From: Jens T. <je...@us...> - 2005-02-28 11:11:55
|
Update of /cvsroot/gallery/gallery/locale/it_IT In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv30170 Modified Files: it_IT-Changelog it_IT-gallery_config.po it_IT-gallery_core.po Log Message: 2005-02-28 Ermanno Baschiera <ermannob AT inwind DOT it> 1.5-RC2-b17 * update Index: it_IT-Changelog =================================================================== RCS file: /cvsroot/gallery/gallery/locale/it_IT/it_IT-Changelog,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -d -r1.13 -r1.14 --- it_IT-Changelog 21 Feb 2005 15:38:39 -0000 1.13 +++ it_IT-Changelog 28 Feb 2005 11:11:07 -0000 1.14 @@ -113,3 +113,6 @@ * Sync with Code +2005-02-28 Ermanno Baschiera <ermannob AT inwind DOT it> 1.5-RC2-b17 + + * update Index: it_IT-gallery_config.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/gallery/gallery/locale/it_IT/it_IT-gallery_config.po,v retrieving revision 1.54 retrieving revision 1.55 diff -u -d -r1.54 -r1.55 --- it_IT-gallery_config.po 21 Feb 2005 15:38:41 -0000 1.54 +++ it_IT-gallery_config.po 28 Feb 2005 11:11:08 -0000 1.55 @@ -22,14 +22,14 @@ # # Piero Cevola, 2003 # Amedeo Paglione <apa...@in...>, 2003 -# Ermanno Baschiera <erm...@in...>, 2004 +# Ermanno Baschiera <erm...@in...>, 2004-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gal...@li...\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-21 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-12 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:56+0200\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera <ermannob AT inwind DOT it>\n" "Language-Team: italiano <Italian <gal...@li...>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +62,7 @@ #: ../errors/unconfigured.php:16 msgid "Gallery has not been configured!" -msgstr "Gallery non è stato configurato!" +msgstr "Gallery non è stata configurata!" #: ../errors/unconfigured.php:20 msgid "Gallery must be configured before you can use it." @@ -187,7 +187,7 @@ #: ../setup/check_imagemagick.php:42 ../setup/check_netpbm.php:42 #, php-format msgid "You should run this script <b>after</b> you have run the config wizard, if you have had problems with your %s installation that the wizard did not detect." -msgstr "Dovresti eseguire questo script <b>dopo</b> aver eseguito la configurazione guidata, nel caso ci fossero stati problemi con la installazione di %s che la configurazione guidata non abbia riscontrato." +msgstr "Dovresti eseguire questo script <b>dopo</b> aver eseguito la configurazione guidata, nel caso ci fossero stati problemi con l'installazione di %s che la configurazione guidata non abbia riscontrato." #: ../setup/check_imagemagick.php:53 ../setup/check_netpbm.php:53 msgid "Loading configuration files. If you see an error here, it is probably because you have not successfully run the config wizard." @@ -212,7 +212,7 @@ #: ../setup/check_imagemagick.php:92 ../setup/check_netpbm.php:92 msgid "This is the type of system on which PHP was compiled" -msgstr "Questo è il tipo di sistema nel quale il PHP è stato compilato" +msgstr "Questo è il tipo di sistema nel quale PHP è stato compilato" #: ../setup/check_imagemagick.php:94 ../setup/check_netpbm.php:94 msgid "Make sure that the values above make sense to you." @@ -258,7 +258,7 @@ #: ../setup/check_imagemagick.php:143 ../setup/check_netpbm.php:144 #, php-format msgid "We are going to test each %s binary individually." -msgstr "Si sta per controllare ogni %s binario singolarmente." +msgstr "Si sta per controllare ogni binario di %s singolarmente." #: ../setup/check_imagemagick.php:158 ../setup/check_netpbm.php:185 msgid "Checking:" @@ -376,7 +376,7 @@ #: ../setup/check_versions.php:42 #, php-format msgid "This page gives you information about the version of each necessary %s file. " -msgstr "Questa pagina fornisce informazioni rigurdanti le versioni di ogni file necessario a %s" +msgstr "Questa pagina fornisce informazioni riguardanti le versioni di ogni file necessario a %s. " #: ../setup/check_versions.php:43 msgid "If you see any error(s), we highly suggest to get the actual version of that file(s)." @@ -463,9 +463,9 @@ msgstr "Il sito fornisce anche binari per sistemi operativi diversi. Se non riesci a farla funzionare, prova a lasciare il path di ImageMagick vuoto e ad usare invece NetPBM." #: ../setup/config_data.inc:90 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Your PHP installation is configured with the %s restriction. This may make it difficult for Gallery to detect and verify your binaries, even if you've already successfully used the Config. Wizard in the past. Don't worry too much if this page gives warnings; your settings will still be saved properly." -msgstr "<b>Nota</b>: PHP è configurato con le %s restrizioni. Questo potrebbe rendere dificile per Gallery individuare e verificare i binari anche se hai usato con successo nel passato la Configurazione Guidata. Non preoccuparti troppo degli avvertimenti; i tuoi parametri di configurazione verranno salvati correttamente." +msgstr "PHP è configurato con le restrizioni %s. Questo potrebbe rendere dificile per Gallery individuare e verificare i binari anche se hai usato con successo nel passato la Configurazione Guidata. Non preoccuparti troppo degli avvertimenti; i tuoi parametri di configurazione verranno salvati correttamente." #: ../setup/config_data.inc:96 #, php-format @@ -500,7 +500,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:115 msgid "Gallery