " -"following error:\n" +"No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file " -"%s a causa dell'errore seguente:\n" +"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file %s a causa dell'errore seguente:\n" "\n" "%s" #: ../libgtkpod/file.c:1105 #, c-format msgid "" -"No track information could be retrieved from the file %s due to the " -"following error:\n" +"No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" "\n" "An error was not returned." msgstr "" -"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file " -"%s a causa dell'errore seguente:\n" +"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file %s a causa dell'errore seguente:\n" "\n" "Non è stato fornito un messaggio di errore." -#: ../libgtkpod/file.c:1211 ../plugins/mserv/mserv.c:199 +#: ../libgtkpod/file.c:1211 +#: ../plugins/mserv/mserv.c:199 msgid "Nothing to update" msgstr "Nulla da aggiornare" @@ -495,24 +485,20 @@ msgstr "Aggiornamento delle tracce completato con successo" #: ../libgtkpod/file.c:1405 msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file " -"sull'iPod" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" #: ../libgtkpod/file.c:1409 msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata " -"trovata" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata trovata" -#: ../libgtkpod/file.c:1412 ../libgtkpod/file.c:1425 +#: ../libgtkpod/file.c:1412 +#: ../libgtkpod/file.c:1425 msgid "no local filename available" msgstr "il nome del file locale non è disponibile" #: ../libgtkpod/file.c:1418 msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" +msgstr "il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" #: ../libgtkpod/file.c:1422 msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found" @@ -528,7 +514,8 @@ msgstr "aggiornamento fallito (formato non supportato?)" msgid "File type of %s is not recognised" msgstr "Il tipo di file di %s non è riconosciuto" -#: ../libgtkpod/file.c:1575 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 +#: ../libgtkpod/file.c:1575 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 #, c-format msgid "Processing '%s'..." msgstr "Elaborazione di «%s» in corso..." @@ -538,8 +525,9 @@ msgstr "Elaborazione di «%s» in corso..." msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n" msgstr "Saltato «%s» perché coincide con le maschere di esclusione.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1685 ../libgtkpod/misc_track.c:1620 -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1716 +#: ../libgtkpod/file.c:1685 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1621 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1717 #, c-format msgid "" "Podcast already present: '%s'\n" @@ -569,7 +557,9 @@ msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" msgstr "Impossibile ottenere il blocco su «%s».\n" #. error! -#: ../libgtkpod/file.c:1887 ../libgtkpod/file.c:1895 ../libgtkpod/file.c:1905 +#: ../libgtkpod/file.c:1887 +#: ../libgtkpod/file.c:1895 +#: ../libgtkpod/file.c:1905 #: ../libgtkpod/file.c:1912 #, c-format msgid "Malformed line in '%s': %s\n" @@ -583,13 +573,8 @@ msgstr "Rimuovere i contatori di riproduzioni non in linea?" #. title #: ../libgtkpod/file.c:1935 -msgid "" -"Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to " -"remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." -msgstr "" -"Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. " -"Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, " -"«Annulla» per mantenerle." +msgid "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." +msgstr "Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, «Annulla» per mantenerle." #: ../libgtkpod/file.c:1950 #, c-format @@ -612,7 +597,8 @@ msgstr "" "\n" "il tipo di file di %s non è riconosciuto." -#: ../libgtkpod/file.c:1991 ../libgtkpod/file.c:1993 +#: ../libgtkpod/file.c:1991 +#: ../libgtkpod/file.c:1993 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -632,7 +618,8 @@ msgstr "" "Errore: impossibile determinare il tipo del file al percorso: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:2027 ../libgtkpod/file.c:2032 +#: ../libgtkpod/file.c:2027 +#: ../libgtkpod/file.c:2032 #, c-format msgid "" "Error: Failed to read lyrics because:\n" @@ -655,12 +642,10 @@ msgstr "Errore:" #: ../libgtkpod/file.c:2081 #, c-format msgid "" -"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save " -"lyrics to: %s.\n" +"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save lyrics to: %s.\n" "\n" msgstr "" -"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è " -"disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" +"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:2090 @@ -700,11 +685,13 @@ msgstr "Riepilogo dello stato del processo di conversione" #. only change the label if it has changed -- #. otherwise our tooltips will be switched off -#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 ../libgtkpod/file_convert.c:544 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:544 msgid "active" msgstr "attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 ../libgtkpod/file_convert.c:549 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:549 msgid "inactive" msgstr "non attivo" @@ -726,12 +713,10 @@ msgstr "Il nome del file «%s» non è più valido per «%s».\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1125 #, c-format msgid "" -"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the " -"Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" +"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze " -"per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" +"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1198 @@ -741,10 +726,10 @@ msgstr "Nessuna informazione disponibile" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1227 #, c-format msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" -msgstr "" -"Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà.\n" +msgstr "Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà.\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 ../libgtkpod/file_convert.c:2751 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2751 #, c-format msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" @@ -753,7 +738,8 @@ msgstr "" "Il trasferimento di «%s» è fallito. %s\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 ../libgtkpod/file_convert.c:2098 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2098 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" @@ -774,12 +760,10 @@ msgstr "" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1909 #, c-format msgid "" -"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as " -"expected.\n" +"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as expected.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione " -"del nome del file come previsto.\n" +"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione del nome del file come previsto.