From: andréb <an...@la...> - 2011-06-29 21:17:43
|
À mon avis cette option n'a pas de place. Quels anciens messages ? La seule façon sécuritaire de supprimer seulement les anciens messages qu'on veut supprimer est de les sélectionner explicitement. De cette façon, on n'a pas besoin de cette option, et il n'y aura pas d'ambigüité. Il semble assez cohérent que les messages distants correspondant seront supprimé en même temps, car autrement comment est-ce qu'on peut les accéder ? (Pour lire ou supprimer) Vincent a écrit : > Ne faudrait-il pas aussi corriger la version anglaise, qui n'est pas vraiment > limpide? Comment-ça se passe dans ce cas? > > 2011/6/29 Goofy babelzilla <go...@ba... <mailto:go...@ba...>> > > Je suis d'autant plus d'accord que j'avais signalé ça au mois d'avril > https://bugzilla.frenchmozilla.fr/show_bug.cgi?id=221 > > Je pense que ça va être corrigé vite maintenant. > > - Goofy > > Le 29/06/2011 11:09, carole.colnat a écrit : >> Hi, >> >> Indeed. Both in French and English version, a verb was missing. For French version >> it would be "/Afin de gagner de l'espace disque, les anciens messages peuvent être >> supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux seront supprimés sur >> le serveur distant./" >> >> Best regards, >> >> Le 29/06/11 09:42, Vincent a écrit : >>> Hi gents, >>> >>> We got a French user which have a lot of message deleted >>> <http://www.geckozone.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=95121&sid=b35f44ddf44d265b187bd2e0ac2ac5f1&p=634848#p634842> >>> becausehe don't understand well the option (in the *account settings* | >>> *Synchronisation & Storage* menu) called : "/To recover disk space, old messages >>> can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server >>> /" which is translated in French as : "/Afin de gagner de l'espace disque, les >>> anciens messages peuvent être supprimés définitivement, les copies locales et les >>> originaux sur le serveur distant/". >>> >>> The French translation is not really understandable, and I wonder if the English >>> phrase is clearer... What's your felling with this dialog? Shouldn't it be >>> rewritten in a more clear way? I felt that the sentence "/to recover _disc >>> _space/..." let the user think that only local messages will be deleted, whereas >>> the end of the sentence claim that also server messages will be affected. >>> >>> I think to something like: /"To recover space, old messages can be permanently >>> deleted. Both local copies and originals on the remote serverwill be deleted." >>> /would be clearer./ / -- André |