highly recommends that the PHP option 'register_globals' be turned off, for security purposes. Some software, notably the 'Geeklog' CMS, requires that 'register_globals' be enabled." -msgstr "Gallery raccomanda che l'opzione del PHP 'register_globals' sia disattivata, per ragioni di sicurezza. Alcuni software, tra cui il CMS 'Geeklog', necessitano che 'register_globals' sia attiva." +msgstr "Gallery raccomanda che l'opzione del PHP 'register_globals' sia disattivata per ragioni di sicurezza. Alcuni software, tra cui il CMS 'Geeklog', necessitano che 'register_globals' sia attiva." #: ../setup/config_data.inc:117 msgid "The PHP option 'register_globals' is enabled on your server. Gallery highly recommends that you disable 'register_globals' unless it is required by software on your site. Gallery does not officially support 'register_globals' being enabled, and will attempt to disable it internally." @@ -508,7 +508,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:122 msgid "Check to see if PHP is running in <b>safe_mode</b>. Safe Mode is a PHP security feature commonly used in shared environments. Gallery cannot run when Safe Mode is enabled because it imposes too many restrictions." -msgstr "Controlla se PHP sta girando in <b>safe_mode</b>. La Modalità Sicura è una caratteristica di PHP usata generalmente in ambienti condivisi. Gallery non può girare quando è abilitata la Modalità Sicura perchè vengono imposte troppe restrizioni." +msgstr "Controlla se PHP sta girando in <b>safe_mode</b>. La Safe Mode è una caratteristica di PHP usata generalmente in ambienti condivisi. Gallery non può girare quando è abilitata la Safe Mode perché vengono imposte troppe restrizioni." #: ../setup/config_data.inc:124 #, php-format @@ -516,9 +516,9 @@ msgstr "<b>safe_mode</b> è abilitata su questo server. Dovresti disabilitarla prima di poter usare Gallery. Fai riferimento alla FAQ, ai forum, e alla pagina di aiuto sul %sSito di Gallery%s e sul %sSito di PHP%s per assistenza." #: ../setup/config_data.inc:131 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "In some rare circumstances, Gallery thinks that Safe Mode is on, when it's really off. You can see for yourself by looking in the <i>Local</i> column of the <i>safe_mode</i> row in the %sPHP Info%s page. If it says 'Off' or '0' or 'undefined' then it's possible that Gallery made a mistake and you can continue. If not, then you must resolve this problem before you can use Gallery." -msgstr "<b>Nota</b>: In alcune rare circonstanze, Gallery pensa che sia attiva la <b>Modalità Sicura</b> quando in realtà è disabilitata. Puoi verificare da solo guardando la colonna <i>Local</i> della riga <i>safe_mode</i> nella pagina %sPHP Info%s. Se dice 'Off' o '0' o 'undefined' allora è possibile che Gallery si sia confuso e quindi puoi continuare. Se non è così, allora devi risolvere il problema prima di poter usare Gallery." +msgstr "In alcune rare circonstanze, Gallery pensa che sia attiva la Safe Mode quando in realtà è disabilitata. Puoi verificare da solo guardando la colonna <i>Local</i> della riga <i>safe_mode</i> nella pagina %sPHP Info%s. Se dice 'Off' o '0' o 'undefined' allora è possibile che Gallery si sia confusa e quindi puoi continuare. Se non è così, allora devi risolvere il problema prima di poter usare Gallery." #: ../setup/config_data.inc:138 msgid "The <b>exec()</b> function is what Gallery uses to launch programs such as NetPBM, ImageMagick, and jhead. If <b>exec()</b> is disabled on your server then Gallery will not be able operate." @@ -552,7 +552,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:163 msgid "Check to see if your webserver is compiled with <b>mod_rewrite</b>. This Apache module allows Gallery to use shorter URLs that are easier to read and look nicer when you mail them to your web-challenged relatives. It's not an essential feature." -msgstr "Verifica se il web server è stato compilato con <b>mod_rewrite</b>. Mod_rewrite permette a Gallery di usare degli URL più corti che sono più facili da leggere e hanno un aspetto più piacevole quando invii via mail ai tuoi parenti l'indirizzo dei tuoi album. Ad ogni modo non è una caratteristica essenziale." +msgstr "Verifica se il web server è stato compilato con <b>mod_rewrite</b>. Mod_rewrite permette a Gallery di usare delle URL più corte che sono più facili da leggere e hanno un aspetto più piacevole quando invii via mail ai tuoi parenti l'indirizzo dei tuoi album. Ad ogni modo non è una caratteristica essenziale." #: ../setup/config_data.inc:165 msgid "Either <b>mod_rewrite</b> is not installed or your <b>.htaccess</b> file is not enabled (see above). Either way, we'll have to use longer URLs in the Gallery. If you want to turn it on, first make sure that your <b>.htaccess</b> file is being obeyed. If it still doesn't work, you may need to reconfigure and rebuild Apache with this flag: " @@ -585,7 +585,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:194 #, php-format msgid "I can't find <b>jhead</b>. If it's installed and not in the path of the webserver user that's OK—you can specify the path by hand on the following page. If it's not installed, you can install it yourself. Jhead is a public domain EXIF parser. Source, linux binaries, and windows binaries can be found at the %sjhead homepage%s." -msgstr "Non trovo <b>jhead</b>. Se è installato e non è nel percorso del webserver non è un problema -- puoi specificare manualmente il percorso di jhead nella pagina