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1974 @@ -788,8 +772,7 @@ msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale " -"«%s» (%s).\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale «%s» (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:2018 @@ -816,8 +799,7 @@ msgid "" "Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file " -"convertito «%s».\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file convertito «%s».\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121 @@ -838,14 +820,11 @@ msgstr "Errore nella lettura delle informazioni estese: %s\n" #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" -"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take " -"a long time.\n" +"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take a long time.\n" "\n" msgstr "" -"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le " -"informazioni estese «%s»\n" -"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di " -"controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" +"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le informazioni estese «%s»\n" +"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:273 @@ -870,16 +849,12 @@ msgstr "" msgid "" "No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" "\n" -"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection " -"(will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other " -"than gtkpod.\n" +"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection (will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other than gtkpod.\n" "\n" msgstr "" "Non sono disponibili somme di controllo SHA1 individuali per le tracce.\n" "\n" -"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento " -"dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare " -"l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" +"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:396 @@ -889,9 +864,7 @@ msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod (%s).\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401 msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" -msgstr "" -"Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun " -"messaggio di errore)\n" +msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun messaggio di errore)\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459 #, c-format @@ -899,30 +872,19 @@ msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" msgstr "L'archivio %s non ha un database esteso leggibile.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 -msgid "" -"This database identifies the track on disk with the track data in the " -"repository database. " -msgstr "" -"This database identifies the track on disk with the track data in the " -"repository database. " +msgid "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database. " +msgstr "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database. " #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 -msgid "" -"Any tracks already in the database cannot be transferred between " -"repositories without the extended database. " -msgstr "" -"Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi " -"senza il database esteso." +msgid "Any tracks already in the database cannot be transferred between repositories without the extended database. " +msgstr "Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi senza il database esteso." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 msgid "" -"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " -"need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" +"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" "\n" msgstr "" -"Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le " -"tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al " -"file su disco.\n" +"Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al file su disco.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 @@ -1034,15 +996,12 @@ msgstr "Errori generati durante l'importazione dell'archivio" msgid "" "Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" "\n" -"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be " -"initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" +"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" "\n" "Do you want to create the directory structure now?" msgstr "" "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod in «%s».\n" -"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe " -"non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile " -"inizializzarlo.\n" +"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile inizializzarlo.\n" "\n" "Si desidera creare la struttura delle directory ora?" @@ -1116,20 +1075,15 @@ msgstr[1] "" #. ID #. modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1453 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1453 +#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. title #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1454 -msgid "" -"The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and " -"then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " -"for conversion and transfer." -msgstr "" -"Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi " -"espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo " -"messe in coda per la conversione e il trasferimento." +msgid "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks for conversion and transfer." +msgstr "Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo messe in coda per la conversione e il trasferimento." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1502 #, c-format @@ -1139,8 +1093,7 @@ msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della copia di %d tracce" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1506 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" -msgstr "" -"Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" +msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1509 #, c-format @@ -1149,43 +1102,29 @@ msgstr "Salvataggio: trasferimento completato" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1541 #, c-format -msgid "" -"One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgid_plural "" -"%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgstr[0] "" -"Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. " -"Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima " -"di espellerlo di nuovo." -msgstr[1] "" -"Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare " -"alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di " -"espellerlo di nuovo." +msgid "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgid_plural "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgstr[0] "Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." +msgstr[1] "Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1609 #, c-format msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely " -"incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you skip storing, you can import the existing database before calling " -"this function again.