From: Lincoln S. <ls...@cs...> - 2002-12-13 23:37:52
|
Hi Marie, I appreciate your concern. I don't know the answer to your question, so I'm going to refer you to the schema mailing list, where there is probably someone who knows the answer. I've looked around the web and see multiple spellings, I don't know why this particular one was chosen. Lincoln On Friday 06 December 2002 03:16 pm, Marie Chino wrote: > hello, > > i'm marie chino a postdoc of breck byers in genome sciences UW. i was one > of your audience on 4th dec and came up with one non scientific question. > > as a japanese-japanese took tea ceremony lessons for years, i started > wondering why you were using "chado" instead of "SADO". i'd asked > around and some chinese people told me that "chado" would be a chinese > pronunciation. we japanese, in general i guess, pronounce the word tea > ceremony "SADO". there could be a historical reason why you used "chado" > which i cannot think of.... > > just wrote my silly question sticking to my head almost a week. > thank you very much. > > regards, marie chino -- Lincoln Stein ls...@cs... |