seguente. Se non è installato, puoi installarlo da te. Jhead è un analizzatore EXIF di dominio pubblico. Il sorgente, i binari per Linux e per Windows possono essere trovati alla %shomepage di jhead%s." +msgstr "Non trovo <b>jhead</b>. Se è installato e non è nel percorso del webserver non è un problema -- puoi specificare manualmente il percorso di jhead nella pagina seguente. Se non è installato, puoi installarlo da te. Jhead è un analizzatore EXIF di dominio pubblico. Il sorgente, i binari per Linux e per Windows possono essere trovati nella %shomepage di jhead%s." #: ../setup/config_data.inc:201 msgid "Check to see if <b>jpegtran</b> is installed so that Gallery can perform lossless rotations on JPEG images." @@ -639,23 +639,23 @@ #: ../setup/config_data.inc:260 msgid "Use Icons ?" -msgstr "" +msgstr "Usare le icone?" #: ../setup/config_data.inc:261 msgid "You can choose wether you want to use Gallery icons, text only, or both. When you choose icons only, then there will be an onMousoverText." -msgstr "" +msgstr "Puoi scegliere se usare le icone di Gallery, testo solamente, o entrambi. Quando scegli solo le icone, ci sarà del testo che comparirà onMouseover." #: ../setup/config_data.inc:262 msgid "Icons and text" -msgstr "" +msgstr "Icone e testo" #: ../setup/config_data.inc:263 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Solo testo" #: ../setup/config_data.inc:264 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Solo icone" #: ../setup/config_data.inc:269 msgid "Skin Name" @@ -663,7 +663,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:270 msgid "Select a skin to use for Gallery. You now have a wide choice of "skins" that affect the look of every page of your Gallery. You can have fun experimenting with the available skins. Choose "None" to use the look from v1.4." -msgstr "Seleziona una skin da far usare a Gallery. Adesso hai un'ampia scelta di "skin" che influiscono sull'aspetto di ogni pagina della galleria. Divertiti sperimentando skin diverse. Seleziona "None" per usare l'aspetto tradizionale della versione 1.4." +msgstr "Seleziona una skin da far usare a Gallery. Adesso hai un'ampia scelta di "skin" che influiscono sull'aspetto di ogni pagina della galleria. Divertiti sperimentando skin diverse. Seleziona "No Skin" per usare l'aspetto tradizionale della versione 1.4." #: ../setup/config_data.inc:271 msgid "Here you can get a more Gallery Skins by Drazan" @@ -723,7 +723,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:323 #, php-format msgid "The full URL to the Gallery web application. (e.g. %s) Gallery can operate with relative URLs, however some features, such as printing, may not function correctly." -msgstr "" +msgstr "L'URL completa dell'applicazione Gallery. (ad es. %s) Gallery può lavorare con URL relative, ma alcune funzioni come la stampa, potrebbero non funzionare correttamente." #: ../setup/config_data.inc:332 msgid "Albums URL" @@ -732,7 +732,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:334 #, php-format msgid "The full URL to your album directory on your web server. (e.g. %s) Gallery can operate with relative URLs, however some features, such as printing, may not function correctly." -msgstr "" +msgstr "L'URL completa della cartella con gli album. (ad es. %s) Gallery può lavorare con URL relative, ma alcune funzioni come la stampa, potrebbero non funzionare correttamente." #: ../setup/config_data.inc:344 msgid "Thumbnail image" @@ -792,12 +792,11 @@ #: ../setup/config_data.inc:406 msgid "PNM Composite (Overlay)" -msgstr "" +msgstr "PNM Composito (Overlay)" #: ../setup/config_data.inc:407 -#, fuzzy msgid "This value is only relevant if you use NetPBM. NetPBM uses a tool to overlay one image over another. This tool is called either <i>pnmcomp</i> or <i>pamcomp</i> depending on the version of NetPBM that you have installed. Check your NetPBM directory to see which one you have installed and specify it here. If you aren't sure, just take a guess and we'll try to verify it for you." -msgstr "Questo valore è importante solo se usi NetPBM. NetPBM usa uno strumento per trasformare le immagini dal suo formato interno in JPEG. Questo strumento si chiama <i>ppmtojpeg</i> oppure <i>pnmtojpeg</i> in funzione della versione di NetPBM che hai installato. Controlla la directory di NetPBM per vedere quale di questi due strumenti è presente e specificalo qui. Se non sei sicuro, tira a indovinare e noi cercheremo di verificarlo." +msgstr "Questo valore è importante solo se usi NetPBM. NetPBM usa uno strumento per sovrapporre immagini ad altre (overlay). Questo strumento si chiama <i>ppmcomp</i> oppure <i>pamcomp</i> in funzione della versione di NetPBM che hai installato. Controlla la directory di NetPBM per vedere quale di questi due strumenti è presente e specificalo qui. Se non sei sicuro, tira a indovinare e noi cercheremo di verificarlo." #: ../setup/config_data.inc:413 msgid "Path to ImageMagick" @@ -908,30 +907,28 @@ msgstr "Mostra l'albero degli album?" #: ../setup/config_data.inc:472 -#, fuzzy msgid "If you turn this option on, you'll see a list of sub-albums when you're browsing the top level of your Gallery. This will make navigating to a specific sub album much easier. You can choose whether or not you want to limit the depth of the tree to avoid severely cluttering the appearance of the top Gallery page." -msgstr "Se attivi questa opzione, vedrai una lista completa di tutti i sotto-album quando stai navigando nell'album di primo