\n" +"If you skip storing, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente " -"sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di " -"richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" msgstr "Continua ugualmente" @@ -1194,18 +1133,12 @@ msgid "Skip storing" msgstr "Salta archiviazione" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1637 -msgid "" -"iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be " -"performed.\n" -msgstr "" -"La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la " -"sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" +msgid "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be performed.\n" +msgstr "La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1644 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" -msgstr "" -"Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione " -"interrotta!" +msgstr "Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione interrotta!" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1658 #, c-format @@ -1233,21 +1166,15 @@ msgstr "Imposta copertina" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:173 msgid "Error: Track info for this file type not supported." -msgstr "" -"Errore: le informazioni sulle tracce non sono supportate per questo tipo di " -"file." +msgstr "Errore: le informazioni sulle tracce non sono supportate per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:178 msgid "Error: Writing track info to files of this file type is not supported." -msgstr "" -"Errore: la scrittura delle informazioni sulle tracce nel file non è " -"supportata per questo tipo di file." +msgstr "Errore: la scrittura delle informazioni sulle tracce nel file non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:183 msgid "Error: Limiting of sound level not supported for this file type." -msgstr "" -"Errore: la limitazione del livello sonoro non è supportata per questo tipo " -"di file." +msgstr "Errore: la limitazione del livello sonoro non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:193 msgid "Error: Lyrics not supported for this file type." @@ -1255,20 +1182,19 @@ msgstr "Errore: i testi non sono supportati per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:199 msgid "Error: Writing of lyrics is not supported for this file type." -msgstr "" -"Errore: la scrittura dei testi non è supportata per questo tipo di file." +msgstr "Errore: la scrittura dei testi non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:205 msgid "Error: Gapless playback for this file type is not supported." -msgstr "" -"Errore: la riproduzione senza pause non è supportata per questo tipo di file." +msgstr "Errore: la riproduzione senza pause non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:808 msgid "Music Library" msgstr "Archivio musicale" #. add podcast playlist -#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:815 ../libgtkpod/gp_itdb.c:923 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:815 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:923 #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:955 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" @@ -1291,13 +1217,11 @@ msgstr "Incrementato contatore riproduzioni per «%s»" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:149 msgid "" -"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved " -"changes will be lost.\n" +"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved changes will be lost.\n" "\n" "Do you want to save your changes first?" msgstr "" -"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce " -"dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" +"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" "\n" "Salvare i cambiamenti?" @@ -1346,29 +1270,17 @@ msgstr "errore non specificato" #: ../libgtkpod/misc.c:1519 #, c-format msgid "" -"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control " -"Directory.\n" +"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control Directory.\n" "\n" msgstr "" -"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile " -"raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" +"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" "\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1695 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1698 msgid "Delete Track Completely from iPod?" @@ -1376,37 +1288,26 @@ msgid_plural "Delete Tracks Completely from iPod?" msgstr[0] "Eliminare completamente la traccia dall'iPod?" msgstr[1] "Eliminare completamente le tracce dall'iPod?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1709 ../libgtkpod/misc.c:1746 +#: ../libgtkpod/misc.c:1709 +#: ../libgtkpod/misc.c:1746 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s" -"\"?" +msgid "Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s\"?" msgstr[0] "Eliminare veramente la seguente traccia dalla playlist «%s»?" msgstr[1] "Eliminare veramente le seguenti tracce dalla playlist «%s»?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1712 ../libgtkpod/misc.c:1749 +#: ../libgtkpod/misc.c:1712 +#: ../libgtkpod/misc.c:1749 msgid "Remove Track From Playlist?" msgid_plural "Remove Tracks From Playlist?" msgstr[0] "Rimuovere la traccia dalla playlist?" msgstr[1] "Rimuovere le tracce dalla playlist?" #: ../libgtkpod/misc.c:1732 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1735 msgid "Delete Track from Harddisk?" @@ -1415,20 +1316,10 @@ msgstr[0] "Eliminare la traccia dal disco fisso?" msgstr[1] "Eliminare le tracce dal disco fisso?" #: ../libgtkpod/misc.c:1759 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track completely from your " -"local database? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks completely from your " -"local database? The number of playlists the tracks are member of is " -"indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero " -"di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to remove the following track completely from your local database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks completely from your local database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1762 msgid "Remove Track from Local Database?" @@ -1644,7 +1535,8 @@ msgstr "Percorso copertina" msgid "Media Type" msgstr "Tipo di media" -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 ../plugins/details_editor/details.c:75 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 +#: ../plugins/details_editor/details.c:75 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:101 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:194 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:202 @@ -1752,12 +1644,8 @@ msgid "Manual volume adjust" msgstr "Regolazione manuale del volume" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:145 -msgid "" -"Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on " -"the iPod" -msgstr "" -"Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche " -"attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" +msgid "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on the iPod" +msgstr "Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" #. 