From: Mi K L <mik...@gm...> - 2010-07-24 14:48:56
|
Bonjour tout le monde, Je pense aussi que ''À la une'' convient mieux Mi K L Le 24 juillet 2010 12:50, Benoit Leseul <ben...@gm...> a écrit : > 2010/7/24 <go...@ba...>: > > Bonjour tout le monde :) > > > > Plusieurs traductions sont possibles, laquelle est selon vous la plus > > souhaitable dans le contexte des extensions notées avec « featured » sur > > AMO ? Voyez la capture : > > http://www.imagebanana.com/view/cf1rseop/featured.png > > Remarque préliminaire : dans ta capture, le titre "Featured Add-ons" > est traduit par "Modules essentiels". > > Je ne suis pas persuadé que ça convienne de mettre juste "essentiel" > pour les modules concernés, mais il serait probablement utile de > changer le titre également une fois le choix fait. > > Quelques propositions : > - "À la une" (comme s'il s'agissait d'articles) > - "Recommandé" ou "On a aimé" (mais on ne sait pas par qui) > - "Exceptionnel", "Indispensable" ou "Incontournable" (exagéré) > - "En lumière" (j'aime pas trop mais par exemple il y a les "Lumière > sur" de Wikipédia) > - "En vitrine" ( /o\ ) > - "Dans ta face", "Il est pas frais mon module ?" (encore pire) > > Bref, je reste sur ma première idée, "à la une". > > -- > Benoit > > > ------------------------------------------------------------------------------ > This SF.net email is sponsored by Sprint > What will you do first with EVO, the first 4G phone? > Visit sprint.com/first -- http://p.sf.net/sfu/sprint-com-first > _______________________________________________ > Frenchmozilla-correction mailing list > Fre...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/frenchmozilla-correction > |