livello. Questo renderà la navigazione verso un sotto-album specifico molto più semplice (anche se può rendere confusa la pagina principale di Gallery)." +msgstr "Se attivi questa opzione, vedrai una lista completa di tutti i sotto-album quando stai navigando nell'album di primo livello. Questo renderà la navigazione verso un sotto-album specifico molto più semplice. Puoi scegliere se limitare o no la profondità dell'albero per evitare disordine nell'aspetto della pagina principale di Gallery." #: ../setup/config_data.inc:473 -#, fuzzy msgid "No tree" -msgstr "Nota" +msgstr "Niente albero" #: ../setup/config_data.inc:474 #, php-format msgid "%d sublevel" -msgstr "" +msgstr "%d sottolivello" #: ../setup/config_data.inc:475 ../setup/config_data.inc:476 #: ../setup/config_data.inc:477 ../setup/config_data.inc:478 #: ../setup/config_data.inc:479 #, php-format msgid "%d sublevels" -msgstr "" +msgstr "%d sottolivelli" #: ../setup/config_data.inc:480 msgid "Complete Tree" -msgstr "" +msgstr "Albero Completo" #: ../setup/config_data.inc:484 msgid "Highlight size" @@ -1199,7 +1196,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:774 msgid "Admin comment email" -msgstr "Admin comment email" +msgstr "Manda email all'admin quando ci sono commenti" #: ../setup/config_data.inc:779 msgid "This is allows the "admin" account to get email whenever a change is made to any album" @@ -1207,7 +1204,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:780 msgid "Admin Other Changes email" -msgstr "Email Altri Cambiamenti Admin" +msgstr "Manda email all'admin quando ci sono altri cambiamenti" #: ../setup/config_data.inc:786 msgid "Admin notification of email activity" @@ -1247,11 +1244,11 @@ #: ../setup/config_data.inc:813 msgid "Sender hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname del mittente" #: ../setup/config_data.inc:814 msgid "The full hostname of the server you are sending the mail from (The Server where your Gallery is installed on). If your Server is behind a NAT, this would be the DNS name of your router." -msgstr "" +msgstr "L'hostname completo del server da cui invii le email (Il Server in cui Gallery è installata). Se il tuo server è dietro un NAT, allora dovresti inserire il nome DNS del tuo router." #: ../setup/config_data.inc:821 msgid "SMTP Port" @@ -1283,7 +1280,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:856 msgid "Adds a slide show link on the main page of the gallery. Note for large galleries this may run very slowly and use a lot of system resources." -msgstr "Aggiunge un link nella pagina principale della galleria alla modalità presentazione. Nota che in caso di gallerie molto grandi, la presentazione può risultare molto lenta e richiedere molte risorse al sistema." +msgstr "Aggiunge un link alla modalità presentazione nella pagina principale della galleria. Nota che in caso di gallerie molto grandi, la presentazione può risultare molto lenta e richiedere molte risorse al sistema." #: ../setup/config_data.inc:857 ../setup/config_data.inc:1634 msgid "These settings do not apply to the low tech slideshow." @@ -1309,7 +1306,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:864 ../setup/config_data.inc:871 #: ../setup/config_data.inc:1641 ../setup/config_data.inc:1648 msgid "Ordered" -msgstr "Ordinati" +msgstr "Ordinate" #: ../setup/config_data.inc:865 ../setup/config_data.inc:1642 msgid "Images will display in the same order as they appear in the Gallery." @@ -1318,7 +1315,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:866 ../setup/config_data.inc:872 #: ../setup/config_data.inc:1643 ../setup/config_data.inc:1649 msgid "Random" -msgstr "Casuale" +msgstr "Casuali" #: ../setup/config_data.inc:867 ../setup/config_data.inc:1644 msgid "Images will appear in a random order." @@ -1339,7 +1336,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:886 #, php-format msgid "This option will allow visitors to have your slideshows repeat until they close the window or go to another page. Set it to %s if you want to save bandwidth." -msgstr "Questa opzione permetterà ai visitatori di vedere le presentazioni ripetute finché non chiuderanno la finestra o non andranno in un'altra pagina. Impostalo a %s per risparmiare banda." +msgstr "Questa opzione permetterà ai visitatori di vedere la presentazione ripetuta finché non chiuderanno la finestra o non andranno in un'altra pagina. Impostalo a %s per risparmiare banda." #: ../setup/config_data.inc:891 msgid "Slideshow Mode" @@ -1421,7 +1418,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:945 msgid "Format for commenter names" -msgstr "Formato per i nomi di colo che hanno lasciato commenti" +msgstr "Formato per i nomi di coloro che hanno lasciato commenti" #: ../setup/config_data.inc:946 msgid "Commenter names of logged in users can be displayed in a variety of different ways" @@ -1460,18 +1457,16 @@ msgstr "Vuoi permettere a tutti di vedere un riepilogo completo dei Commenti di un Album. Imposta questo a "no" e solo l'admin e i proprietari potranno usare questa funzione." #: ../setup/config_data.inc:977 -#, fuzzy msgid "Watermarking" -msgstr "Directory marchio (watermark)" +msgstr "Marchiatura" #: ../setup/config_data.inc:979 msgid "Choose wether you want to enable or disable watermarking. And set the defaults" -msgstr "" +msgstr "Scegli se vuoi attivare o no la marchiatura. E imposta la configurazione predefinita" #: ../setup/config_data.inc:980 -#, fuzzy msgid "Watermarking is not possible in this installation !" -msgstr "NetPBM non è in uso in questa installazione." +msgstr "La marchiatura non è possibile in questa installazione!" #: ../setup/config_data.inc:983 msgid "Watermark directory" @@ -1484,123 +1479,118 @@ #: ../setup/config_data.inc:994 msgid "Which Imagetype is watermarked" -msgstr "" +msgstr "Quale tipo di immagine viene marchiata" #: ../setup/config_data.inc:995 msgid "Here you can choose which of the images should be watermarked per default." -msgstr "" +msgstr "Qui puoi scegliere quali delle immagini dovranno essere marchiate automaticamente." #: ../setup/config_data.inc:1000 -#, fuzzy msgid "Watermark both resized and full images" -msgstr "Directory marchio (watermark)" +msgstr "Marchia sia le immagini ridimensionate che quelle intere" #: ../setup/config_data.inc:1001 -#, fuzzy msgid "Watermark resized image only" -msgstr "Directory marchio (watermark)" +msgstr "Marchia solo le immagini ridimensionate" #: ../setup/config_data.inc:1002 -#, fuzzy msgid "Watermark full sized image only" -msgstr "Directory marchio (watermark)" +msgstr "Marchia solo le immagini a dimensione intera" #: ../setup/config_data.inc:1012 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" #: ../setup/config_data.inc:1013 msgid "Caching improves performance for a large gallery at the cost of potentially displaying photos that are out of order or with out of date rating information." -msgstr "" +msgstr "L'uso della cache aumenta le prestazioni di gallerie grandi al costo del rischio potenziale che le foto non vengano visualizzate nell'ordine corretto e che non abbiano valutazioni aggiornate." #: ../setup/config_data.inc:1014 msgid "There's a different cache for each stats type supported with the exception of random." -msgstr "" +msgstr "C'è una cache differente per ogni tipo di statistica supportato, ad eccezione delle immagini casuali." #: ../setup/config_data.inc:1015 msgid "The caches can be refreshed by reloading the stats page and specifying the url variable 'refreshcache'." -msgstr "" +msgstr "Le cache possono essere aggiornate ricaricando la pagina della statistiche e specificando la variabile url 'refreshcache'." #: ../setup/config_data.inc:1016 msgid "Caches will also refresh themselves after they have expired." -msgstr "" +msgstr "Le cache si aggiorneranno anche da sole dopo che saranno scadute." #: ../setup/config_data.inc:1017 msgid "The expire time in seconds is specified for each cache below." -msgstr "" +msgstr "La validità espressa in secondi per ogni cache è specificata qui di seguito." #: ../setup/config_data.inc:1018 msgid "If the expire time is set to -1 then the cache will not auto refresh." -msgstr "" +msgstr "Se il tempo di validità è impostato a -1 la cache non si aggiornerà automaticamente." #: ../setup/config_data.inc:1022 msgid "Available Stats for 'normal' users" -msgstr "" +msgstr "Statistiche accessibili agli utenti 'normali'" #: ../setup/config_data.inc:1023 msgid "Gallery can give a lot of statistics for admins, however you can enable some of them to normal users." -msgstr "" +msgstr "Gallery può fornire molte statistiche agli amministratori, tuttavia puoi rendere accessibili alcune di esse anche agli utenti normali." #: ../setup/config_data.inc:1024 #, php-format msgid "For every selected item Gallery will create a link on the mainpage. The stats are based on the defaults defined in %s." -msgstr "" +msgstr "Per ogni elemento selezionato Gallery creerà un link nella pagina principale. Le statistiche si basano sulla configurazione definita in %s." #: ../setup/config_data.inc:1029 msgid "View cache" -msgstr "" +msgstr "Visualizza cache" #: ../setup/config_data.inc:1030 ../setup/config_data.inc:1041 #: ../setup/config_data.inc:1052 ../setup/config_data.inc:1063 #: ../setup/config_data.inc:1074 ../setup/config_data.inc:1085 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Attivato" #: ../setup/config_data.inc:1034 msgid "View cache expiration" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la scadenza della cache" #: ../setup/config_data.inc:1040 -#, fuzzy msgid "Comment cache" -msgstr "Commenti" +msgstr "Cache Commenti" #: ../setup/config_data.inc:1045 msgid "Comment cache expiration" -msgstr "" +msgstr "Scadenza cache commenti" #: ../setup/config_data.inc:1051 msgid "Date cache" -msgstr "" +msgstr "Cache data" #: ../setup/config_data.inc:1056 msgid "Date cache expiration" -msgstr "" +msgstr "Scadenza cache data" #: ../setup/config_data.inc:1062 -#, fuzzy msgid "Vote cache" -msgstr "Classe del votante" +msgstr "Cache voti" #: ../setup/config_data.inc:1067 msgid "Vote cache expiration" -msgstr "" +msgstr "Scadenza cache voti" #: ../setup/config_data.inc:1073 msgid "Rating cache" -msgstr "" +msgstr "Cache valutazioni" #: ../setup/config_data.inc:1078 msgid "Rating cache expiration" -msgstr "" +msgstr "Scadenza cache valutazioni" #: ../setup/config_data.inc:1084 msgid "Capturedate cache" -msgstr "" +msgstr "Cache data di cattura" #: ../setup/config_data.inc:1089 msgid "Capturedate cache expiration" -msgstr "" +msgstr "Scadenza cache data di cattura" #: ../setup/config_data.inc:1101 msgid "Technical" @@ -1608,11 +1598,11 @@ #: ../setup/config_data.inc:1102 msgid "The settings in this section are intended for advanced users only." -msgstr "" +msgstr "I parametri in questa sezione sono rivolti solo agli utenti esperti." #: ../setup/config_data.inc:1104 msgid "Be aware that settings changed on this tab may have severe performance or security consequences and do so at