25 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:148 @@ -1765,10 +1653,8 @@ msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:151 -msgid "" -"The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." -msgstr "" -"La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." +msgid "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." +msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:152 msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod." @@ -1776,13 +1662,15 @@ msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:156 msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" -msgstr "" -"Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" +msgstr "Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" #. 50 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 msgid "Used for sorting on the iPod" msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod" @@ -1816,14 +1704,16 @@ msgstr "L'URI «%s» contiene caratteri di escape non validi" msgid "Please load the iPod before adding playlists." msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le playlist." -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1446 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1502 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:337 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1502 msgid "Please enter a name for the new playlist" msgstr "Inserire un nome per la nuova playlist" @@ -1908,13 +1798,11 @@ msgstr "Ultima volta" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:685 msgid "Removal of dangling tracks with no files on PC was canceled." -msgstr "" -"La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." +msgstr "La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:692 msgid "Handling of dangling tracks with files on PC was canceled." -msgstr "" -"La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." +msgstr "La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:715 msgid "Dangling tracks with no files on PC were removed." @@ -1930,17 +1818,13 @@ msgstr "Traccia" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:832 msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and " -"will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you abort the operation, you can import the existing database before " -"calling this function again.\n" +"If you abort the operation, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato " -"e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima " -"di richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Abort operation" @@ -1961,13 +1845,11 @@ msgstr "Orfani" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:950 #, c-format msgid "" -"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It " -"will be removed with the next sync:\n" +"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It will be removed with the next sync:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà " -"rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" +"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" "%s\n" "\n" @@ -1980,20 +1862,16 @@ msgstr "Trovati %d file orfani e %d fantasma. Elaborazione in corso..." #, c-format msgid "" "The following dangling track has a file on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave " -"it as is." +"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave it as is." msgid_plural "" "The following %d dangling tracks have files on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to " -"leave them as is." +"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to leave them as is." msgstr[0] "" "La seguente traccia fantasma ha un file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." msgstr[1] "" "Le seguenti %d tracce fantasma hanno i file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1000 #, c-format @@ -2032,7 +1910,8 @@ msgid "Removed all podcasts from the iPod" msgstr "Eliminati tutti i podcast dall'iPod" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1073 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1128 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1073 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1128 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks" @@ -2040,7 +1919,8 @@ msgstr[0] "Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente" msgstr[1] "Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1086 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1141 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1086 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1141 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s'" msgstr "Playlist «%s» eliminata" @@ -2050,10 +1930,8 @@ msgstr "Playlist «%s» eliminata" #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track on harddisk" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks on harddisk" -msgstr[0] "" -"Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente sul disco fisso" -msgstr[1] "" -"Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti sul disco fisso" +msgstr[0] "Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente sul disco fisso" +msgstr[1] "Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti sul disco fisso" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1124 #, c-format @@ -2061,7 +1939,8 @@ msgid "Removed all %d tracks from the database" msgstr "Rimosse tutte le %d tracce dal database" #. no playlist selected -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1170 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1396 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1170 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1396 msgid "No playlist selected" msgstr "Nessuna playlist selezionata" @@ -2077,43 +1956,23 @@ msgstr "Eliminare veramente tutti i podcast dall'iPod?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1197 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track " -"completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of " -"is indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks " -"completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dall'iPod? Il " -"numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dall'iPod? Il " -"numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dall'iPod? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dall'iPod? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1206 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1253 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1206 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1253 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?" msgstr "Eliminare veramente la playlist «%s»?