your own risk." -msgstr "" +msgstr "Tieni presente che le modifiche ai parametri di questa tab potrebbero avere serie conseguenze sulle prestazioni e sulla sicurezza e le fai a tuo rischio e pericolo." #: ../setup/config_data.inc:1107 msgid "Debug mode" @@ -1623,18 +1613,17 @@ msgstr "Attivo il modo debug in modo da poter analizzare i problemi?" #: ../setup/config_data.inc:1108 -#, fuzzy msgid "Note: Dont leave this option on in production systems! Else you might show users more information about your Gallery and system than you want!" -msgstr "Nota: Non lasciare attivata questa opzione in sistemi di produzione. Altrimenti potresti mostrare agli utenti troppe informazioni su Gallery e sul tuo sistema!" +msgstr "Nota: Non lasciare attivata questa opzione in sistemi di produzione! Altrimenti potresti mostrare agli utenti troppe informazioni su Gallery e sul tuo sistema!" #: ../setup/config_data.inc:1113 msgid "Disable register_globals check" -msgstr "" +msgstr "Disabilita controllo register_globals" #: ../setup/config_data.inc:1114 #, php-format msgid "<b>Be aware that changing this setting potentially decreases the security of your Gallery, and we may or may not support you if you encounter issues that don't occur when this is turned off.</b><br><br>Enabling this causes %s to ignore register_globals being turned on. %s normally tries to unset all variables created by register_globals to help enforce security. If a script that you run requires register_globals to be on, and will not cooperate with %s, set this to "yes"." -msgstr "" +msgstr "<b>Tieni presente che la modifica di questa configurazione diminuisce la sicurezza della tua Gallery, e noi potremmo anche non aiutarti se incontri problemi che non si verificano tenendo spento questo parametro.</b><br><br>Se attivi questo, %s ignorerà l'attivazione di register_globals. Normalmente %s prova a togliere tutte le variabili create da register_globals per aumentare la sicurezza. Se stai eseguendo uno script che richiede register_globals attivato, e non coopera con %s, imposta questo a "sì"." #: ../setup/config_data.inc:1119 msgid "Time Limit" @@ -1924,10 +1913,10 @@ msgid "You can optionally limit the dimensions your images on upload to Gallery." msgstr "Puoi anche limitare le dimensioni delle immagini da uploadare in Gallery." -#: ../setup/config_data.inc:1364 ../setup/config_data.inc:1372 -#, fuzzy +#: ../setup/config_data.inc:1364 +#: ../setup/config_data.inc:1372 msgid "Warning:" -msgstr "Attenzione" +msgstr "Attenzione:" #: ../setup/config_data.inc:1365 msgid "Enabling this feature will leave you <b>without a full size original</b> image in your Gallery, but allows you to save limited hard drive space. Gallery will attempt to preserve JPEG comments and EXIF data for the shrunken image, but this will require either <b>ImageMagick</b> or the optional <b>jhead</b> programs (see Step 2)." @@ -1991,22 +1980,21 @@ msgstr "Servizio Stampa" #: ../setup/config_data.inc:1413 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to print photos directly from the album. Fotoserve is based in the United Kindom and Fotokasten is a print service based in Germany so they are good for the European market. EZ Prints, PhotoWorks and Shutterfly are based in the United States. mPUSH is a service that allows you to send photos to cellular phones worldwide. All services will give a small donation to the Gallery project for every print you make. Using these services is a great way for you to help support this free software." -msgstr "Permette ai visitatori di stampare le foto direttamente dall'album. Fotokasten è un servizio di stampa con sede in Germania, quindi buono per il mercato europeo. EZ Prints, PhotoAccess e Shutterfly hanno sede negli USA. Tutti questi servizi faranno una piccola donazione al progetto Gallery per ogni stampa eseguita. L'utilizzo di questi servizi è un modo importante di aiutare il supporto a questo software libero." +msgstr "Permette ai visitatori di stampare le foto direttamente dall'album. Fotoserve è un servizio di stampa con sede nel Regno Unito e Fotokasten ha sede in Germania, quindi buoni per il mercato europeo. EZ Prints, PhotoWorks e Shutterfly hanno sede negli USA. mPUSH è un servizio che ti permette di inviare foto ai telefoni cellulari di tutto il mondo. Tutti questi servizi faranno una piccola donazione al progetto Gallery per ogni stampa eseguita. L'utilizzo di questi servizi è un modo importante di aiutare il supporto a questo software libero." #: ../setup/config_data.inc:1436 msgid "mPUSH is a photo service that adds the ability to send thumbnail images to your, or a friend's, cellphone for a small fee." -msgstr "" +msgstr "mPUSH è un servizio che aggiunge la possibilità di inviare piccole immagini (loghi) ai telefoni cellulari a un prezzo basso." #: ../setup/config_data.inc:1456 msgid "Account for the mPUSH service" -msgstr "" +msgstr "Account del servizio mPUSH" #: ../setup/config_data.inc:1457 #, php-format msgid "If you want to use mPUSH cellular photo service you can either use your own account, or leave this to 'gallery'. Visit this link to %screate your own account%s." -msgstr "" +msgstr "Se vuoi utilizzare il servizio di foto per cellulari mPUSH puoi usare il tuo account, oppure lascia questo impostato su 'gallery'. Visita il link %s per creare il tuo account %s." #: ../setup/config_data.inc:1463 msgid "Gallery Link" @@ -2115,7 +2103,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:1546 ../setup/config_data.inc:1547 #: ../setup/config_data.inc:1571 ../setup/config_data.inc:1575 msgid "Critique" -msgstr "Critica" +msgstr "Pagella" #: ../setup/config_data.inc:1551 msgid "Voter class" @@ -2188,7 +2176,7 @@ #: ../setup/config_data.inc:1594 #, php-format msgid "Display a summary and graph on the album page of images that have received the highest votes, and provide a link to the full results. If this option is %s, results of voting will only be available to admins and album owners." -msgstr "Visualizza nella pagina dell'album un riepilogo e un grafico delle immagini che hanno ricevuto i voti più alti, e fornisci un link ai risultati completi. Se questa azione è %s, i risultati della votazione saranno disponibili solo agli amministratori e ai proprietari degli album." +msgstr "Visualizza nella pagina dell'album un riepilogo e un grafico delle immagini che hanno ricevuto i voti più alti, e fornisci un link ai risultati completi. Se questa opzione è su %s, i risultati della votazione saranno disponibili solo agli amministratori e ai proprietari degli album." #: ../setup/config_data.inc:1600 msgid "Number of results displayed" @@ -2342,9 +2330,9 @@ msgstr "%s: <b>"%s"</b>deve essere un numero positivo" #: ../setup/confirm.inc:235 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s: <b>"%s"</b> must be a number" -msgstr "%s: <b>"%s"</b>deve essere un numero positivo" +msgstr "%s: <b>"%s"</b>deve essere un numero" #: ../setup/confirm.inc:243 #, php-format @@ -2382,9 +2370,9 @@ msgstr "%s non trovato. Controlla la directory di NetPBM per vedere quale convertitore PNG->JPEG hai (oppure prova semplicemente a usare %s). Controlla la tua configurazione (oppure usa ImageMagick)." #: ../setup/confirm.inc:373 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Could not find %s. Check your NetPBM directory to see which PNM Composite/Overlay executable you have (or just try using %s instead). Please check your configuration (or use ImageMagick)." -msgstr "%s non trovato. Controlla la directory di NetPBM per vedere quale convertitore PNG->JPEG hai (oppure prova semplicemente a usare %s). Controlla la tua configurazione (oppure usa ImageMagick)." +msgstr "%s non trovato. Controlla la directory di NetPBM per vedere quale eseguibile PNM Composite/Overlay hai (oppure prova semplicemente a usare %s). Controlla la tua configurazione (oppure usa ImageMagick)." #: ../setup/confirm.inc:385 #, php-format @@ -2482,7 +2470,7 @@ #: ../setup/defaults.inc:33 msgid "Note that these are <b>not master switches</b>. This means you can change those settings for each separately." -msgstr "Nota che queste <b>non sono impostazioni principali</b>. Ciò significa che puoi modificare quelle impostazioni per ogni singolo album separatamente." +msgstr "Nota che queste <b>non sono impostazioni principali</b>. Ciò significa che puoi modificare queste impostazioni per ogni singolo album separatamente." #: ../setup/defaults.inc:34 msgid "If this is the first time you've customized Gallery, you'll notice that we've tried to pick reasonable defaults for you. If you've already configured Gallery before, then you'll notice that this page already has your current settings loaded, so you probably won't need to do much." @@ -2526,7 +2514,7 @@ #: ../setup/diagnostics.php:56 msgid "It's a good place to look to examine all the various PHP configuration settings, and to find out on what kind of system you're running (sometimes it's difficult to tell when you're on an ISP's machine)" -msgstr "E' un buon punto per osservare la configurazione di PHP, e per scoprire che tipo di sistema stai usando (a volte è difficile da sapere quando ti trovi su una macchina di un ISP)" +msgstr "È un buon punto per osservare la configurazione di PHP, e per scoprire che tipo di sistema stai usando (a volte è difficile da sapere quando ti trovi su una macchina di un ISP)" #: ../setup/diagnostics.php:62 ../setup/diagnostics.php:72 msgid "Check" @@ -2542,7 +2530,7 @@ #: ../setup/diagnostics.php:75 msgid "This page provides information about your ImageMagick binaries." -msgstr "Questa pagina fornisce informazioni rigurdanti i binari di ImageMagick." +msgstr "Questa pagina fornisce informazioni riguardanti i binari di ImageMagick." #: ../setup/diagnostics.php:76 msgid "You can only use this page after you have successfully complete the configuration wizard (as it expects that you've already located and configured Gallery with the right path to ImageMagick)." @@ -2643,7 +2631,7 @@ #: ../setup/functions.inc:351 msgid "<b>exec()</b> is not disabled on this server." -msgstr "<b>exec()</b> non è disabilitato in questo server." +msgstr "<b>exec()</b> non è disabilitata in questo server." #: ../setup/functions.inc:369 msgid "I can read your <b>.htaccess</b> file." @@ -2675,9 +2663,8 @@ msgstr "Non riesco a verificare il percorso (non è compreso nella lista open_basedir)." #: ../setup/functions.inc:472 -#, fuzzy msgid "Without pnmcomp and pamcomp gallery will not be able to watermark images, unless you use ImageMagick and have the composite binary installed." -msgstr "Senza pnmcomp Gallery non sarà in grado di marchiare le immagini, a meno che tu non usi ImageMagick e sia in possesso dei binari compositi installati." +msgstr "Senza pnmcomp e pamcomp Gallery non sarà in grado di marchiare le immagini, a meno che tu non usi ImageMagick e sia in possesso dei binari compositi installati." #: ../setup/functions.inc:500 ../setup/functions.inc:572 #, php-format @@ -2700,9 +2687,8 @@ msgstr "%d binari su %d di NetPBM individuati." #: ../setup/functions.inc:540 -#, fuzzy msgid "ImageMagick not being used in this installation." -msgstr "NetPBM non è in uso in questa installazione." +msgstr "ImageMagick non è in uso in questa installazione." #: ../setup/functions.inc:559 msgid "Without composite gallery will not be able to watermark images, except you use NetPBM and have the pnmcomp binary installed." @@ -2773,7 +2759,7 @@ #: ../setup/functions.inc:714 #, php-format msgid "Dates in %d languages may not be formatted properly, because the corresponding locales are missing. You may need to select manually the date formats for these." -msgstr "Le date in %d lingua non possono essere formattate correttamente, perché mancano i locale corrispondenti. Forse dovrai selezionare manualmente i formati della data per queste." +msgstr "Le date in %d lingue non possono essere formattate correttamente, perché mancano i locale corrispondenti. Forse dovrai selezionare manualmente i formati della data per queste." #: ../setup/functions.inc:719 #, php-format @@ -2843,9 +2829,8 @@ msgstr "<b>register_globals</b> è disattivata." #: ../setup/functions.inc:1242 -#, fuzzy msgid "Your passwords do not match!" -msgstr "Le password di amministrazione non corrispondono!" +msgstr "Le tue password non corrispondono!" #: ../setup/functions.inc:1258 msgid "Valid admin email address given." @@ -3077,7 +3062,7 @@ #: ../setup/login.inc:84 #, php-format msgid "If you have forgotten the password to your admin account, you can reset it by creating a blank file named '%s' in your %s directory and then refreshing and following the instructions on this page." -msgstr "" +msgstr "Se hai dimenticato la password del tuo account amministratore, puoi resettarla creando un file vuoto di nome '%s' nella cartella di %s, poi aggiorna questa pagina e segui le istruzioni." #: ../setup/login.inc:97 msgid "Password" @@ -3109,7 +3094,7 @@ #: ../setup/session_test.php:57 msgid "The "page views" number should increase every time you reload the page." -msgstr "Il valore "visite pagina" dovrebbe crescere ogni volta che ricarichi la pagina." +msgstr "Il valore "pagine visitate" dovrebbe crescere ogni volta che ricarichi la pagina." #: ../setup/session_test.php:59 #, php-format @@ -3138,7 +3123,7 @@ #: ../setup/session_test.php:88 msgid "Start over" -msgstr "Ricomincia" +msgstr "Ricomincia da capo" #: ../setup/write.inc:157 #, php-format @@ -3177,12 +3162,12 @@ #: ../setup/write.inc:210 msgid "It will save your data so you won't have to enter it all again!" -msgstr "Salverà i tuoi data così non dovrai inserirli tutti di nuovo!" +msgstr "Salverà i dati così non dovrai inserirli tutti di nuovo!" #: ../setup/write.inc:213 #, php-format msgid "Please subscribe to the %s mailing list. This is a very low volume mailing list that will keep you abreast of important changes in %s. This is where we announce new versions, important bug fixes and any security issues and their resolution." -msgstr "Iscriviti alla mailing list %s. Si tratta di una mailling lista a basso traffico che ti terrà informato di importanti cambiamenti in %s. E' dove annunciamo le nuove versioni, importanti bug fixes e ogni problema di sicurezza con le relative soluzioni." +msgstr "Iscriviti alla mailing list %s. Si tratta di una mailling lista a basso traffico che ti terrà informato di importanti cambiamenti in %s. È dove annunciamo le nuove versioni, importanti bug fixes e ogni problema di sicurezza con le relative soluzioni." #: ../setup/write.inc:220 msgid "Enter the Gallery" @@ -3263,11 +3248,3 @@ msgid "A textured wooden frame" msgstr "Una cornice ricoperta di legno" -#~ msgid "Local Host Name" -#~ msgstr "Nome del Host Locale" - -#~ msgid "The local hostname of the server as a reverse DNS lookup of the IP would show. If you are behind a NAT, this would be the DNS name of your router. If you don't know what to do here, 'localhost' is probably ok in most situations." -#~ msgstr "Dovrebbe comparire il nome del server locale come risultato di un DNS lookup dell'indirizzo IP. Se sei dietro un NAT, questo potrebbe essere il nome del tuo router. Se non sai cosa fare, 'localhost' di solito dovrebbe andare bene." - -#~ msgid "You usually don't need to change anything in this section." -#~ msgstr "Di solito non c'è bisogno di modificare niente in questa sezione." Index: it_IT-gallery_core.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/gallery/gallery/locale/it_IT/it_IT-gallery_core.po,v retrieving revision 1.63 retrieving revision 1.64 diff -u -d -r1.63 -r1.64 --- it_IT-gallery_core.po 21 Feb 2005 15:39:20 -0000 1.63 +++ it_IT-gallery_core.po 28 Feb 2005 11:11:12 -0000 1.64 @@ -3,7 +3,7 @@ # Version: 1.5-RC2 # # Gallery - a web based photo album viewer and editor -# Copyright (C) 2000-2004 Bharat Mediratta +# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -22,14 +22,14 @@ # # Piero Cevola, 2003 [...1371 lines suppressed...] +msgstr "elabora questa foto con %s" #: ../view_photo.php:689 -#, fuzzy msgid "Email me when comments are added" -msgstr "Vengono aggiunti commenti" +msgstr "Mandami un'email quando vengono aggiunti commenti" #: ../view_photo_properties.php:40 ../view_photo_properties.php:47 msgid "Photo Properties" @@ -4174,9 +4161,3 @@ #: ../watermark_album.php:103 msgid "No items to watermark." msgstr "Nessun oggetto da marchiare." - -#~ msgid "Delay:" -#~ msgstr "Ritardo: " - -#~ msgid "Select service" -#~ msgstr "Seleziona servizio" |