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1228 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " -"from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " -"tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare veramente la playlist «%s» e la traccia seguente dal disco fisso? " -"Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra " -"parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare veramente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal disco fisso? " -"Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare veramente la playlist «%s» e la traccia seguente dal disco fisso? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare veramente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal disco fisso? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1235 #, c-format @@ -2122,21 +1981,10 @@ msgstr "Eliminare veramente tutte le tracce dal database?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1243 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " -"from the database? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " -"tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dal database? " -"Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra " -"parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal database? " -"Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from the database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dal database? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal database? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1312 #, c-format @@ -2173,16 +2021,10 @@ msgstr[1] "Le seguenti %d tracce duplicate sono state rimosse." #: ../libgtkpod/misc_track.c:189 #, c-format -msgid "" -"The following duplicate track has not been added to the master play list." -msgid_plural "" -"The following %d duplicate tracks have not been added to the master play " -"list." -msgstr[0] "" -"La seguente traccia duplicata non è stata aggiunta alla playlist principale." -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d tracce duplicate non sono state aggiunte alla playlist " -"principale." +msgid "The following duplicate track has not been added to the master play list." +msgid_plural "The following %d duplicate tracks have not been added to the master play list." +msgstr[0] "La seguente traccia duplicata non è stata aggiunta alla playlist principale." +msgstr[1] "Le seguenti %d tracce duplicate non sono state aggiunte alla playlist principale." #. gint id, #. gboolean modal, @@ -2190,25 +2032,42 @@ msgstr[1] "" msgid "Duplicate detection" msgstr "Rilevazione dei duplicati" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1217 +#. Translators: this is minutes:seconds.thousandths +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1106 +#, c-format +msgid "%d:%06.3f" +msgstr "%d.%06.3f" + +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1196 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1202 +#, c-format +msgid "%d/%d" +msgstr "%d/%d" + +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1208 +#: ../plugins/details_editor/details.c:1209 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1218 msgid "Local Database" msgstr "Database locale" #. artwork is set -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1226 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1227 msgid "Embedded or filename was lost" msgstr "Incorporato o il nome del file è andato perso" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1229 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1230 msgid "Artwork not set" msgstr "Copertina non impostata" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1656 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1657 #, c-format msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied." msgstr "Impossibile trovare il file sorgente per «%s». Traccia non copiata." -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1854 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1855 #, c-format msgid "" "drag and drop: ignored '%s'.\n" @@ -2217,58 +2076,59 @@ msgstr "" "drag and drop: ignorato «%s»\n" "motivo: %s\n" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1981 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1982 #, c-format msgid "Deleting one track completely from iPod" msgid_plural "Deleting %d tracks completely from iPod" msgstr[0] "Eliminazione completa di una traccia dall'iPod" msgstr[1] "Eliminazione completa di %d tracce dall'iPod" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1986 ../libgtkpod/misc_track.c:2006 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1987 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2007 #, c-format msgid "Deleting %d track from playlist '%s'" msgid_plural "Deleting %d tracks from playlist '%s'" msgstr[0] "Eliminazione di %d traccia dalla playlist «%s»" msgstr[1] "Eliminazione di %d tracce dalla playlist «%s»" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2001 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2002 #, c-format msgid "Deleting one track from harddisk" msgid_plural "Deleting %d tracks from harddisk" msgstr[0] "Eliminazione di una traccia dal disco fisso" msgstr[1] "Eliminazione di %d tracce dal disco fisso" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2011 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2012 #, c-format msgid "Deleting one track from local database" msgid_plural "Deleting %d tracks from local database" msgstr[0] "Eliminazione di una traccia dal database locale" msgstr[1] "Eliminazione di %d tracce dal database locale" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2026 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2027 #, c-format msgid "Deleting Track %d/%d ..." msgstr "Eliminazione traccia %d/%d..." -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2036 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2037 msgid "Completed deletion" msgstr "Eliminazione completata" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2130 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2131 #, c-format msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'" msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'" msgstr[0] "Copiata %d traccia su «%s» in «%s»" msgstr[1] "Copiate %d tracce su «%s» in «%s»" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2160 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2161 #, c-format msgid "Copied %d track to '%s'" msgid_plural "Copied %d tracks to '%s'" msgstr[0] "Copiata %d traccia in «%s»" msgstr[1] "Copiate %d tracce in «%s»" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2174 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2175 msgid "No tracks selected" msgstr "Nessuna traccia selezionata" @@ -2324,8 +2184,7 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti sono state aggiunte o aggiornate:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:231 msgid "The following track has been completely removed from the iPod:\n" -msgid_plural "" -"The following tracks have been completely removed from the iPod:\n" +msgid_plural "The following tracks have been completely removed from the iPod:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dall'iPod:\n" msgstr[1] "La tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'iPod:\n" @@ -2333,15 +2192,13 @@ msgstr[1] "La tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'iPod:\n" msgid "The following track has been removed from the repository:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the repository:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dall'archivio:\n" -msgstr[1] "" -"Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'archivio:\n" +msgstr[1] "Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'archivio:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:241 msgid "The following track has been removed from the playlist:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the playlist:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dalla playlist:\n" -msgstr[1] "" -"Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dalla playlist:\n" +msgstr[1] "Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dalla playlist:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:246 msgid "Nothing was changed.\n" @@ -2355,14 +2212,11 @@ msgstr "Riepilogo della sincronizzazione" #, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" -"Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference dialog " -"or install the program if it is not installed on your system.\n" +"Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference dialog or install the program if it is not installed on your system.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare «%s».\n" -"Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di " -"dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel " -"sistema.\n" +"Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel sistema.\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:201 @@ -2387,14 +2241,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Normalization failed for file %s: file type not supported.\n" -"To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been " -"set in the Tools section\n" +"To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been set in the Tools section\n" "\tmp3 files: mp3gain\n" "\taac files: aacgain" msgstr "" "Normalizzazione fallita per il file %s: tipo file non supportato.\n" -"Per normalizzare file MP3 e AAC assicurarsi che i percorsi dei seguenti " -"comandi siano stati impostati nella sezione Strumenti\n" +"Per normalizzare file MP3 e AAC assicurarsi che i percorsi dei seguenti comandi siano stati impostati nella sezione Strumenti\n" "\tfile MP3: mp3gain\n" "\tfile AAC: aacgain" @@ -2417,9 +2269,7 @@ msgstr "Interruzione in corso..." #: ../libgtkpod/tools.c:433 msgid "Will abort after current mp3gain process ends." -msgstr "" -"L'operazione verrà interrotta alla conclusione del processo corrente di " -"mp3gain." +msgstr "L'operazione verrà interrotta alla conclusione del processo corrente di mp3gain." #: ../libgtkpod/tools.c:459 #, c-format @@ -2430,18 +2280,15 @@ msgstr "" "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:486 ../plugins/exporter/file_export.c:494 +#: ../libgtkpod/tools.c:486 +#: ../plugins/exporter/file_export.c:494 #, c-format msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)" msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d rimasti)" #: ../libgtkpod/tools.c:602 -msgid "" -"Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the " -"preferences dialog.\n" -msgstr "" -"Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della " -"finestra di dialogo delle preferenze.\n" +msgid "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the preferences dialog.\n" +msgstr "Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze.\n" #: ../libgtkpod/tools.c:614 #, c-format @@ -2453,8 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile trovare il comando «%s».\n" "\n" -"Verificare le impostazioni nella sezione «Strumenti» della finestra di " -"dialogo delle preferenze.\n" +"Verificare le impostazioni nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze.\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:656 @@ -2564,12 +2410,8 @@ msgid "Add cover art using file name template" msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:22 -msgid "" -"Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, " -"<i>*.mp3</i>." -msgstr "" -"Aggiungere le maschere dei file da escludere dall'importazione e dalla " -"sincronizzazione, ad esempio <i>*.mp3</i>." +msgid "Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, <i>*.mp3</i>." +msgstr "Aggiungere le maschere dei file da escludere dall'importazione e dalla sincronizzazione, ad esempio <i>*.mp3</i>." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:23 msgid "Add subfolders recursively" @@ -2585,9 +2427,7 @@ msgstr "Permettere file duplicati" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" -msgstr "" -"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione " -"delle tracce" +msgstr "Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione delle tracce" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28 msgid "Also use this encoding when writing tracks" @@ -2603,8 +2443,7 @@ msgstr "Cartella per la cache:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:33 msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist" -msgstr "" -"Confermare l'eliminazione delle playlist o delle tracce da una playlist" +msgstr "Confermare l'eliminazione delle playlist o delle tracce da una playlist" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:34 msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization" @@ -2656,8 +2495,7 @@ msgstr "Personalizza..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46 msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" -msgstr "" -"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" +msgstr "Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47 msgid "Display conversion log" @@ -2746,7 +2584,8 @@ msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #. Register actions -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 ../src/anjuta-app.c:405 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 +#: ../src/anjuta-app.c:405 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -2755,18 +2594,8 @@ msgid "Normalization..." msgstr "Normalizzazione..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71 -msgid "" -"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " -"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " -"specified when the file was first imported will be used. You can use the " -"options below to override this behavior, in case you specified the encoding " -"incorrectly for the first import." -msgstr "" -"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare " -"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti " -"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile " -"usare le opzioni qui sotto per scavalcare q... [truncated message content] |